Add parallel Print Page Options

问候

耶稣基督的使徒彼得写信给那些被拣选,分散在本都加拉太加帕多家亚细亚庇推尼寄居的人, 就是照父 神的预知,藉着圣灵得以成圣,以致顺服耶稣基督,又蒙他血所洒的人。愿恩惠、平安[a]多多地赐给你们!

活的盼望

愿颂赞归于我们主耶稣基督的父 神!他曾照自己的大怜悯,藉着耶稣基督从死人中复活,重生了我们,使我们有活的盼望, 好得到不朽坏、不玷污、不衰残、为你们存留在天上的基业, 就是为你们这些藉着信、蒙 神大能保守的人,能获得他所预备、到末世要显现的救恩。 虽然你们必须在百般试炼中暂时忧愁,你们要为此喜乐[b] 使你们的信心既被考验,就比那被火试炼仍然能坏的金子更显宝贵,可以在耶稣基督显现的时候得着称赞、荣耀、尊贵。 虽然你们没有见过他,却是爱他;如今虽看不见,你们却因信他而有说不出来、满有荣光的喜乐, 因为你们[c]得到信心的效果,就是灵魂的得救。

10 论到这救恩,那预先说你们要得恩典的众先知已经详细地搜索查考过, 11 查考在他们心里的基督的灵预先证明基督受苦难,后来得荣耀,是指什么时候,什么样的情况。 12 他们得了启示,知道他们所服事的不是自己,而是你们。那藉着从天上差来的圣灵传福音给你们的人,现在将这些事传给你们;这些事连天使也都切望察看呢!

应当过圣洁的生活

13 所以,要准备[d]好你们的心,谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候带给你们的恩惠。 14 作为顺服的儿女,就不要效法从前蒙昧无知的时候那放纵私欲的样子。 15 但那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁; 16 因为经上记着:“你们要成为圣,因为我是神圣的。”

17 既然你们称那不偏待人、按各人行为审判人的主为父[e],就当存敬畏的心,度你们在世寄居的日子。 18 你们知道,你们得以从你们祖先传下来虚妄的行为中救赎出来,不是靠着会朽坏的金银等物, 19 而是凭着基督的宝血,如同无瑕疵、无玷污的羔羊的血。 20 基督是 神在创世以前所预知,而在这末世才为你们显现的。 21 你们也因着他而信那使他从死人中复活、又给他荣耀的 神,好让你们的信心和盼望都在于 神。

22 既然你们因顺从真理而洁净了自己的心灵,能真诚爱弟兄,就该以清洁的心[f]彼此切实相爱。 23 你们蒙了重生,不是由于会朽坏的种子,而是由于不会朽坏的种子,是藉着 神永活常存的道。 24 因为

“凡血肉之躯的尽都如草,

他的一切荣美像草上的花;

草必枯干,花必凋谢,
25 惟有主的道永远常存。”

这话就是传给你们的福音。

Footnotes

  1. 1.2 “平安”或译“和平”。
  2. 1.6 “你们要为此喜乐”或译“为此你们有喜乐”。
  3. 1.9 有古卷是“我们”。
  4. 1.13 “准备”:原文直译“束腰”。
  5. 1.17 “称那…为父”或译“求告那不偏待人、按各人行为审判人的父”。
  6. 1.22 “以清洁的心”:有古卷是“从心里”;另有古卷是“以真诚的心”。

Peter, an apostle of Jesus Christ,(A)

To God’s elect,(B) exiles(C) scattered(D) throughout the provinces of Pontus,(E) Galatia,(F) Cappadocia, Asia and Bithynia,(G) who have been chosen according to the foreknowledge(H) of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit,(I) to be obedient(J) to Jesus Christ and sprinkled with his blood:(K)

Grace and peace be yours in abundance.(L)

Praise to God for a Living Hope

Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ!(M) In his great mercy(N) he has given us new birth(O) into a living hope(P) through the resurrection of Jesus Christ from the dead,(Q) and into an inheritance(R) that can never perish, spoil or fade.(S) This inheritance is kept in heaven for you,(T) who through faith are shielded by God’s power(U) until the coming of the salvation(V) that is ready to be revealed(W) in the last time. In all this you greatly rejoice,(X) though now for a little while(Y) you may have had to suffer grief in all kinds of trials.(Z) These have come so that the proven genuineness(AA) of your faith—of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire(AB)—may result in praise, glory and honor(AC) when Jesus Christ is revealed.(AD) Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him(AE) and are filled with an inexpressible and glorious joy, for you are receiving the end result of your faith, the salvation of your souls.(AF)

10 Concerning this salvation, the prophets, who spoke(AG) of the grace that was to come to you,(AH) searched intently and with the greatest care,(AI) 11 trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ(AJ) in them was pointing when he predicted(AK) the sufferings of the Messiah and the glories that would follow. 12 It was revealed to them that they were not serving themselves but you,(AL) when they spoke of the things that have now been told you by those who have preached the gospel to you(AM) by the Holy Spirit sent from heaven.(AN) Even angels long to look into these things.

Be Holy

13 Therefore, with minds that are alert and fully sober,(AO) set your hope(AP) on the grace to be brought to you(AQ) when Jesus Christ is revealed at his coming.(AR) 14 As obedient(AS) children, do not conform(AT) to the evil desires you had when you lived in ignorance.(AU) 15 But just as he who called you is holy, so be holy in all you do;(AV) 16 for it is written: “Be holy, because I am holy.”[a](AW)

17 Since you call on a Father(AX) who judges each person’s work(AY) impartially,(AZ) live out your time as foreigners(BA) here in reverent fear.(BB) 18 For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed(BC) from the empty way of life(BD) handed down to you from your ancestors, 19 but with the precious blood(BE) of Christ, a lamb(BF) without blemish or defect.(BG) 20 He was chosen before the creation of the world,(BH) but was revealed in these last times(BI) for your sake. 21 Through him you believe in God,(BJ) who raised him from the dead(BK) and glorified him,(BL) and so your faith and hope(BM) are in God.

22 Now that you have purified(BN) yourselves by obeying(BO) the truth so that you have sincere love for each other, love one another deeply,(BP) from the heart.[b] 23 For you have been born again,(BQ) not of perishable seed, but of imperishable,(BR) through the living and enduring word of God.(BS) 24 For,

“All people are like grass,
    and all their glory is like the flowers of the field;
the grass withers and the flowers fall,
25     but the word of the Lord endures forever.”[c](BT)

And this is the word that was preached to you.

Footnotes

  1. 1 Peter 1:16 Lev. 11:44,45; 19:2
  2. 1 Peter 1:22 Some early manuscripts from a pure heart
  3. 1 Peter 1:25 Isaiah 40:6-8 (see Septuagint)