1 Corinthians 13
New Matthew Bible
The nature and attributes of love.
13 Though I spoke with the tongues of men and angels, and yet had no love, I would be even as sounding brass, or as a ringing cymbal. 2 And though I could prophesy and understand all mysteries and all knowledge – yea if I had all faith, so that I could move mountains out of their places – and yet had no love, I would be nothing. 3 And if I bestowed all my goods to feed the poor, and even if I gave my body to be burned, and yet had no love, it profits me nothing.
4 Love suffers long, and is kind. Love does not envy. Love is not contrary, does not swell up, 5 does not deal dishonourably, seeks not her own, is not provoked to anger, thinks no evil; 6 does not take pleasure in iniquity, but rejoices in the truth; 7 suffers all things, believes all things, hopes all things, endures in all things. 8 Though prophesying fail, or tongues cease, or knowledge vanish away, yet love never falls away.
9 For our knowledge is imperfect, and our prophesying is imperfect. 10 But when that which is perfect has come, then that which is imperfect shall be put away. 11 When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I imagined as a child. But as soon as I was a man, I put away childishness. 12 Now we see as is reflected to us in a mysterious word, but then we shall see face to face. Now I know imperfectly, but then I shall know even as I am known. 13 Now faith, hope, and love, these three things abide, but the chief of these is love.
1 Corinthians 13
Maori Bible
13 Ahakoa korero noa ahau i nga reo o nga tangata, o nga anahera, ki te kahore oku aroha, ka rite ahau ki te parahi tangi, ki te himipora tatangi.
2 Ahakoa kei ahau te mahi poropiti, a kitea ana e ahau nga mea ngaro katoa, me te matauranga katoa; ahakoa kei ahau katoa te whakapono, e taea ai te whakaneke i nga maunga, ki te kahore oku aroha, ehara rawa ahau.
3 Ahakoa ka hoatu e ahau aku taonga katoa hei whangai i te hunga rawakore, ahakoa ka tukua e ahau toku tinana kia tahuna, ki te kahore oku aroha, kahore rawa he pai ki ahau.
4 He manawanui te aroha, a he atawhai; e kore te aroha e hae; e kore te aroha e whakahihi, e kore e whakapehapeha,
5 kahore ona tikanga whanoke, e kore e whai ki ana ake, e kore e riri wawe, e kore e whakairi kino;
6 E kore e hari ki te he, engari ka hari tahi me te pono;
7 E whakamanawanui ana ki nga mea katoa, e whakapono ana ki nga mea katoa, e tumanako ana ki nga mea katoa, e whakaririka kau ana ki nga mea katoa.
8 E kore rawa te aroha e taka: na, ahakoa mahi poropiti, e memeha; ahakoa reo ke, e mutu; ahakoa matauranga, e memeha.
9 E matau ana hoki tatou ko tetahi wahi anake, e poropiti ana tatou ko tetahi wahi anake;
10 Otira ka tae mai te tino mea, ko reira memeha ai taua wahi.
11 I toku tamarikitanga i rite aku korero ki a te tamariki, i rite toku ngakau ki to te tamariki, i rite oku whakaaro ki o te tamariki, no toku kaumatuatanga nei, whakarerea ake e ahau nga mea tamariki.
12 Inaianei hoki he titiro pouriuri ta tatou i roto i te whakaata, ko reira ia he kanohi, he kanohi: inaianei e matau ana ahau ko tetahi wahi anake; ko reira ia ahau mohio ai me ahau i mohiotia ra.
13 Na, tenei te mau nei te whakapono, te tumanako, te aroha, enei e toru; ko te mea nui rawa ia o enei ko te aroha.
Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved.