Add parallel Print Page Options

Sa kasalukuya'y nababalita na sa inyo'y may pakikiapid, at ang ganyang pakikiapid ay wala kahit sa mga Gentil, na isa sa inyo'y nagaari ng asawa ng kaniyang ama.

At kayo'y mga mapagpalalo, at hindi kayo bagkus nangalumbay, upang maalis sa gitna ninyo ang gumagawa ng gawang ito.

Sapagka't ako sa katotohanan, bagama't wala sa harapan ninyo sa katawan nguni't ako'y nasa harapan ninyo sa espiritu, akin ngang hinatulan na ang gumawa ng bagay na ito, na tulad sa ako'y nahaharap,

Sa pangalan ng ating Panginoong Jesus, nang nangagkakatipon kayo, at ang aking espiritu, na taglay ang kapangyarihan ng ating Panginoong Jesus,

Upang ang ganyan ay ibigay kay Satanas sa ikawawasak ng kaniyang laman, upang ang espiritu ay maligtas sa araw ng Panginoong Jesus.

Hindi mabuti ang inyong pagmamapuri. Hindi baga ninyo nalalaman na ang kaunting lebadura ay nagpapakumbo sa buong limpak?

Alisin ninyo ang lumang lebadura, upang kayo'y maging bagong limpak, na tulad sa kayo'y walang lebadura. Sapagka't ang kordero ng ating paskua ay naihain na, sa makatuwid baga'y si Cristo:

Kaya nga ipangilin natin ang pista, hindi sa lumang lebadura, ni sa lebadura man ng masamang akala at ng kasamaan, kundi sa tinapay na walang lebadura ng pagtatapat at ng katotohanan.

Isinulat ko sa inyo sa aking sulat na huwag kayong makisama sa mga mapakiapid;

10 Tunay nga hindi ang ibig sabihin ay sa mga mapakiapid sa sanglibutang ito, o sa mga masasakim at mga manglulupig, o sa mga mananamba sa diosdiosan; sapagka't kung gayo'y kinakailangang magsialis kayo sa sanglibutan:

11 Datapuwa't sinusulatan ko nga kayo, na huwag kayong makisama sa kanino mang tinatawag na kapatid, kung siya'y mapakiapid, o masakim, o mananamba sa diosdiosan, o mapagtungayaw, o manglalasing, o manglulupig; sa gayo'y huwag man lamang kayong makisalo.

12 Sapagka't ano sa akin ang humatol sa nangasa labas? Hindi baga kayo nagsisihatol sa nangasa loob?

13 Datapuwa't sa nangasa labas ay Dios ang humahatol. Alisin nga ninyo sa inyo ang masamang tao.

Rodoskvrnitelj

Općenito se čuje o bludnosti među vama, i to takve bludnosti kakve nema ni među poganima: da netko ima ženu očevu. A vi se još uznosite, umjesto da žalujete, i da onoga koji je počinio to djelo uklonite iz svoje sredine. Jer ja, nenazočan tijelom, a nazočan duhom, već sam osudio, kao da sam nazočan, onoga koji je takvo što počinio. Kada se okupite u ime našega Gospodina Isusa, vi i moj duh, snagom Gospodina našega Isusa, neka se takav preda Sotoni na propast tijela da bi duh bio spašen u Dan Gospodnji.[a]

Nije dobro vaše hvalisanje. Ne znate li da malo kvasca cijelo tijesto ukvasa? Očistite stari kvasac da budete novo tijesto, beskvasni kao što jeste, jer je naša pasha, Krist, već žrtvovana. Svetkujmo zato, ne sa starim kvascem, kvascem zloće i opakosti, nego s beskvasnim kruhom iskrenosti i istine.

Napisah vam u poslanici da se ne miješate s bludnicima; 10 ne općenito s bludnicima ovoga svijeta, ili s pohlepnicima, ili s grabežljivcima, ili s idolopoklonicima - inače biste trebali izaći iz ovoga svijeta! 11 Ali sad vam napisah da se ne miješate s onim koji se naziva bratom, a bio bi bludnik, ili pohlepnik, ili idolopoklonik, ili pogrđivač, ili pijanica, ili grabežljivac. S takvima ni jesti! 12 Zar je moje suditi one koji su vani? Ne sudite li vi one koji su unutra? 13 A one vani sudit će Bog. Uklonite zloga između sebe samih!

Footnotes

  1. 1Kor 5,5 Umjesto »Dan Gospodnji«, neki rukopisi imaju: »Dan Gospodina Isusa«.