Samuel Addresses Israel

12 Then Samuel said to all Israel, “Behold, (A)I have listened to your voice for all that you said to me, and I (B)have appointed a king over you. Now, (C)here is the king walking before you, but as for me, (D)I am old and gray, and (E)my sons are here with you. And (F)I have walked before you since my youth to this day. Here I am; testify against me before the Lord and (G)His anointed. (H)Whose ox have I taken, or whose donkey have I taken, or whom have I exploited? Whom have I oppressed, or (I)from whose hand have I taken a bribe to close my eyes with it? I will return it to you.” And they said, “You have not exploited us or oppressed us, or taken anything from anyone’s hand.” So he said to them, “The Lord is witness against you, and His anointed is witness this day that (J)you have found nothing (K)in my hand.” And they said, “He is witness.”

Then Samuel said to the people, “It is the Lord who [a](L)appointed Moses and Aaron and who brought your fathers up from the land of Egypt. Now then, take your stand, (M)so that I may enter into judgment with you before the Lord concerning all the righteous acts of the Lord that He did for you and your fathers. (N)When Jacob went into Egypt and (O)your fathers cried out to the Lord, then (P)the Lord sent Moses and Aaron [b](Q)who brought your fathers out of Egypt and settled them in this place. But (R)they forgot the Lord their God, so (S)He sold them into the hand of Sisera, commander of the army of Hazor, and (T)into the hand of the Philistines, and (U)into the hand of the king of Moab, and they fought against them. 10 (V)They cried out to the Lord and said, ‘We have sinned, because we have abandoned the Lord and have served (W)the Baals and the Ashtaroth; but (X)now save us from the hands of our enemies, and we will serve You.’ 11 Then the Lord sent (Y)Jerubbaal, [c](Z)Bedan, (AA)Jephthah, and (AB)Samuel, and saved you from the hands of your enemies all around, so that you lived in security.

The King Confirmed

12 But when you saw (AC)that Nahash the king of the sons of Ammon was coming against you, you said to me, ‘(AD)No, but a king shall reign over us!’ (AE)Yet the Lord your God was your king. 13 And now, (AF)behold, the king whom you have chosen, (AG)whom you have asked for, and behold, the Lord has [d]put a king over you. 14 (AH)If you will fear the Lord and serve Him, and listen to His voice and not rebel against the [e]command of the Lord, then both you and the king who reigns over you will follow the Lord your God. 15 But (AI)if you do not listen to the voice of the Lord, but rebel against the [f]command of the Lord, then (AJ)the hand of the Lord will be against you, (AK)even as it was against your fathers. 16 Even now, (AL)take your stand and see this great thing which the Lord is going to do before your eyes. 17 (AM)Is it not the wheat harvest today? (AN)I will call to the Lord, that He will send [g]thunder and rain. Then you will know and see that (AO)your wickedness is great which you have done in the sight of the Lord, by asking for yourselves a king.” 18 So Samuel called to the Lord, and the Lord sent [h]thunder and rain that day; and (AP)all the people greatly feared the Lord and Samuel.

19 Then all the people said to Samuel, “(AQ)Pray to the Lord your God for your servants, so that we do not die; for we have added to all our sins (AR)this evil, by asking for ourselves a king.” 20 Samuel said to the people, “Do not fear. You have committed all this evil, yet (AS)do not turn aside from following the Lord, but serve the Lord with all your heart. 21 Indeed, you must not turn aside, for then you would go after (AT)useless things which cannot benefit or save, because they are useless. 22 For (AU)the Lord will not abandon His people (AV)on account of His great name, because the Lord (AW)has been pleased to make you a people for Himself. 23 Furthermore, as for me, (AX)far be it from me that I would sin against the Lord by ceasing to pray for you; but (AY)I will instruct you in the good and right way. 24 (AZ)Only [i]fear the Lord and serve Him in truth with all your heart; for consider (BA)what great things He has done for you. 25 (BB)But if you still do evil, (BC)both you and your king (BD)will be swept away.”

