10 Then Samuel took a flask(A) of olive oil and poured it on Saul’s head and kissed him, saying, “Has not the Lord anointed(B) you ruler over his inheritance?[a](C) When you leave me today, you will meet two men near Rachel’s tomb,(D) at Zelzah on the border of Benjamin. They will say to you, ‘The donkeys(E) you set out to look for have been found. And now your father has stopped thinking about them and is worried(F) about you. He is asking, “What shall I do about my son?”’

“Then you will go on from there until you reach the great tree of Tabor. Three men going up to worship God at Bethel(G) will meet you there. One will be carrying three young goats, another three loaves of bread, and another a skin of wine. They will greet you and offer you two loaves of bread,(H) which you will accept from them.

“After that you will go to Gibeah(I) of God, where there is a Philistine outpost.(J) As you approach the town, you will meet a procession of prophets(K) coming down from the high place(L) with lyres, timbrels,(M) pipes(N) and harps(O) being played before them, and they will be prophesying.(P) The Spirit(Q) of the Lord will come powerfully upon you, and you will prophesy with them; and you will be changed(R) into a different person. Once these signs are fulfilled, do whatever(S) your hand(T) finds to do, for God is with(U) you.

“Go down ahead of me to Gilgal.(V) I will surely come down to you to sacrifice burnt offerings and fellowship offerings, but you must wait seven(W) days until I come to you and tell you what you are to do.”

Saul Made King

As Saul turned to leave Samuel, God changed(X) Saul’s heart, and all these signs(Y) were fulfilled(Z) that day. 10 When he and his servant arrived at Gibeah, a procession of prophets met him; the Spirit(AA) of God came powerfully upon him, and he joined in their prophesying.(AB) 11 When all those who had formerly known him saw him prophesying with the prophets, they asked each other, “What is this(AC) that has happened to the son of Kish? Is Saul also among the prophets?”(AD)

12 A man who lived there answered, “And who is their father?” So it became a saying: “Is Saul also among the prophets?”(AE) 13 After Saul stopped prophesying,(AF) he went to the high place.

14 Now Saul’s uncle(AG) asked him and his servant, “Where have you been?”

“Looking for the donkeys,(AH)” he said. “But when we saw they were not to be found, we went to Samuel.”

15 Saul’s uncle said, “Tell me what Samuel said to you.”

16 Saul replied, “He assured us that the donkeys(AI) had been found.” But he did not tell his uncle what Samuel had said about the kingship.

17 Samuel summoned the people of Israel to the Lord at Mizpah(AJ) 18 and said to them, “This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘I brought Israel up out of Egypt, and I delivered you from the power of Egypt and all the kingdoms that oppressed(AK) you.’ 19 But you have now rejected(AL) your God, who saves(AM) you out of all your disasters and calamities. And you have said, ‘No, appoint a king(AN) over us.’(AO) So now present(AP) yourselves before the Lord by your tribes and clans.”

20 When Samuel had all Israel come forward by tribes, the tribe of Benjamin was taken by lot. 21 Then he brought forward the tribe of Benjamin, clan by clan, and Matri’s clan was taken.(AQ) Finally Saul son of Kish was taken. But when they looked for him, he was not to be found. 22 So they inquired(AR) further of the Lord, “Has the man come here yet?”

And the Lord said, “Yes, he has hidden himself among the supplies.”

23 They ran and brought him out, and as he stood among the people he was a head taller(AS) than any of the others. 24 Samuel said to all the people, “Do you see the man the Lord has chosen?(AT) There is no one like(AU) him among all the people.”

Then the people shouted, “Long live(AV) the king!”

25 Samuel explained(AW) to the people the rights and duties(AX) of kingship.(AY) He wrote them down on a scroll and deposited it before the Lord. Then Samuel dismissed the people to go to their own homes.

26 Saul also went to his home in Gibeah,(AZ) accompanied by valiant men(BA) whose hearts God had touched. 27 But some scoundrels(BB) said, “How can this fellow save us?” They despised him and brought him no gifts.(BC) But Saul kept silent.

Footnotes

  1. 1 Samuel 10:1 Hebrew; Septuagint and Vulgate over his people Israel? You will reign over the Lord’s people and save them from the power of their enemies round about. And this will be a sign to you that the Lord has anointed you ruler over his inheritance:

Saul among the Prophets

10 Then (A)Samuel took the flask of oil, poured it on [a]Saul’s head, (B)kissed him, and said, “Has (C)the Lord not anointed you as ruler over (D)His inheritance? When you leave me today, then you will find two men close to (E)Rachel’s tomb in the territory of Benjamin at Zelzah; and they will say to you, ‘(F)The donkeys which you went to look for have been found. Now behold, your father has stopped talking about the donkeys and is anxious about you, saying, “What am I to do about my son?”’ Then you will go on farther from there, and you will come as far as the [b](G)oak of Tabor, and there three men going up (H)to God at Bethel will meet you: one carrying three young goats, another carrying three loaves of bread, and another carrying a jug of wine. And they will [c]greet you and give you two loaves of bread, which you will accept from their hand. Afterward you will come to [d](I)the hill of God where the Philistine garrison is; and it shall be as soon as you have come there to the city, that you will meet (J)a group of prophets coming down from the high place with harp, tambourine, flute, and a lyre in front of them, and (K)they will be prophesying. Then (L)the Spirit of the Lord will rush upon you, and (M)you will prophesy with them and be changed into a different man. And it shall be when these signs come to you, (N)do for yourself what [e]the occasion requires, because (O)God is with you. And (P)you shall go down ahead of me to Gilgal; and behold, I will be coming down to you to offer burnt offerings and (Q)sacrifice peace offerings. (R)You shall wait seven days until I come to you and inform you of what you should do.”

