1 Corinto 11
Ang Pulong Sang Dios
11 Gani sunda ninyo ako, kay ginasunod ko man si Cristo.
Ang Pagtabon sang Ulo kon Nagasimba
2 Ginadayaw ko kamo, kay permi ninyo ako ginadumdom kag ginahuptan ninyo ang mga tradisyon nga ginpasa ko sa inyo. 3 Karon gusto ko nga mahibaluan ninyo nga si Cristo amo ang ulo sang tagsa ka lalaki, kag ang lalaki amo ang ulo sang babayi,[a] kag ang Dios amo ang ulo ni Cristo. 4 Gani sa inyo pagtilipon, kon ang lalaki magpangamuyo ukon magsugid sang mensahi sang Dios nga may tabon ang iya ulo, ginapakahuy-an niya ang iya ulo nga amo si Cristo. 5 Kag kon ang babayi magpangamuyo ukon magsugid sang mensahi sang Dios nga wala sing tabon ang iya ulo, ginapakahuy-an niya ang iya ulo nga amo ang lalaki, kag daw pareho lang nga nagpakalbo siya. 6 Kon ang babayi wala nagatabon sang iya ulo, maayo pa nga magpautod na lang siya sang iya buhok. Pero makahuluya sa babayi kon siya magpautod ukon magpakalbo. Gani dapat tabunan niya ang iya ulo. 7 Ang lalaki indi dapat magtabon sang iya ulo, kay gintuga siya nga kaanggid sang Dios kag siya ang iya dungog. Ang babayi amo ang dungog sang lalaki. 8 Kay ang lalaki wala paghimua halin sa babayi, kundi ang babayi amo ang ginhimo halin sa lalaki. 9 Kag wala man paghimua ang lalaki para sa babayi, kundi ang babayi ginhimo para sa lalaki. 10 Gani amo ina nga kinahanglan magtabon ang babayi sang iya ulo, agod bisan ang mga anghel makahibalo nga nagapasakop siya sa lalaki.[b] 11 Pero dapat nga dumdumon ta man nga sa aton kabuhi sa Ginoo, kinahanglan sang babayi ang lalaki kag kinahanglan man sang lalaki ang babayi. 12 Kay ang una nga babayi ginhimo halin sa lalaki, kag karon ang lalaki nagakatawo halin sa babayi. Pero ang tanan nagahalin sa Dios.
13 Binagbinaga ninyo ini: Nagakabagay bala nga ang babayi magpangamuyo sa Dios nga wala sing tabon ang iya ulo? 14 Natural sa lalaki nga manubo ang iya buhok, kay makahuluya kon malaba ini. 15 Pero sa babayi iya, ang malaba nga buhok nagapatahom sa iya. Kay ginhatagan siya sang Dios sing malaba nga buhok bilang inugtabon sa iya ulo. 16 Pero kon may ara nga gusto magkontra sining amon ginatudlo, ang masiling ko lang, wala kami sang iban nga kinabatasan luwas sini. Kag amo man ini ang ginasunod sang mga iglesya sang Dios sa bisan diin nga lugar.
Ang Balaan nga Panihapon(A)
17 May isa pa gid ka butang nga gusto ko nga sambiton subong sa inyo, kag sa sini wala ko kamo ginadayaw, tungod kay ang inyo pagtilipon wala nagadala sing kaayuhan, kundi kalainan. 18 Kay nakabati ako nga kon nagatilipon kamo, nagabinahin-bahin kamo, kag medyo nagapati ako nga may kamatuoran ini. 19 Siguro kinahanglan man nga matabo ina dira sa inyo agod mahibaluan kon sin-o gid sa inyo ang matuod nga tumuluo. 20 Kon nagatilipon kamo agod magsaulog sang Panihapon sang Ginoo, indi husto ang inyo ginahimo, 21 tungod kay wala kamo nagahulatay kon magkaon. Gani ang iban sa inyo busog gid kag hubog samtang ang iban iya gutom kag ginauhaw. 22 Ngaa indi kamo anay magkaon kag mag-inom sa inyo kaugalingon nga balay? Kay sa inyo ginahimo nga ina, ginapakahuy-an ninyo ang mga imol, kag pati ang bug-os nga iglesya sang Dios ginatamay ninyo. Ano bala ang akon isiling sa inyo? Dayawon ko bala kamo sa inyo ginahimo nga ina? Indi gid!
23 Amo ini ang gintudlo sa akon sang Ginoo, kag gintudlo ko man sa inyo: nga sang sadto nga gab-i nga gintraiduran siya, nagkuha siya sang tinapay, 24 kag tapos niya pasalamat sa Dios, ginpamihak-pihak niya ini kag nagsiling, “Amo ini ang akon lawas para sa inyo. Himua ninyo ini sa pagdumdom sa akon.” 25 Pagkatapos nila kaon sang tinapay, amo man ang iya ginhimo sa ilimnon: ginkuha niya ini, ginpasalamatan, kag nagsiling, “Ini nga ilimnon amo ang bag-o nga kasugtanan nga patigayunon paagi sa akon dugo. Himua ninyo ini sa pagdumdom sa akon.” 26 Sa kada kaon ninyo sang sina nga tinapay kag pag-inom sang sina nga ilimnon ginabantala ninyo ang kamatayon sang Ginoo hasta sa iya nga pagbalik.
