1 Corinthians 16:10-12
Mounce Reverse Interlinear New Testament
10 Now de if ean Timothy Timotheos comes erchomai, see blepō that hina he has ginomai nothing to fear aphobōs while he is with pros you hymeis, for gar he is doing ergazomai the ho Lord’ s kyrios work ergon, just as hōs I kagō am. 11 So oun no mē one tis should treat him autos with contempt exoutheneō. Help propempō · de him autos continue his journey in en peace eirēnē, that hina he may come erchomai to pros me egō; for gar I am expecting ekdechomai him autos with meta the ho brothers adelphos.
12 Now de concerning peri Apollos Apollōs our ho brother adelphos: I strongly polys urged parakaleō him autos to hina go erchomai to pros you hymeis with meta the ho other brothers adelphos, but kai it was eimi not ou at all pantōs his intention thelēma to hina go erchomai now nyn. He will go erchomai · de when hotan he has an opportunity eukaireō.
Read full chapter
1 Corinthians 16:10-12
American Standard Version
10 Now if Timothy come, see that he be with you without fear; for he worketh the work of the Lord, as I also do: 11 let no man therefore despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come unto me: for I expect him with the brethren. 12 But as touching Apollos the brother, I besought him much to come unto you with the brethren: and it was not at all [a]his will to come now; but he will come when he shall have opportunity.
Read full chapterFootnotes
- 1 Corinthians 16:12 Or, God’s will that he should come now. Compare Rom. 2:18 margin.
1 Corinthians 16:10-12
New International Version
10 When Timothy(A) comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is carrying on the work of the Lord,(B) just as I am. 11 No one, then, should treat him with contempt.(C) Send him on his way(D) in peace(E) so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.
12 Now about our brother Apollos:(F) I strongly urged him to go to you with the brothers. He was quite unwilling to go now, but he will go when he has the opportunity.
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.