1 Cronicl 8
Beibl William Morgan
8 Benjamin hefyd a genhedlodd Bela ei gyntaf‐anedig, Asbel yr ail, ac Ahara y trydydd, 2 Noha y pedwerydd, a Raffa y pumed. 3 A meibion Bela oedd, Adar, a Gera, ac Abihud, 4 Ac Abisua, a Naaman, ac Ahoa, 5 A Gera, a Seffuffan, a Huram. 6 Dyma hefyd feibion Ehud; dyma hwynt pennau‐cenedl preswylwyr Geba, a hwy a’u mudasant hwynt i Manahath: 7 Naaman hefyd, ac Ahïa, a Gera, efe a’u symudodd hwynt, ac a genhedlodd Ussa, ac Ahihud. 8 Cenhedlodd hefyd Saharaim yng ngwlad Moab, gwedi eu gollwng hwynt ymaith: Husim a Baara oedd ei wragedd. 9 Ac efe a genhedlodd o Hodes ei wraig, Jobab, a Sibia, a Mesa, a Malcham, 10 A Jeus, a Sabia, a Mirma. Dyma ei feibion ef, pennau‐cenedl. 11 Ac o Husim efe a genhedlodd Ahitub ac Elpaal. 12 A meibion Elpaal oedd, Eber, a Misam, a Samed, yr hwn a adeiladodd Ono, a Lod a’i phentrefi. 13 Bereia hefyd, a Sema oedd bennau‐cenedl preswylwyr Ajalon; y rhai a ymlidiasant drigolion Gath. 14 Ahïo hefyd, Sasac, a Jeremoth, 15 Sebadeia hefyd, ac Arad, ac Ader, 16 Michael hefyd, ac Ispa, a Joha, meibion Bereia; 17 Sebadeia hefyd, a Mesulam, a Heseci, a Heber, 18 Ismerai hefyd, a Jeslïa, a Jobab, meibion Elpaal; 19 Jacim hefyd, a Sichri, a Sabdi, 20 Elienai hefyd, a Silthai, ac Eliel, 21 Adaia hefyd, a Beraia, a Simrath, meibion Simhi; 22 Ispan hefyd, a Heber, ac Eliel, 23 Abdon hefyd, a Sichri, a Hanan, 24 Hananeia hefyd, ac Elam, ac Antotheia, 25 Iffedeia hefyd, a Phenuel, meibion Sasac; 26 Samserai hefyd, a Sehareia, ac Athaleia, 27 Jareseia hefyd, ac Eleia, a Sichri, meibion Jeroham. 28 Y rhai hyn oedd bennau‐cenedl, sef penaethiaid ar eu cenedlaethau. Y rhai hyn a gyfaneddasant yn Jerwsalem. 29 Yn Gibeon hefyd y preswyliodd tad Gibeon, ac enw ei wraig ef oedd Maacha. 30 Ac Abdon ei fab cyntaf‐anedig ef, Sur hefyd, a Chis, a Baal, a Nadab, 31 Gedor hefyd, ac Ahïo, a Sacher. 32 Micloth hefyd a genhedlodd Simea: y rhai hyn hefyd, ar gyfer eu brodyr, a breswyliasant yn Jerwsalem gyda’u brodyr.
33 Ner hefyd a genhedlodd Cis, a Chis a genhedlodd Saul, a Saul a genhedlodd Jonathan, a Malcisua, ac Abinadab, ac Esbaal. 34 A mab Jonathan oedd Meribbaal; a Meribbaal a genhedlodd Micha. 35 A meibion Micha; Pithon, a Melech, a Tharea, ac Ahas. 36 Ac Ahas a genhedlodd Jehoada, a Jehoada a genhedlodd Alemeth, ac Asmafeth, a Simri: a Simri a genhedlodd Mosa, 37 A Mosa a genhedlodd Binea: Raffa oedd ei fab ef, Eleasa ei fab yntau, Asel ei fab yntau. 38 Ac i Asel y bu chwech o feibion, a dyma eu henwau hwynt, Asricam, Bocheru, ac Ismael, a Seareia, ac Obadeia, a Hanan. Y rhai hyn oll oedd feibion Asel. 39 A meibion Esec ei frawd ef oedd, Ulam ei gyntaf‐anedig ef, Jehus yr ail, ac Eliffelet y trydydd. 40 A meibion Ulam oedd ddynion cedyrn o nerth, yn saethyddion, ac yn aml eu meibion a’u hwyrion, sef cant a deg a deugain. Y rhai hyn oll oedd o feibion Benjamin.
历代志上 8
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
便雅悯之后裔
8 便雅悯的长子比拉,次子亚实别,三子亚哈拉, 2 四子挪哈,五子拉法。 3 比拉的儿子是亚大、基拉、亚比忽、 4 亚比书、乃幔、亚何亚、 5 基拉、示孚汛、户兰。 6 以忽的儿子做迦巴居民的族长,被掳到玛拿辖, 7 以忽的儿子乃幔、亚希亚、基拉也被掳去。基拉生乌撒、亚希忽。 8 沙哈连休他二妻户伸和巴拉之后,在摩押地生了儿子。 9 他与妻贺得同房,生了约巴、洗比雅、米沙、玛拉干、 10 耶乌斯、沙迦、米玛,他这些儿子都是族长。 11 他的妻户伸给他生的儿子有亚比突、以利巴力。 12 以利巴力的儿子是希伯、米珊、沙麦,沙麦建立阿挪和罗德二城与其村庄。 13 又有比利亚和示玛,是亚雅仑居民的族长,是驱逐迦特人的。 14 亚希约、沙煞、耶利末、 15 西巴第雅、亚拉得、亚得、 16 米迦勒、伊施巴、约哈,都是比利亚的儿子。 17 西巴第雅、米书兰、希西基、希伯、 18 伊施米莱、伊斯利亚、约巴,都是以利巴力的儿子。 19 雅金、细基利、撒底、 20 以利乃、洗勒太、以列、 21 亚大雅、比拉雅、申拉,都是示每的儿子。 22 伊施班、希伯、以列、 23 亚伯顿、细基利、哈难、 24 哈拿尼雅、以拦、安陀提雅、 25 伊弗底雅、毗努伊勒,都是沙煞的儿子。 26 珊示莱、示哈利、亚他利雅、 27 雅利西、以利亚、细基利,都是耶罗罕的儿子。 28 这些人都是著名的族长,住在耶路撒冷。
29 在基遍住的有基遍的父亲耶利,他的妻名叫玛迦。 30 他长子是亚伯顿,他又生苏珥、基士、巴力、拿答、 31 基多、亚希约、撒迦、米基罗。 32 米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄在耶路撒冷对面居住。 33 尼珥生基士,基士生扫罗,扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施巴力。 34 约拿单的儿子是米力巴力[a],米力巴力生米迦。 35 米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚、亚哈斯。 36 亚哈斯生耶何阿达,耶何阿达生亚拉篾、亚斯玛威、心利,心利生摩撒, 37 摩撒生比尼亚。比尼亚的儿子是拉法,拉法的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。 38 亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难,这都是亚悉的儿子。 39 亚悉兄弟以设的长子是乌兰,次子耶乌施,三子是以利法列。 40 乌兰的儿子都是大能的勇士,是弓箭手,他们有许多的子孙,共一百五十名,都是便雅悯人。
Footnotes
- 历代志上 8:34 “米力巴力”《撒母耳下》4章4节作“米非波设”。
William Morgan Welsh Bible Edition © British & Foreign Bible Society 1992.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