Then it happened, when he turned his back to leave Samuel, that God (S)changed [f]his heart; and all those signs came about on that day. 10 (T)When they came there to [g]the hill, behold, a group of prophets met him; and the Spirit of God rushed upon him, so that he prophesied among them. 11 And it came about, when all who previously knew him saw that he was indeed prophesying with the prophets, that the people said to one another, “What is this that has happened to the son of Kish? (U)Is Saul also among the prophets?” 12 And a man from there responded and said, “And who is their father?” Therefore it became a saying: “(V)Is Saul also among the prophets?” 13 When he had finished prophesying, he came to the high place.

14 Now (W)Saul’s uncle said to him and his servant, “Where did you go?” And he said, “(X)To look for the donkeys. When we saw that they were nowhere to be found, we went to Samuel.” 15 Saul’s uncle said, “Please tell me what Samuel said to you.” 16 So Saul said to his uncle, “(Y)He told us plainly that the donkeys had been found.” But he did not tell him about the matter of the kingdom which Samuel had mentioned.

Saul Publicly Chosen King

17 Now Samuel called the (Z)people together to the Lord at Mizpah; 18 and he said to the sons of Israel, “(AA)This is what the Lord, the God of Israel says: ‘I brought Israel up from Egypt, and I rescued you from the hand of the Egyptians and from the [h]power of all the kingdoms that were oppressing you.’ 19 But today you (AB)have rejected your God, who saves you from all your catastrophes and your distresses; yet you have [i]said, ‘No, but put a king over us!’ Now then, (AC)present yourselves before the Lord by your tribes and by your [j]groups of thousands.”

20 So Samuel brought all the tribes of Israel forward; and the tribe of Benjamin was selected by lot. 21 Then he brought the tribe of Benjamin forward by its families, and the Matrite family was selected by lot. And Saul the son of Kish was selected by lot; but when they looked for him, he could not be found. 22 Therefore (AD)they inquired further of the Lord: “Has the man come here yet?” And the Lord said, “Behold, he is hiding himself among the baggage.” 23 So they ran and took him from there, and when he stood among the people, (AE)he was taller than any of the people from his shoulders upward. 24 Samuel said to all the people, “Do you see him (AF)whom the Lord has chosen? Surely there is no one like him among all the people.” So all the people shouted and said, “[k](AG)Long live the king!”

25 Then Samuel told the people (AH)the ordinances of the kingdom, and wrote them in the book, and (AI)placed it before the Lord. And Samuel sent all the people away, each one to his house. 26 Saul also went (AJ)to his house in Gibeah; and the valiant men whose hearts God had touched went with him. 27 But certain [l](AK)useless men said, “How can this one save us?” And they despised him and (AL)did not bring him a gift. But [m]he kept silent about it.

Footnotes

  1. 1 Samuel 10:1 Lit his
  2. 1 Samuel 10:3 Or terebinth
  3. 1 Samuel 10:4 Lit inquire of your welfare
  4. 1 Samuel 10:5 Or Gibeath-haelohim
  5. 1 Samuel 10:7 Lit your hand finds
  6. 1 Samuel 10:9 Lit for him another heart
  7. 1 Samuel 10:10 Or Gibeath
  8. 1 Samuel 10:18 Lit hand
  9. 1 Samuel 10:19 As in several mss and ancient versions; MT said to Him
  10. 1 Samuel 10:19 Or clans
  11. 1 Samuel 10:24 Lit May the king live
  12. 1 Samuel 10:27 Or wicked; lit sons of Belial
  13. 1 Samuel 10:27 A mutilated DSS fragment of uncertain reliability (4QSama) adds here that Nahash (11:1) gouged out the right eyes of Israelites

