1 Тимофію 2
Ukrainian Bible
2 Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
2 за царів та за всіх, хто при владі, щоб могли ми провадити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
3 Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
4 що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізнання правди.
5 Один бо є Бог, і один Посередник між Богом та людьми, людина Христос Ісус,
6 що дав Самого Себе на викуп за всіх. Таке було свідоцтво часу свого,
7 на що я поставлений був за проповідника та за апостола, правду кажу, не обманюю, за вчителя поганів у вірі та в правді.
8 Отож, хочу я, щоб мужі чинили молитви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
9 Так само й жінки, у скромнім убранні, з соромливістю та невинністю, нехай прикрашають себе не плетінням волосся, не коштовними шатами,
10 але добрими вчинками, як то личить жінкам, що присвячуються на побожність.
11 Нехай жінка навчається мовчки в повній покорі.
12 А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовчанні.
13 Адам бо був створений перше, а Єва потому.
14 І Адам не був зведений, але, зведена бувши, жінка попала в переступ.
15 Та спасеться вона дітородженням, якщо пробуватиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.
1 Timothy 2
New King James Version
Pray for All Men
2 Therefore I [a]exhort first of all that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men, 2 (A)for kings and (B)all who are in [b]authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and [c]reverence. 3 For this is (C)good and acceptable in the sight (D)of God our Savior, 4 (E)who desires all men to be saved (F)and to come to the knowledge of the truth. 5 (G)For there is one God and (H)one Mediator between God and men, the Man Christ Jesus, 6 (I)who gave Himself a ransom for all, to be testified in due time, 7 (J)for which I was appointed a preacher and an apostle—I am speaking the truth [d]in Christ and not lying—(K)a teacher of the Gentiles in faith and truth.
Men and Women in the Church
8 I desire therefore that the men pray (L)everywhere, (M)lifting up holy hands, without wrath and doubting; 9 in like manner also, that the (N)women adorn themselves in modest apparel, with propriety and [e]moderation, not with braided hair or gold or pearls or costly clothing, 10 (O)but, which is proper for women professing godliness, with good works. 11 Let a woman learn in silence with all submission. 12 And (P)I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, but to be in silence. 13 For Adam was formed first, then Eve. 14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived, fell into transgression. 15 Nevertheless she will be saved in childbearing if they continue in faith, love, and holiness, with self-control.
Footnotes
- 1 Timothy 2:1 encourage
- 1 Timothy 2:2 a prominent place
- 1 Timothy 2:2 dignity
- 1 Timothy 2:7 NU omits in Christ
- 1 Timothy 2:9 discretion
1 Тимотей 2
Библия, ревизирано издание
Молитва за всички
2 И така, увещавам преди всичко да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения за всички човеци,
2 (A)за царе и за всички, които са високопоставени, за да имаме тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
3 (B)Това е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,
4 (C)Който иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.
5 (D)Защото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците – Човекът Христос Исус,
6 (E)Който отдаде Себе Си като откуп за всички – нещо засвидетелствано на съответното време;
7 (F)за което аз бях поставен проповедник и апостол (истина казвам, не лъжа), учител на езичниците във вярата и истината.
За скромността на жените
8 (G)И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце святи, без гняв и пререкания.
9 (H)Така и жените да украсяват себе си със скромна премяна, със срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери, или скъпи дрехи,
10 (I)а с добри дела, както подобава на жени, които са се посветили на благочестието.
11 (J)Жената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.
12 (K)А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.
13 (L)Защото първо Адам беше създаден, а после Ева.
14 (M)И Адам не се излъга, а жената се излъга и падна в престъпление.
15 Но пак тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако пребъде във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.
1 Timothy 2
New International Version
Instructions on Worship
2 I urge, then, first of all, that petitions, prayers,(A) intercession and thanksgiving be made for all people— 2 for kings and all those in authority,(B) that we may live peaceful and quiet lives in all godliness(C) and holiness. 3 This is good, and pleases(D) God our Savior,(E) 4 who wants(F) all people(G) to be saved(H) and to come to a knowledge of the truth.(I) 5 For there is one God(J) and one mediator(K) between God and mankind, the man Christ Jesus,(L) 6 who gave himself as a ransom(M) for all people. This has now been witnessed to(N) at the proper time.(O) 7 And for this purpose I was appointed a herald and an apostle—I am telling the truth, I am not lying(P)—and a true and faithful teacher(Q) of the Gentiles.(R)
8 Therefore I want the men everywhere to pray, lifting up holy hands(S) without anger or disputing. 9 I also want the women to dress modestly, with decency and propriety, adorning themselves, not with elaborate hairstyles or gold or pearls or expensive clothes,(T) 10 but with good deeds,(U) appropriate for women who profess to worship God.
11 A woman[a] should learn in quietness and full submission.(V) 12 I do not permit a woman to teach or to assume authority over a man;[b] she must be quiet.(W) 13 For Adam was formed first, then Eve.(X) 14 And Adam was not the one deceived; it was the woman who was deceived and became a sinner.(Y) 15 But women[c] will be saved through childbearing—if they continue in faith, love(Z) and holiness with propriety.
Footnotes
- 1 Timothy 2:11 Or wife; also in verse 12
- 1 Timothy 2:12 Or over her husband
- 1 Timothy 2:15 Greek she
1 Timothy 2
International Children’s Bible
Some Rules for Men and Women
2 First, I tell you to pray for all people. Ask God for the things people need, and be thankful to him. 2 You should pray for kings and for all who have authority. Pray for the leaders so that we can have quiet and peaceful lives—lives full of worship and respect for God. 3 This is good, and it pleases God our Savior. 4 God wants all people to be saved. And he wants everyone to know the truth. 5 There is only one God. And there is only one way that people can reach God. That way is through Jesus Christ, who is also a man. 6 Jesus gave himself to pay for the sins of all people. Jesus is proof that God wants all people to be saved. And that proof came at the right time. 7 That is why I was chosen to tell the Good News and was chosen to be an apostle. (I am telling the truth. I am not lying.) I was chosen to teach the non-Jewish people to believe and to know the truth.
8 I want men everywhere to pray. These men who lift up their hands in prayer must be holy. They must not be men who become angry and have arguments.
9 I also want women to wear clothes that are right for them. They should dress with respect and right thinking. They should not use fancy braided hair or gold or pearls or expensive clothes to make themselves beautiful. 10 But they should make themselves beautiful by doing good deeds. Women who say they worship God should make themselves beautiful in that way.
11 A woman should learn by listening quietly and being fully ready to obey. 12 I do not allow a woman to teach a man or to have authority over a man. She must remain silent. 13 For Adam was made first; Eve was made later. 14 Also, Adam was not the one who was tricked by the devil. It was the woman who was tricked and became a sinner. 15 But women will be saved through having children. They will be saved if they continue in faith, love, holiness, and self-control.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.


