1 Samuel 8
Magandang Balita Biblia (with Deuterocanon)
Humingi ng Hari ang Israel
8 Nang matanda na si Samuel, ginawa niyang mga hukom ng Israel ang kanyang mga anak na lalaki. 2 Ang panganay niya ay si Joel at ang pangalawa'y si Abias. Sila'y nagsilbing hukom sa Beer-seba. 3 Ngunit hindi sila sumunod sa halimbawa ng kanilang ama. Naging gahaman sila sa salapi, tumanggap ng suhol, at hindi pinairal ang katarungan.
4 Dahil dito, ang pinuno ng Israel ay sama-samang nagsadya kay Samuel sa Rama at 5 kanilang(A) sinabi, “Matanda na po kayo. Ang mga anak naman ninyo'y hindi sumusunod sa inyong mga yapak. Kaya't ipili ninyo kami ng isang haring mamumuno sa amin tulad ng ibang mga bansa.”
6 Nalungkot si Samuel dahil sa kahilingan ng mga tao, kaya't nanalangin siya kay Yahweh. 7 Sinabi naman sa kanya ni Yahweh, “Sundin mong lahat ang sinasabi nila sapagkat hindi ikaw kundi ako ang itinatakwil nila bilang hari nila. 8 Ang ginagawa nila sa iyo ngayon ay ginagawa na nila sa akin mula pa nang ilabas ko sila sa Egipto. Noon pa'y tumalikod na sila sa akin, at naglingkod sa mga diyus-diyosan. 9 Sundin mo sila, ngunit bigyan mo sila ng babala at ipaliwanag mo sa kanila kung ano ang gagawin ng hari na nais nilang mamahala sa kanila.”
10 Lahat ng sinabi ni Yahweh kay Samuel ay sinabi nito sa mga Israelita. 11 Ito ang sabi niya, “Ganito ang gagawin sa inyo ng magiging hari ninyo: Kukunin niya ang mga anak ninyong lalaki upang gawing kanyang mga kawal; ang iba'y sasakay sa kanyang karwaheng pandigma, ang iba nama'y sa hukbong kabayuhan at ang iba nama'y maglalakad sa unahan ng mga karwahe. 12 Ang iba'y gagawin niyang opisyal para sa libu-libo at sa lima-limampu. Ang iba'y pagtatrabahuhin niya sa kanyang bukirin at sa pagawaan ng mga sandata at sasakyang pandigma. 13 Ang inyong mga anak na babae naman ay gagawin niyang manggagawa ng pabango, mga tagapagluto at tagagawa ng tinapay. 14 Kukunin din niya ang pinakamagaganda ninyong bukirin, ubasan, taniman ng olibo at ibibigay sa kanyang mga opisyal. 15 Kukunin din niya ang ikasampung bahagi ng inyong ani sa bukid at ubasan para ibigay sa kanyang mga pinuno at mga opisyal sa palasyo. 16 Kukunin niya pati ang inyong mga alila, babae't lalaki, ang pinakamagaganda ninyong baka, kabayo at asno upang magtrabaho para sa kanya. 17 Kukunin din ang ikasampung bahagi ng inyong kawan at kayo'y gagawin niyang alipin. 18 Pagdating ng araw na iyon, irereklamo ninyo kay Yahweh ang inyong hari na kayo mismo ang pumili ngunit hindi kayo papakinggan ni Yahweh.”
19 Hindi pinansin ng mga Israelita ang mga sinabi ni Samuel. Sa halip, sinabi nila, “Basta, gusto naming magkaroon ng hari 20 upang kami'y maging katulad ng ibang bansa, at upang ang aming hari ang siyang mamamahala at mangunguna sa amin sa digmaan laban sa aming mga kaaway.” 21 Nang mapakinggan ni Samuel ang kahilingan ng mga tao, sinabi niya ang mga ito kay Yahweh.
22 Sinabi naman sa kanya ni Yahweh, “Pagbigyan mo na ang gusto nila. Bigyan mo sila ng hari.”
Pagkatapos nito'y pinauwi na ni Samuel ang mga Israelita sa kani-kanilang bayan.
1 Samuel 8
Easy-to-Read Version
Israel Asks for a King
8 When Samuel was old, he appointed his sons to be judges for Israel. 2 Samuel’s first son was named Joel. His second son was named Abijah. Joel and Abijah were judges in Beersheba. 3 But Samuel’s sons did not live the same way he did. Joel and Abijah accepted bribes. They took money secretly and changed their decisions in court. They cheated people in court. 4 So all the elders of Israel met together and went to Ramah to meet with Samuel. 5 The elders said to Samuel, “You’re old, and your sons don’t live right. They are not like you. Now, give us a king to rule us like all the other nations.”
6 So the elders asked for a king to lead them. Samuel thought this was a bad idea, so he prayed to the Lord. 7 The Lord told Samuel, “Do what the people tell you. They have not rejected you. They have rejected me. They don’t want me to be their king. 8 They are doing the same thing they have always done. I took them out of Egypt, but they left me and served other gods. They are doing the same to you. 9 So listen to the people and do what they say. But give them a warning. Tell the people what a king will do to them. Tell them how a king rules people.”
10 Those people asked for a king. So Samuel told them everything the Lord said. 11 Samuel said, “If you have a king ruling over you, this is what he will do: He will take away your sons and force them to serve him. He will force them to be soldiers—they must fight from his chariots and become horse soldiers in his army. Your sons will become guards running in front of the king’s chariot.
12 “A king will force your sons to become soldiers. He will choose which of your sons will be officers over 1000 men and which will be officers over 50 men.
“A king will force some of your sons to plow his fields and gather his harvest. He will force some of your sons to make weapons for war and to make things for his chariots.
13 “A king will take your daughters and force some of them to make perfume for him and some to cook and bake for him.
14 “A king will take your best fields, vineyards, and olive groves. He will take them from you and give them to his officers. 15 He will take one-tenth of your grain and grapes, and he will give them to his officers and servants.
16 “A king will take your men and women servants. He will take your best cattle[a] and your donkeys. He will use them all for his own work. 17 He will take one-tenth of your flocks.
“And you yourselves will become slaves of this king. 18 When that time comes, you will cry because of the king you chose. But the Lord won’t answer you at that time.”
19 But the people would not listen to Samuel. They said, “No, we want a king to rule over us. 20 Then we will be the same as all the other nations. Our king will lead us. He will go before us and fight our battles.”
21 Samuel listened to the people and then repeated their words to the Lord. 22 The Lord answered, “Listen to them and give them a king.”
Then Samuel told the Israelites, “You will have a king. Now go home.”
Footnotes
- 1 Samuel 8:16 cattle This is from the ancient Greek version. The standard Hebrew text has “young men.”
Copyright © 2006 by Bible League International