Saul este uns de Samuel ca împărat

10 Samuel(A) a luat sticluţa cu untdelemn şi a turnat-o pe capul lui Saul. Apoi l-a sărutat(B) şi a zis: „Nu te-a uns Domnul(C) ca să fii căpetenia moştenirii(D) Lui? Astăzi, după ce mă vei părăsi, vei găsi doi oameni la mormântul(E) Rahelei, în hotarul lui Beniamin, la Ţelţah(F). Ei îţi vor zice: ‘Măgăriţele pe care te-ai dus să le cauţi s-au găsit, şi iată că tatăl tău nu se mai gândeşte la măgăriţe, ci este îngrijorat de voi şi zice: «Ce să fac pentru fiul meu?»’ De acolo vei merge mai departe şi vei ajunge la stejarul din Tabor, unde vei fi întâmpinat de trei oameni suindu-se la(G) Dumnezeu, în Betel, şi ducând unul trei iezi, altul trei turte de pâine, iar altul un burduf cu vin. Ei te vor întreba de sănătate şi-ţi vor da două pâini, pe care le vei lua din mâna lor. După aceea, vei ajunge la Ghibea Elohim(H), unde(I) se află garnizoana filistenilor. Când vei intra în cetate, vei întâlni o ceată de proroci pogorându-se(J) de pe înălţimea pentru jertfă, cu lăute, timpane, fluiere şi cobze înainte, şi(K) prorocind. Duhul(L) Domnului va veni peste tine, vei proroci(M) cu ei şi vei fi prefăcut într-alt om. Când ţi se vor împlini semnele(N) acestea, fă ce vei găsi de făcut, căci Dumnezeu(O) este cu tine. Apoi să te pogori înaintea mea la(P) Ghilgal, şi eu mă voi pogorî la tine ca să aduc arderi-de-tot şi jertfe de mulţumire. Să mă aştepţi şapte(Q) zile acolo, până voi ajunge eu la tine şi-ţi voi spune ce ai să faci.” De îndată ce Saul a întors spatele ca să se despartă de Samuel, Dumnezeu i-a dat o altă inimă, şi toate semnele acestea s-au împlinit în aceeaşi zi. 10 Când au ajuns(R) la Ghibea, iată că i-a ieşit înainte o ceată de(S) proroci. Duhul(T) lui Dumnezeu a venit peste el şi el a prorocit în mijlocul lor. 11 Toţi cei ce-l cunoscuseră mai înainte au văzut că prorocea împreună cu prorocii şi îşi ziceau unul altuia în popor: „Ce s-a întâmplat cu fiul lui Chis? Oare şi Saul este între proroci?” 12 Cineva din Ghibea a răspuns: „Şi cine este tatăl lor?” De acolo zicala: „Oare şi Saul(U) este între proroci?” 13 Când a sfârşit de prorocit, s-a dus pe înălţime. 14 Unchiul lui Saul a zis lui Saul şi slugii lui: „Unde v-aţi dus?” Saul a răspuns: „Să căutăm măgăriţele, dar, când am văzut că nu le găsim, ne-am dus la Samuel.” 15 Unchiul lui Saul a zis din nou: „Istoriseşte-mi dar ce v-a spus Samuel.” 16 Şi Saul a răspuns unchiului său: „Ne-a spus că măgăriţele s-au găsit.” Şi nu i-a spus nimic despre împărăţia despre care vorbise Samuel.

Saul, ales împărat prin sorţi

17 Samuel a chemat poporul înaintea(V) Domnului la Miţpa(W) 18 şi a zis copiilor lui Israel: „Aşa vorbeşte(X) Domnul, Dumnezeul lui Israel: ‘Eu am scos din Egipt pe Israel şi v-am izbăvit din mâna egiptenilor şi din mâna tuturor împărăţiilor care vă apăsau. 19 Şi astăzi, voi(Y) lepădaţi pe Dumnezeul vostru, care v-a izbăvit din toate relele şi din toate suferinţele voastre, şi-I ziceţi: «Pune un împărat peste noi!» Înfăţişaţi-vă acum înaintea Domnului, după seminţiile voastre şi după miile voastre’.” 20 Samuel a apropiat(Z) toate seminţiile lui Israel şi a ieşit la sorţi seminţia lui Beniamin. 21 A apropiat seminţia lui Beniamin pe familii şi a ieşit la sorţ familia lui Matri. Apoi a ieşit la sorţ Saul, fiul lui Chis. L-au căutat, dar nu l-au găsit. 22 Au întrebat(AA) din nou pe Domnul: „A venit oare omul acesta aici?” Şi Domnul a zis: „Iată că este ascuns între vase.” 23 Au alergat şi l-au scos de acolo, şi el s-a înfăţişat în mijlocul poporului. Îi întrecea pe toţi în înălţime(AB), de la umăr în sus. 24 Samuel a zis întregului popor: „Vedeţi pe cel pe care l-a ales(AC) Domnul? Nu este nimeni în tot poporul care să fie ca el”. Şi tot poporul a strigat: „Trăiască(AD) împăratul!” 25 Samuel a făcut cunoscut poporului dreptul(AE) împărăţiei şi l-a scris într-o carte, pe care a pus-o înaintea Domnului. Apoi a dat drumul întregului popor, trimiţând pe fiecare acasă. 26 Şi Saul s-a dus acasă, în(AF) Ghibea, însoţit de o parte din ostaşi, a căror inimă o mişcase Dumnezeu. 27 S-au găsit însă(AG) şi oameni răi(AH), care ziceau: „Ce ne poate ajuta acesta?” Şi l-au dispreţuit şi nu(AI) i-au adus niciun dar. Dar Saul s-a făcut că nu-i aude.