Footnotes

  1. 1 Samuel 12:6 Lit made
  2. 1 Samuel 12:8 Lit and they brought
  3. 1 Samuel 12:11 LXX and Syriac Barak
  4. 1 Samuel 12:13 Lit given
  5. 1 Samuel 12:14 Lit mouth
  6. 1 Samuel 12:15 Lit mouth
  7. 1 Samuel 12:17 Lit sounds
  8. 1 Samuel 12:18 Lit sounds
  9. 1 Samuel 12:24 Or revere

Samuel’s Farewell Speech

12 Samuel said to all Israel, “I have listened(A) to everything you said to me and have set a king(B) over you. Now you have a king as your leader.(C) As for me, I am old and gray, and my sons(D) are here with you. I have been your leader from my youth until this day. Here I stand. Testify against me in the presence of the Lord and his anointed.(E) Whose ox have I taken? Whose donkey(F) have I taken? Whom have I cheated? Whom have I oppressed? From whose hand have I accepted a bribe(G) to make me shut my eyes? If I have done(H) any of these things, I will make it right.”(I)

“You have not cheated or oppressed us,” they replied. “You have not taken anything from anyone’s hand.”

Samuel said to them, “The Lord is witness(J) against you, and also his anointed is witness this day, that you have not found anything(K) in my hand.(L)

“He is witness,” they said.

Then Samuel said to the people, “It is the Lord who appointed Moses and Aaron and brought(M) your ancestors up out of Egypt. Now then, stand(N) here, because I am going to confront(O) you with evidence before the Lord as to all the righteous acts(P) performed by the Lord for you and your ancestors.

“After Jacob(Q) entered Egypt, they cried(R) to the Lord for help, and the Lord sent(S) Moses and Aaron, who brought your ancestors out of Egypt and settled them in this place.

“But they forgot(T) the Lord their God; so he sold them(U) into the hand of Sisera,(V) the commander of the army of Hazor,(W) and into the hands of the Philistines(X) and the king of Moab,(Y) who fought against them. 10 They cried(Z) out to the Lord and said, ‘We have sinned; we have forsaken(AA) the Lord and served the Baals and the Ashtoreths.(AB) But now deliver us from the hands of our enemies, and we will serve you.’ 11 Then the Lord sent Jerub-Baal,[a](AC) Barak,[b](AD) Jephthah(AE) and Samuel,[c](AF) and he delivered you from the hands of your enemies all around you, so that you lived in safety.

12 “But when you saw that Nahash(AG) king(AH) of the Ammonites was moving against you, you said to me, ‘No, we want a king to rule(AI) over us’—even though the Lord your God was your king. 13 Now here is the king(AJ) you have chosen, the one you asked(AK) for; see, the Lord has set a king over you. 14 If you fear(AL) the Lord and serve and obey him and do not rebel(AM) against his commands, and if both you and the king who reigns over you follow the Lord your God—good! 15 But if you do not obey the Lord, and if you rebel against(AN) his commands, his hand will be against you, as it was against your ancestors.

16 “Now then, stand still(AO) and see(AP) this great thing the Lord is about to do before your eyes! 17 Is it not wheat harvest(AQ) now? I will call(AR) on the Lord to send thunder(AS) and rain.(AT) And you will realize what an evil(AU) thing you did in the eyes of the Lord when you asked for a king.”

18 Then Samuel called on the Lord,(AV) and that same day the Lord sent thunder and rain. So all the people stood in awe(AW) of the Lord and of Samuel.

19 The people all said to Samuel, “Pray(AX) to the Lord your God for your servants so that we will not die,(AY) for we have added to all our other sins the evil of asking for a king.”

