1 Kings 19
New English Translation
Elijah Runs for His Life
19 Ahab told Jezebel all that Elijah had done, including a detailed account of how he killed all the prophets with the sword. 2 Jezebel sent a messenger to Elijah with this warning,[a] “May the gods judge me severely[b] if by this time tomorrow I do not take your life as you did theirs!”[c]
3 Elijah was afraid,[d] so he got up and fled for his life to Beer Sheba in Judah. He left his servant there, 4 while he went a day’s journey into the wilderness. He went and sat down under a shrub[e] and asked the Lord to take his life:[f] “I’ve had enough! Now, O Lord, take my life. After all, I’m no better than my ancestors.”[g] 5 He stretched out[h] and fell asleep under the shrub. Suddenly an angelic messenger[i] touched him and said, “Get up and eat.” 6 He looked and right there by his head was a cake baking on hot coals and a jug of water. He ate and drank and then slept some more.[j] 7 The angel of the Lord came back again, touched him, and said, “Get up and eat, for otherwise you won’t be able to make the journey.”[k] 8 So he got up and ate and drank. That meal gave him the strength to travel forty days and forty nights until he reached Horeb, the mountain of God.
9 He went into a cave there and spent the night. Suddenly the Lord’s message came to him, “Why are you here, Elijah?” 10 He answered, “I have been absolutely loyal[l] to the Lord God of Heaven’s Armies,[m] even though the Israelites have abandoned the covenant they made with you,[n] torn down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left and now they want to take my life.”[o] 11 The Lord[p] said, “Go out and stand on the mountain before the Lord. Look, the Lord is ready to pass by.”
A very powerful wind went before the Lord, digging into the mountain and causing landslides,[q] but the Lord was not in the wind. After the windstorm there was an earthquake, but the Lord was not in the earthquake. 12 After the earthquake, there was a fire, but the Lord was not in the fire. After the fire, there was a soft whisper.[r] 13 When Elijah heard it, he covered his face with his robe and went out and stood at the entrance to the cave. Suddenly[s] a voice asked him, “Why are you here, Elijah?” 14 He answered, “I have been absolutely loyal[t] to the Lord God of Heaven’s Armies,[u] even though the Israelites have abandoned the covenant they made with you, torn down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left and now they want to take my life.”[v] 15 The Lord said to him, “Go back the way you came and then head for the wilderness of Damascus. Go and anoint Hazael king over Syria. 16 You must anoint Jehu son of Nimshi king over Israel, and Elisha son of Shaphat from Abel Meholah to take your place as prophet. 17 Jehu will kill anyone who escapes Hazael’s sword, and Elisha will kill anyone who escapes Jehu’s sword. 18 I still have left in Israel 7,000 followers who have not bowed their knees to Baal or kissed the images of him.”[w]
19 Elijah went from there and found Elisha son of Shaphat. He was plowing with twelve pairs of oxen; he was near the twelfth pair. Elijah passed by him and threw his robe over him. 20 He left the oxen, ran after Elijah, and said, “Please let me kiss my father and mother goodbye, then I will follow you.” Elijah[x] said to him, “Go back! Indeed, what have I done to you?” 21 Elisha[y] went back and took his pair of oxen and slaughtered them. He cooked the meat over a fire that he made by burning the harness and yoke.[z] He gave the people meat and they ate. Then he got up and followed Elijah and became his assistant.
Footnotes
- 1 Kings 19:2 tn Heb “saying.”
- 1 Kings 19:2 tn Heb “So may the gods do to me, and so may they add.”
- 1 Kings 19:2 tn Heb “I do not make your life like the life of one of them.”
- 1 Kings 19:3 tc The MT has “and he saw,” but some medieval Hebrew mss as well as several ancient versions support the reading “he was afraid.” The consonantal text (וַיַּרְא, vayyarʾ) is ambiguous and can be vocalized וַיַּרְא (from רָאָה, raʾah, “to see”) or וַיִּרָא (vayyiraʾ, from יָרֵא, yareʾ, “to fear”).
- 1 Kings 19:4 tn Or “broom tree” (also in v. 5).
- 1 Kings 19:4 tn Heb “and asked with respect to his life to die.”
- 1 Kings 19:4 tn Heb “fathers.”
- 1 Kings 19:5 tn Or “lay down.”
- 1 Kings 19:5 tn Heb “Look, this messenger.”
- 1 Kings 19:6 tn Heb “and again lay down.”
- 1 Kings 19:7 tn Heb “for the journey is too great for you.”
- 1 Kings 19:10 tn Or “very zealous.” The infinitive absolute preceding the finite verb emphasizes the degree of his zeal and allegiance.
