1 Corinteni 16
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Strângerea de ajutoare
16 Cât priveşte strângerea(A) de ajutoare pentru sfinţi, să faceţi şi voi cum am rânduit Bisericilor Galatiei. 2 În(B) ziua dintâi a săptămânii, fiecare din voi să pună deoparte, acasă, ce va putea, după câştigul lui, ca să nu se strângă ajutoarele când voi veni eu. 3 Şi când voi veni, voi trimite cu epistole pe(C) cei ce îi veţi socoti vrednici, ca să ducă darurile voastre la Ierusalim. 4 Dacă(D) va face să mă duc şi eu, vor merge cu mine. 5 La voi am să vin după ce(E) voi trece prin Macedonia, căci prin Macedonia voi trece. 6 Poate mă voi opri pe la voi sau poate chiar voi ierna la voi, ca apoi să mă însoţiţi(F) acolo unde voi avea să mă duc. 7 De data aceasta nu vreau să vă văd în treacăt, ci trag nădejde să mai rămân cu voi câtăva vreme, dacă(G) va îngădui Domnul. 8 Voi mai rămâne totuşi în Efes până la Cincizecime, 9 căci mi(H) s-a deschis aici o uşă mare şi largă şi sunt(I) mulţi potrivnici. 10 Dacă(J) soseşte Timotei, aveţi grijă să fie fără frică la voi, căci el este prins ca şi mine la lucrul(K) Domnului. 11 Nimeni(L) dar să nu-l dispreţuiască. Să-l petreceţi în(M) pace, ca să vină la mine, pentru că îl aştept cu fraţii. 12 Cât pentru fratele Apolo(N), l-am rugat mult să vină la voi cu fraţii, dar n-a voit nicidecum să vină acum; va veni însă când va avea înlesnire.
Îndemnuri
13 Vegheaţi(O), fiţi tari în credinţă, fiţi(P) oameni, întăriţi-vă(Q)! 14 Tot ce(R) faceţi să fie făcut cu dragoste! 15 Încă un îndemn, fraţilor. Cunoaşteţi casa(S) lui Stefana; ştiţi că ea este cel dintâi rod(T) al Ahaiei şi că s-a pus cu totul în slujba sfinţilor(U). 16 Fiţi şi voi supuşi(V) unor astfel de oameni şi fiecăruia care ajută la lucru şi se(W) osteneşte. 17 Mă bucur de venirea lui Stefana, lui Fortunat şi lui Ahaic; ei(X) au împlinit ce lipsea din partea voastră, 18 căci(Y) mi-au răcorit duhul meu şi al vostru. Să(Z) ştiţi dar să preţuiţi pe astfel de oameni.
Urări de sănătate
19 Bisericile din Asia vă trimit sănătate. Aquila şi Priscila, împreună(AA) cu biserica din casa lor, vă trimit multă sănătate în Domnul. 20 Toţi fraţii vă trimit sănătate. Spuneţi-vă sănătate(AB) unii altora cu o sărutare sfântă. 21 Urările(AC) de sănătate sunt scrise cu însăşi mâna mea: Pavel. 22 Dacă nu(AD) iubeşte cineva pe Domnul nostru Isus Hristos, să(AE) fie anatema! „Maranata(AF)!” (Domnul nostru vine!) 23 Harul(AG) Domnului Isus Hristos să fie cu voi. 24 Dragostea mea este cu voi cu toţi în Hristos Isus. Amin.
1 Corintieni 16
Nouă Traducere În Limba Română
Strângerea de ajutoare pentru sfinţi
16 Cu privire la strângerea de ajutoare pentru sfinţi, faceţi şi voi ceea ce le-am spus şi bisericilor din Galatia să facă: 2 în prima zi a fiecărei săptămâni, fiecare dintre voi să pună deoparte, din ceea ce a câştigat, pentru ca atunci când vin să nu mai fie necesar să se strângă nimic. 3 Când voi sosi, pe cei pe care-i consideraţi vrednici îi voi trimite cu scrisori să ducă darul vostru la Ierusalim. 4 Dacă mi se va părea potrivit să merg şi eu, vor merge cu mine.
Planuri de călătorie
5 Voi veni la voi după ce voi trece prin Macedonia, căci prin Macedonia voi trece. 6 Probabil voi petrece un timp cu voi, poate chiar toată iarna, pentru ca voi să mă puteţi trimite mai departe, oriunde aş merge. 7 Nu vreau să vă văd doar în treacăt. Sper să rămân un timp la voi, dacă Domnul îmi va permite. 8 Însă voi rămâne în Efes până la Cincizecime, 9 întrucât mi s-a deschis o uşă largă pentru o mare lucrare, dar sunt mulţi potrivnici.
10 Dacă vine Timotei, vedeţi să se simtă fără frică între voi, pentru că şi el face lucrarea Domnului, ca şi mine. 11 De aceea, nimeni să nu-l dispreţuiască. Trimiteţi-l mai departe, ca să poată veni la mine, pentru că eu îl aştept împreună cu fraţii.