27 Gani ang bisan sin-o nga magkaon sang sina nga tinapay kag mag-inom sang sina nga ilimnon sang Ginoo sa paagi nga indi takos nagakasala kontra sa lawas kag dugo sang Ginoo. 28 Kinahanglan mag-usisa anay ang tagsa-tagsa sang iya kaugalingon sa indi pa siya magkaon sang tinapay kag mag-inom sang ilimnon. 29 Kay kon magkaon siya kag mag-inom nga wala niya ginakilala ang kahulugan sang lawas sang Ginoo, nagadala lang siya sang silot sa iya kaugalingon. 30 Amo ina nga madamo sa inyo ang maluya kag masakiton, kag ang iban gani nagkalamatay. 31 Pero kon usisaon ta anay ang aton kaugalingon kon bala husto ang aton pagkabuhi ukon indi,[c] indi kita pagsilutan sang Dios. 32 Kon kita nga mga tumuluo ginasilutan sang Dios, ginatudluan niya kita agod indi kita pagsentensyahan upod sa mga tawo sang kalibutan.[d]
33 Gani, mga utod ko kay Cristo, kon magtipon kamo sa pagsaulog sang Panihapon sang Ginoo, maghulatay kamo. 34 Kon may ginagutom sa inyo, magkaon siya anay sa iya balay agod indi kamo pagsilutan sang Ginoo tungod sa inyo ginahimo kon nagatilipon na kamo. Kon parte sa iban nga mga butang, areglahon ko lang ugaling kon makaabot na ako dira.
1 Corinthians 11
Legacy Standard Bible
11 (A)Be imitators of me, just as I also am of Christ.
Head Coverings
2 Now (B)I praise you because you (C)remember me in everything and (D)hold firmly to the traditions, just as I delivered them to you. 3 But I want you to understand that [a]Christ is the (E)head of every man, and (F)the man is the head of a woman, and God is the (G)head of [b]Christ. 4 Every man who has something on his head while praying or (H)prophesying, shames his head. 5 But every (I)woman who has her head uncovered while praying or prophesying, shames her head, for she is one and the same as the woman [c]whose head is (J)shaved. 6 For if a woman does not cover [d]her head, let her also [e]have her hair cut short. But if it is disgraceful for a woman to [f]have her hair cut short or [g]her head shaved, let her cover [h]her head. 7 For a man ought not to have his head covered, since he is the (K)image and glory of God, but the woman is the glory of man. 8 For (L)man [i]does not originate from woman, but woman from man. 9 For indeed man was not created for the woman’s sake, but (M)woman for the man’s sake. 10 Therefore the woman ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels. 11 Nevertheless, in the Lord, neither is woman [j]independent of man, nor is man [k]independent of woman. 12 For as the woman [l]originates from the man, so also the man has his birth through the woman, but (N)all things [m]originate (O)from God. 13 (P)Judge [n]for yourselves: is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered? 14 Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him, 15 but if a woman has long hair, it is a glory to her? For her hair is given to her for a covering. 16 But if one is inclined to be contentious, (Q)we have no [o]other practice, nor have (R)the churches of God.
The Lord’s Supper
17 But in giving this instruction, (S)I do not praise you, because you come together not for the better but for the worse. 18 For, in the first place, when you come together [p]as a church, I hear that [q](T)divisions exist among you, and in part I believe it. 19 For there (U)must also be factions among you, (V)so that those who are approved may become [r]evident among you. 20 Therefore when you meet together in the same place, it is not to eat the Lord’s Supper, 21 for in your eating each one takes his own supper first, and one is hungry and (W)another is drunk. 22 For do you not have houses in which to eat and drink? Or do you despise the (X)church of God and (Y)shame those who have nothing? What shall I say to you? Shall (Z)I praise you? In this I will not praise you.
23 For (AA)I received from the Lord that which I also delivered to you, that (AB)the Lord Jesus in the night in which He was being betrayed took bread, 24 and when He had given thanks, He broke it and said, “This is My body, which is for you. Do this in remembrance of Me.” 25 In the same way He took (AC)the cup also after supper, saying, “This cup is the (AD)new covenant in My blood; do this, as often as you drink it, in remembrance of Me.” 26 For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the death of the Lord (AE)until He comes.
27 Therefore whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner, shall be (AF)guilty of the body and the blood of the Lord. 28 But a man must (AG)test himself, and in so doing he is to eat of the bread and drink of the cup. 29 For he who eats and drinks, eats and drinks judgment to himself if he does not judge the body rightly. 30 For this reason many among you are weak and sick, and a number [s](AH)sleep. 31 But if we judged ourselves rightly, we would not be judged. 32 But when we are judged, we are (AI)disciplined by the Lord so that we will not be condemned along with (AJ)the world.
33 So then, my brothers, when you come together to eat, wait for one another. 34 If anyone is (AK)hungry, let him eat (AL)at home, so that you will not come together for judgment. The remaining matters I will (AM)direct (AN)when I come.
Footnotes
- 1 Corinthians 11:3 Messiah
- 1 Corinthians 11:3 Messiah
- 1 Corinthians 11:5 Lit who is shaved
- 1 Corinthians 11:6 Lit herself
- 1 Corinthians 11:6 Lit shear herself
- 1 Corinthians 11:6 Lit shear herself
- 1 Corinthians 11:6 Lit herself
- 1 Corinthians 11:6 Lit herself
- 1 Corinthians 11:8 Lit is not from
- 1 Corinthians 11:11 Lit without
- 1 Corinthians 11:11 Lit without
- 1 Corinthians 11:12 Lit is
- 1 Corinthians 11:12 Lit are
- 1 Corinthians 11:13 Lit in
- 1 Corinthians 11:16 Lit such
- 1 Corinthians 11:18 Lit in church
- 1 Corinthians 11:18 Lit schisms
- 1 Corinthians 11:19 Or manifest
- 1 Corinthians 11:30 Are dead
Hiligaynon Bible (Ang Pulong Sang Dios) Copyright © 1996, 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.