20 “Do not be afraid,” Samuel replied. “You have done all this evil;(AZ) yet do not turn away from the Lord, but serve the Lord with all your heart. 21 Do not turn away after useless(BA) idols.(BB) They can do you no good, nor can they rescue you, because they are useless. 22 For the sake(BC) of his great name(BD) the Lord will not reject(BE) his people, because the Lord was pleased to make(BF) you his own. 23 As for me, far be it from me that I should sin against the Lord by failing to pray(BG) for you. And I will teach(BH) you the way that is good and right. 24 But be sure to fear(BI) the Lord and serve him faithfully with all your heart;(BJ) consider(BK) what great(BL) things he has done for you. 25 Yet if you persist(BM) in doing evil, both you and your king(BN) will perish.”(BO)

Footnotes

  1. 1 Samuel 12:11 Also called Gideon
  2. 1 Samuel 12:11 Some Septuagint manuscripts and Syriac; Hebrew Bedan
  3. 1 Samuel 12:11 Hebrew; some Septuagint manuscripts and Syriac Samson

Sámuel búcsúbeszéde

12 Sámuel ezt mondta Izráel egész közössége előtt: „Látjátok, megtettem, amire kértetek: királyt állítottam Izráel élére. Most már van királyotok, aki vezessen[a] titeket, én pedig megöregedtem és megőszültem, fiaim is felnőttek, és közöttetek élnek.

Ifjúságomtól fogva mindmáig vezettelek titeket.

Itt állok előttetek, most mondjátok a szemembe az Örökkévaló és a király előtt, ha valakinek elvettem ökrét, vagy szamarát! Most szóljatok, ha valakit becsaptam, megkárosítottam, vagy ajándékot fogadtam el tőle megvesztegetésül, hogy a javára ítéljek! Szóljatok, és ha kárt okoztam, jóváteszem.”

A nép egyhangúlag válaszolta: „Nem, Sámuel, nem csaptál be, sem nem károsítottál meg senkit; és nem fogadtál el ajándékot sem.”

Sámuel akkor ezt mondta: „Az Örökkévaló és a király legyen a tanúm, hogy a mai napon mindezekben a dolgokban ártatlannak találtatok engem!”

„Igen, az Örökkévaló a tanú erre!” — válaszolta a nép egyhangúlag.

„Valóban, az Örökkévaló a tanú[b] — folytatta Sámuel —, aki kiválasztotta Mózest és Áront, és általuk kihozta őseinket Egyiptomból. Most pedig hallgassatok meg figyelmesen,[c] hadd pereljek veletek az Örökkévaló előtt, és hadd hirdessem[d] szabadító tetteit, amelyeket értetek és őseitekért vitt véghez!

Emlékezzetek rá, hogy Jákób és családja Egyiptomba költözött, ahol az egyiptomiak rosszul bántak őseitekkel![e] Amikor őseitek az Örökkévalóhoz kiáltottak segítségért, ő Mózest és Áront küldte, hogy vezessék ki a népet Egyiptomból, és telepítsék le ezen a helyen.

Őseink mégis elfordultak Istenüktől, az Örökkévalótól, aki ezért kiszolgáltatta őket az ellenséges hadseregeknek: Siserának, Hácór városa hadvezérének, a filiszteusoknak és Moáb királyának, akik mind Izráel ellen harcoltak. 10 Szorult helyzetükben őseink megint az Örökkévalóhoz kiáltottak segítségért. Ezt mondták neki: »Örökkévaló, vétkeztünk ellened, mert elfordultunk tőled, és a Baálokat és Astárótot szolgáltuk. Most mégis kérünk, szabadíts meg bennünket ellenségeinktől, és újra téged szolgálunk!«

11 Válaszul az Örökkévaló elküldte Jerubbaált (Gedeont), Bárákot,[f] Jeftét és Sámsont[g] — általuk szabadított meg titeket ellenségeitektől, akik körülvettek benneteket. Azután ismét biztonságban élhettetek.

12 De amikor Náhás, az ammoniak királya megtámadott bennünket, azt mondtátok nekem: »Nem, mi mégis azt akarjuk, hogy király uralkodjon fölöttünk!« Igen, ezt mondtátok akkor, amikor pedig Istenetek, maga az Örökkévaló a királyotok!