- 1 Kings 19:10 tn Traditionally, “the God of hosts.”
- 1 Kings 19:10 tn Heb “abandoned your covenant.”
- 1 Kings 19:10 tn Heb “and they are seeking my life to take it.”
- 1 Kings 19:11 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.
- 1 Kings 19:11 tn Heb “tearing away the mountains and breaking the cliffs” (or perhaps, “breaking the stones”).
- 1 Kings 19:12 tn Heb “a voice, calm, soft.”
- 1 Kings 19:13 tn Heb “look.”
- 1 Kings 19:14 tn Or “very zealous.” The infinitive absolute preceding the finite verb emphasizes the degree of his zeal and allegiance.
- 1 Kings 19:14 tn Traditionally, “the God of hosts.”
- 1 Kings 19:14 tn Heb “and they are seeking my life to take it.”
- 1 Kings 19:18 tn Heb “I have kept in Israel 7,000, all the knees that have not bowed to Baal, and all the mouths that have not kissed him.”
- 1 Kings 19:20 tn Heb “he”; the referent (Elijah) has been specified in the translation for clarity.
- 1 Kings 19:21 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
- 1 Kings 19:21 tn Heb “and with the equipment of the oxen he cooked them, the flesh.”
1 Rois 19
Louis Segond
19 Achab rapporta à Jézabel tout ce qu'avait fait Élie, et comment il avait tué par l'épée tous les prophètes.
2 Jézabel envoya un messager à Élie, pour lui dire: Que les dieux me traitent dans toute leur rigueur, si demain, à cette heure, je ne fais de ta vie ce que tu as fait de la vie de chacun d'eux!
3 Élie, voyant cela, se leva et s'en alla, pour sauver sa vie. Il arriva à Beer Schéba, qui appartient à Juda, et il y laissa son serviteur.
4 Pour lui, il alla dans le désert où, après une journée de marche, il s'assit sous un genêt, et demanda la mort, en disant: C'est assez! Maintenant, Éternel, prends mon âme, car je ne suis pas meilleur que mes pères.
5 Il se coucha et s'endormit sous un genêt. Et voici, un ange le toucha, et lui dit: Lève-toi, mange.
6 Il regarda, et il y avait à son chevet un gâteau cuit sur des pierres chauffées et une cruche d'eau. Il mangea et but, puis se recoucha.
7 L'ange de l'Éternel vint une seconde fois, le toucha, et dit: Lève-toi, mange, car le chemin est trop long pour toi.
8 Il se leva, mangea et but; et avec la force que lui donna cette nourriture, il marcha quarante jours et quarante nuits jusqu'à la montagne de Dieu, à Horeb.
9 Et là, il entra dans la caverne, et il y passa la nuit. Et voici, la parole de l'Éternel lui fut adressée, en ces mots: Que fais-tu ici, Élie?
10 Il répondit: J'ai déployé mon zèle pour l'Éternel, le Dieu des armées; car les enfants d'Israël ont abandonné ton alliance, ils ont renversé tes autels, et ils ont tué par l'épée tes prophètes; je suis resté, moi seul, et ils cherchent à m'ôter la vie.
11 L'Éternel dit: Sors, et tiens-toi dans la montagne devant l'Éternel! Et voici, l'Éternel passa. Et devant l'Éternel, il y eut un vent fort et violent qui déchirait les montagnes et brisait les rochers: l'Éternel n'était pas dans le vent. Et après le vent, ce fut un tremblement de terre: l'Éternel n'était pas dans le tremblement de terre.
12 Et après le tremblement de terre, un feu: l'Éternel n'était pas dans le feu. Et après le feu, un murmure doux et léger.
13 Quand Élie l'entendit, il s'enveloppa le visage de son manteau, il sortit et se tint à l'entrée de la caverne. Et voici, une voix lui fit entendre ces paroles: Que fais-tu ici, Élie?
14 Il répondit: J'ai déployé mon zèle pour l'Éternel, le Dieu des armées; car les enfants d'Israël ont abandonné ton alliance, ils ont renversé tes autels, et ils ont tué par l'épée tes prophètes; je suis resté, moi seul, et ils cherchent à m'ôter la vie.
15 L'Éternel lui dit: Va, reprends ton chemin par le désert jusqu'à Damas; et quand tu seras arrivé, tu oindras Hazaël pour roi de Syrie.
16 Tu oindras aussi Jéhu, fils de Nimschi, pour roi d'Israël; et tu oindras Élisée, fils de Schaphath, d'Abel Mehola, pour prophète à ta place.
17 Et il arrivera que celui qui échappera à l'épée de Hazaël, Jéhu le fera mourir; et celui qui échappera à l'épée de Jéhu, Élisée le fera mourir.
