Add parallel Print Page Options

Service, Suffering, and Judgment

For the culmination of all things is near. So be self-controlled and sober-minded for the sake of prayer.[a] Above all keep[b] your love for one another fervent,[c] because love covers a multitude of sins.[d] Show hospitality[e] to one another without complaining. 10 Just as each one has received a gift, use it to serve one another[f] as good stewards of the varied grace of God. 11 Whoever speaks, let it be with[g] God’s words.[h] Whoever serves, do so with the strength[i] that God supplies, so that in everything God will be glorified through Jesus Christ. To him belong[j] the glory and the power forever and ever. Amen.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Peter 4:7 tn Grk “for prayers.”
  2. 1 Peter 4:8 tn The primary verb of v. 8 is a participle (“having”) but it continues the sense of command from v. 7.
  3. 1 Peter 4:8 tn Or “constant.”
  4. 1 Peter 4:8 sn The statement of v. 8b, love covers a multitude of sins, is proverbial: It is quoted from Prov 10:12 (cf. Jas 5:20). It speaks of the forbearance that comes with love: Christian love is patient and forgiving toward the offenses of a fellow Christian (Matt 18:21-22; 1 Cor 13:4-7).
  5. 1 Peter 4:9 tn There is no main verb in this verse (“showing hospitality” translates the adjective φιλόξενοι [philoxenoi]), but it continues the sense of command from v. 7.
  6. 1 Peter 4:10 tn Grk “serving it to one another.” The primary verb is a participle but it continues the sense of command from v. 7.
  7. 1 Peter 4:11 tn Grk “if anyone speaks—as God’s words.”
  8. 1 Peter 4:11 tn Or “oracles.”
  9. 1 Peter 4:11 tn Grk “if anyone serves—with strength…”
  10. 1 Peter 4:11 tn Grk “is/are.”

The ho end telos of all things pas · de is at hand engizō, so oun use sound judgment sōphroneō and kai be sober-minded nēphō for eis the sake of prayer proseuchē. Above pro all pas, · ho maintain echō a fervent ektenēs love agapē among eis yourselves heautou, for hoti love agapē covers kalyptō a multitude plēthos of sins hamartia. Be hospitable philoxenos to eis one another allēlōn without aneu grumbling gongysmos. 10 Each one hekastos should serve diakoneō others heautou in respect to kathōs the gift charisma he has received lambanō, as hōs a good kalos steward oikonomos of charis the grace charis of God theos in its various forms poikilos: 11 if ei someone tis speaks laleō, as hōs speaking the oracles logion of God theos; if ei someone tis serves diakoneō, as hōs by ek the strength ischus that hos God theos supplies chorēgeō · ho so that hina in en everything pas God theos may be glorified doxazō · ho through dia Jesus Iēsous Christ Christos. To him hos belong eimi · ho glory doxa and kai · ho power kratos for eis all ho time aiōn ho. · ho Amen amēn.

Read full chapter