12 Cu privire la fratele Apolos, l-am rugat stăruitor să vină la voi, împreună cu fraţii. El însă n-a dorit să vină acum, ci va veni atunci când va avea o ocazie potrivită.
Îndemnuri şi saluturi finale
13 Vegheaţi, staţi fermi în credinţă, fiţi bărbaţi, fiţi tari! 14 Tot ceea ce faceţi să faceţi cu dragoste.
15 Vă dau un îndemn, fraţilor: ştiţi despre cei din casa lui Stefanas, că ei sunt cel dintâi rod al Ahaiei[a] şi că s-au dat pe ei înşişi pentru a-i sluji pe sfinţi. 16 Supuneţi-vă unor astfel de oameni şi fiecăruia care lucrează şi trudeşte împreună cu ei! 17 Mă bucur de venirea lui Ştefanas, a lui Fortunatus şi a lui Ahaicus, pentru că ei, în lipsa voastră, v-au ţinut locul. 18 Ei au înviorat duhul meu şi al vostru. Apreciaţi astfel de oameni!
19 Bisericile din Asia[b] vă salută. Aquila şi Prisca[c], împreună cu biserica din casa lor, vă salută călduros în Domnul. 20 Toţi fraţii vă salută. Salutaţi-vă unul pe altul cu o sărutare sfântă!
21 Eu, Pavel, scriu acest salut cu mâna mea. 22 Dacă cineva nu-L iubeşte pe Domnul, să fie blestemat! Marana tha![d] 23 Harul Domnului Isus să fie cu voi! 24 Dragostea mea este cu voi toţi, în Cristos Isus. (Amin.)[e]
Footnotes
- 1 Corintieni 16:15 Provincie romană cu capitala la Corint
- 1 Corintieni 16:19 Este vorba despre provincia romană Asia, cu capitala de facto la Efes, privincie care ocupa, alături de alte provincii, aria geografică cunoscută ca Asia Mică
- 1 Corintieni 16:19 În Faptele Apostolilor, Luca foloseşte diminutivul, Priscila, pe când Pavel foloseşte numele nediminutivat, Prisca
- 1 Corintieni 16:22 Marana tha! înseamnă, în aramaică, Vino, Doamne!
- 1 Corintieni 16:24 Unele mss timpurii nu conţin acest cuvânt; este posibil ca scribii să fi adăugat mai târziu cuvântul amen la sfârşitul fiecărei cărţi, deoarece foarte multe mss greceşti încheie toate cărţile, mai puţin Faptele Apostolilor, Iacov şi 3 Ioan, cu acest cuvânt
1 Corinthians 16
Easy-to-Read Version
The Collection for Believers in Judea
16 Now, about the collection of money for God’s people: Do the same as I told the Galatian churches to do. 2 On the first day of every week, each of you should take some of your money and put it in a special place. Save up as much as you can from what you are blessed with. Then you will not have to gather it all after I come. 3 When I arrive, I will send some men to take your gift to Jerusalem. These will be the ones you all agree should go. I will send them with letters of introduction. 4 If it seems good for me to go too, we can all travel together.
Paul’s Plans
5 I plan to go through Macedonia, so I will come to you after that. 6 Maybe I will stay with you for a time. I might even stay all winter. Then you can help me on my trip, wherever I go. 7 I don’t want to come see you now, because I would have to leave to go to other places. I hope to stay a longer time with you, if the Lord allows it. 8 But I will stay in Ephesus until Pentecost. 9 I will stay here, because a good opportunity for a great and growing work has been given to me now. And there are many people working against it.
10 Timothy might come to you. Try to make him feel comfortable with you. He is working for the Lord the same as I am. 11 So none of you should refuse to accept Timothy. Help him continue on his trip in peace so that he can come back to me. I am expecting him to come back with the other brothers.
12 Now about our brother Apollos: I strongly encouraged him to visit you with the other brothers. He prefers not to come now, but he will come when he has the opportunity.
Paul Ends His Letter
13 Be careful. Hold firmly to your faith. Have courage and be strong. 14 Do everything in love.
15 You know that Stephanas and his family were the first believers in Achaia. They have given themselves to the service of God’s people. I ask you, brothers and sisters, 16 to follow the leading of people like these and others who work hard and serve together with them.
17 I am happy that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have come. You are not here, but they have filled your place. 18 They have been a great encouragement to me and to you as well. You should recognize the value of such people.
19 The churches in Asia send you their greetings. Aquila and Priscilla greet you in the Lord. Also the church that meets in their house sends greetings. 20 All the brothers and sisters here send their greetings. Give each other the special greeting of God’s people.[a]
21 Here’s my greeting in my own handwriting— Paul.
22 If anyone does not love the Lord, let that person be separated from God—lost forever!
Come, O Lord![b]
23 The grace of the Lord Jesus be with you.
24 My love be with all of you in Christ Jesus.
Footnotes
- 1 Corinthians 16:20 the special greeting of God’s people Literally, “a holy kiss.”
- 1 Corinthians 16:22 Come, O Lord This is a translation of the Aramaic “ marana tha.”
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2006 by Bible League International