18 Mais je laisserai en Israël sept mille hommes, tous ceux qui n'ont point fléchi les genoux devant Baal, et dont la bouche ne l'a point baisé.
19 Élie partit de là, et il trouva Élisée, fils de Schaphath, qui labourait. Il y avait devant lui douze paires de boeufs, et il était avec la douzième. Élie s'approcha de lui, et il jeta sur lui son manteau.
20 Élisée, quittant ses boeufs, courut après Élie, et dit: Laisse-moi embrasser mon père et ma mère, et je te suivrai. Élie lui répondit: Va, et reviens; car pense à ce que je t'ai fait.
21 Après s'être éloigné d'Élie, il revint prendre une paire de boeufs, qu'il offrit en sacrifice; avec l'attelage des boeufs, il fit cuire leur chair, et la donna à manger au peuple. Puis il se leva, suivit Élie, et fut à son service.
1 Kings 19
New International Version
Elijah Flees to Horeb
19 Now Ahab told Jezebel(A) everything Elijah had done and how he had killed(B) all the prophets with the sword. 2 So Jezebel sent a messenger to Elijah to say, “May the gods deal with me, be it ever so severely,(C) if by this time tomorrow I do not make your life like that of one of them.”(D)
3 Elijah was afraid[a] and ran(E) for his life.(F) When he came to Beersheba(G) in Judah, he left his servant there, 4 while he himself went a day’s journey into the wilderness. He came to a broom bush,(H) sat down under it and prayed that he might die. “I have had enough, Lord,” he said. “Take my life;(I) I am no better than my ancestors.” 5 Then he lay down under the bush and fell asleep.(J)
All at once an angel(K) touched him and said, “Get up and eat.” 6 He looked around, and there by his head was some bread baked over hot coals, and a jar of water. He ate and drank and then lay down again.
7 The angel of the Lord came back a second time and touched him and said, “Get up and eat, for the journey is too much for you.” 8 So he got up and ate and drank. Strengthened by that food, he traveled forty(L) days and forty nights until he reached Horeb,(M) the mountain of God. 9 There he went into a cave(N) and spent the night.
The Lord Appears to Elijah
And the word of the Lord came to him: “What are you doing here, Elijah?”(O)
10 He replied, “I have been very zealous(P) for the Lord God Almighty. The Israelites have rejected your covenant,(Q) torn down your altars,(R) and put your prophets to death with the sword. I am the only one left,(S) and now they are trying to kill me too.”
11 The Lord said, “Go out and stand on the mountain(T) in the presence of the Lord, for the Lord is about to pass by.”(U)
Then a great and powerful wind(V) tore the mountains apart and shattered(W) the rocks before the Lord, but the Lord was not in the wind. After the wind there was an earthquake, but the Lord was not in the earthquake. 12 After the earthquake came a fire,(X) but the Lord was not in the fire. And after the fire came a gentle whisper.(Y) 13 When Elijah heard it, he pulled his cloak over his face(Z) and went out and stood at the mouth of the cave.
Then a voice said to him, “What are you doing here, Elijah?”
14 He replied, “I have been very zealous for the Lord God Almighty. The Israelites have rejected your covenant, torn down your altars, and put your prophets to death with the sword. I am the only one left,(AA) and now they are trying to kill me too.”
15 The Lord said to him, “Go back the way you came, and go to the Desert of Damascus. When you get there, anoint Hazael(AB) king over Aram. 16 Also, anoint(AC) Jehu son of Nimshi king over Israel, and anoint Elisha(AD) son of Shaphat from Abel Meholah(AE) to succeed you as prophet. 17 Jehu will put to death any who escape the sword of Hazael,(AF) and Elisha will put to death any who escape the sword of Jehu.(AG) 18 Yet I reserve(AH) seven thousand in Israel—all whose knees have not bowed down to Baal and whose mouths have not kissed(AI) him.”
The Call of Elisha
19 So Elijah went from there and found Elisha son of Shaphat. He was plowing with twelve yoke of oxen, and he himself was driving the twelfth pair. Elijah went up to him and threw his cloak(AJ) around him. 20 Elisha then left his oxen and ran after Elijah. “Let me kiss my father and mother goodbye,”(AK) he said, “and then I will come with you.”
“Go back,” Elijah replied. “What have I done to you?”
21 So Elisha left him and went back. He took his yoke of oxen(AL) and slaughtered them. He burned the plowing equipment to cook the meat and gave it to the people, and they ate. Then he set out to follow Elijah and became his servant.(AM)
Footnotes
- 1 Kings 19:3 Or Elijah saw
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