13 Most hát itt van a királyotok, akit kértetek, és magatoknak választottatok! Látjátok, az Örökkévaló királyt adott nektek! 14 Ha félitek és szolgáljátok az Örökkévalót, ha engedelmeskedtek szavának, ha nem hágjátok át az Örökkévaló parancsait; ha ti is követitek, meg a királyotok is követi az Örökkévalót, Istenünket — akkor ő megment titeket.[h] 15 De ha nem engedelmeskedtek az Örökkévaló szavának, ha áthágjátok parancsait, akkor az Örökkévaló ellenetek és királyotok ellen fordul, és elpusztít benneteket.[i]

16 Most pedig jól figyeljetek! Lássátok meg, hogy milyen nagy dolgot tesz az Örökkévaló a szemetek láttára! 17 Kiáltani fogok az Örökkévalóhoz, és annak ellenére, hogy éppen búzaaratás ideje[j] van, az Örökkévaló nagy mennydörgést és esőt küld ránk — hogy megértsétek és elismerjétek, milyen nagyot vétettetek az Örökkévaló ellen, mikor királyt kértetek magatoknak!”

18 Ezután Sámuel kiáltott az Örökkévalóhoz, aki zivatart küldött nagy mennydörgéssel és esővel még azon a napon. Ezt látva az egész nép nagyon megrettent az Örökkévalótól és Sámueltől.

19 Ezt kérte a nép: „Sámuel, kérünk, hogy imádkozz értünk, szolgáidért, Istenedhez, az Örökkévalóhoz, hogy ne haljunk meg! Most már látjuk, hogy milyen sokat vétkeztünk az Örökkévaló ellen, és most ráadásul még királyt is kértünk tőle!”

20 „Ne féljetek! — biztatta őket Sámuel. — Igaz, sok gonoszságot követtetek el, de ezentúl kövessétek és szolgáljátok az Örökkévalót teljes szívvel-lélekkel! Soha ne forduljatok el tőle! 21 Ne pártoljatok a bálványokhoz, amelyek nem segítenek rajtatok, nem tudnak megszabadítani, mert semmik azok!

22 Hiszen az Örökkévaló — az ő fenséges nevéért — nem hagyja el népét, mert kedvét lelte abban, hogy titeket a saját népévé tegyen! 23 Ami pedig engem illet, soha nem fogom abbahagyni, hogy imádkozzam értetek. Különben vétkeznék az Örökkévaló ellen! Továbbra is tanítani foglak benneteket, hogyan válasszátok a jó és helyes utat. 24 Csak féljétek, tiszteljétek és szolgáljátok az Örökkévalót teljes szívvel-lélekkel, és el ne feledkezzetek, milyen sok hatalmas dolgot tett értetek! 25 De ha folytonosan csak vétkeztek, akkor az Örökkévaló elsöpör titeket innen királyotokkal együtt!”

Footnotes

  1. 1 Sámuel 12:2 aki vezessen Eddig ugyanis Sámuel volt Izráel bírája, vagyis vezetője. Ebben a búcsúbeszédben átadja a vezetői tisztséget Saul királynak.
  2. 1 Sámuel 12:6 a tanú Ez az ókori görög fordításban (LXX) található.
  3. 1 Sámuel 12:7 hallgassatok… figyelmesen Ez a rész az ókori görög (LXX) fordításból való.
  4. 1 Sámuel 12:7 hirdessem Ez az ókori görög fordításban (LXX) található.
  5. 1 Sámuel 12:8 ahol… őseitekkel Ez az ókori görög fordításban (LXX) található.
  6. 1 Sámuel 12:11 Bárákot Ez az ókori görög fordításban (LXX) és a Szíriai kéziratban található. A masszoréta héber szövegben „Bedán” olvasható. Lásd 1Krón 7:17.
  7. 1 Sámuel 12:11 Sámsont Ez az ókori görög fordítás (LXX) egyik változatában és a Szíriai kéziratban található. A masszoréta héber szövegben „Sámuel” olvasható.
  8. 1 Sámuel 12:14 királyotok… titeket Ez az ókori görög fordításból (LXX) származik. A masszoréta héber szövegben ez áll: „… ellenetek fordul, ahogy őseitekkel is tette.”
  9. 1 Sámuel 12:15 és elpusztít benneteket Ez az ókori görög fordításból (LXX) származik.
  10. 1 Sámuel 12:17 búzaaratás ideje Vagyis nyár volt, amikor Izráelben soha nem szokott esni az eső.