Add parallel Print Page Options

Божият дом и Божият народ

(A)И така, като отхвърлите всяка злоба, всяко лукавство, лицемерие, завист и всяко одумване,

(B)пожелавайте като новородени младенци чистото духовно мляко, за да пораснете чрез него към спасение,

(C)ако сте опитали, „че Господ е благ“;

(D)при Когото, като идвате като при жив камък, отхвърлен от човеците, но от Бога избран и скъпоценен,

(E)и вие като живи камъни се съграждате в духовен дом, за да станете свято свещенство, да принасяте духовни жертви, благоприятни на Бога чрез Исус Христос.

(F)Защото е писано в Писанието:

„Ето, полагам в Сион крайъгълен камък, избран, скъпоценен;
и който вярва в Него, няма да се посрами.“

(G)И така, за вас, които вярвате, Той е скъпоценност, а на тези, които не вярват –

„Камъкът, който отхвърлиха зидарите,
Той стана глава на ъгъла,“

(H)и „Камъкът, о който да се спъват, и канара, в която да се съблазняват;“ защото се спъват о словото и са непокорни, за което бяха и определени.

(I)Вие обаче сте избран род, царско свещенство, свят народ, народ, който Бог придоби, за да възвестява превъзходствата на Този, Който ви призова от тъмнината в Своята чудесна светлина;

10 (J)вие, които някога не бяхте народ, а сега сте Божий народ, не бяхте придобили милост, а сега сте придобили.

Задълженията към властниците

11 (K)Възлюбени, умолявам ви, като пришълци и чужденци на света, да се въздържате от плътски страсти, които воюват против душата;

12 (L)да живеете благоприлично между езичниците, така че заради това, за което ви одумват като злотворци, да прославят Бога във времето, когато ще ги посети, понеже виждат добрите ви дела.

13 (M)Покорявайте се заради Господа на всяка човешка власт, било на царя като върховен владетел,

14 било на управителите като пратеници от него, за да наказват злотворците и за похвала на добротворците.

15 (N)Защото това е Божията воля, като правите добро, да затваряте устата на невежите и глупави човеци;

16 (O)като свободни, обаче, не употребяващи свободата за покривало на злото, но като Божии слуги.

17 (P)Почитайте всички; обичайте братството; от Бога се бойте, царя почитайте.

Примерът на Христовото страдание

18 (Q)Слуги, покорявайте се на господарите си с пълен страх, не само на добрите и кротките, но и на опърничавите;

19 (R)защото това е благоугодно, ако някой от съзнанието за Бога претърпява скръб, като страда несправедливо.

20 (S)Защото каква похвала, ако понасяте търпеливо, когато ви бият за престъпленията ви? Но когато вършите добро и страдате, ако понасяте търпеливо, това е угодно пред Бога.

21 (T)Защото и за това сте призовани; понеже и Христос пострада за вас и ви остави пример да вървите по Неговите стъпки;

22 (U)Който грях не е сторил, нито се е намерило лукавство в устата Му;

23 (V)Който, когато Го хулеха, с хула не отвръщаше; когато страдаше, не заплашваше; а предаваше делото Си на Този, Който съди справедливо;

24 (W)Който сам понесе в тялото Си нашите грехове на дървото, така че като сме умрели за греховете, да живеем за правдата; с Чиито рани вие оздравяхте.

25 (X)Защото като овце блуждаехте, но сега се върнахте при Пастира и Епископа на душите ви.

Exhortación al crecimiento

Por tanto, desechando toda malicia[a](A) y todo engaño, e hipocresías, envidias y toda difamación[b](B), desead como niños recién nacidos(C), la leche pura de la palabra[c](D), para que por ella crezcáis(E) para salvación, si es que habéis probado(F) la benignidad del Señor[d](G). Y viniendo a Él como a una piedra viva, desechada por los hombres(H), pero escogida y preciosa delante de Dios, también vosotros(I), como piedras vivas, sed edificados como casa espiritual(J) para un sacerdocio santo(K), para ofrecer sacrificios espirituales(L) aceptables a Dios por medio de Jesucristo. Pues esto se encuentra[e] en la Escritura[f]:

He aquí, pongo en Sión una piedra escogida, una preciosa piedra angular(M),
y el que crea en Él no será avergonzado(N).

Este precioso valor es, pues, para vosotros los que creéis; pero para los que no creen(O),

La piedra que desecharon los constructores,
esa, en piedra angular[g](P) se ha convertido,

y,

piedra de tropiezo y roca de escandalo(Q);

pues ellos tropiezan(R) porque son desobedientes a la palabra, y para ello estaban también destinados(S). Pero vosotros sois linaje escogido(T), real sacerdocio(U), nación santa(V), pueblo adquirido para posesión de Dios(W), a fin de que anunciéis las virtudes de aquel que os llamó de las tinieblas a su luz admirable(X); 10 pues vosotros en otro tiempo no erais pueblo, pero ahora sois el pueblo de Dios; no habíais recibido misericordia, pero ahora habéis recibido misericordia(Y).

Conducta de los creyentes en el mundo

11 Amados(Z), os ruego(AA) como a extranjeros(AB) y peregrinos, que os abstengáis de las pasiones carnales(AC) que combaten contra el alma(AD). 12 Mantened entre los gentiles una[h] conducta irreprochable(AE), a fin de que en aquello que os calumnian como malhechores(AF), ellos, por razón de[i] vuestras buenas obras, al considerarlas, glorifiquen a Dios(AG) en el día de la visitación[j](AH).

13 Someteos, por causa del Señor, a toda institución humana(AI), ya sea al rey, como autoridad, 14 o a los gobernadores, como enviados por él para castigo de los malhechores(AJ) y alabanza de los que hacen el bien(AK). 15 Porque esta es la voluntad de Dios(AL): que[k] haciendo bien, hagáis enmudecer la ignorancia de los hombres insensatos(AM). 16 Andad como libres(AN), pero no uséis la libertad como pretexto[l] para la maldad, sino empleadla como siervos de Dios(AO). 17 Honrad a todos(AP), amad a los hermanos[m](AQ), temed a Dios, honrad al rey[n](AR).

Ejemplo de Cristo como siervo

18 Siervos(AS), estad sujetos a vuestros amos con todo respeto, no solo a los que son buenos y afables(AT), sino también a los que son insoportables[o]. 19 Porque esto halla gracia, si por causa de la conciencia(AU) ante Dios, alguno sobrelleva penalidades sufriendo injustamente. 20 Pues ¿qué mérito hay, si cuando pecáis y sois tratados con severidad lo soportáis con paciencia? Pero si cuando hacéis lo bueno(AV) sufrís por ello y lo soportáis con paciencia, esto halla gracia con Dios. 21 Porque para este propósito habéis sido llamados(AW), pues también Cristo sufrió por vosotros(AX), dejándoos[p] ejemplo para que sigáis sus pisadas(AY), 22 el cual no cometió pecado, ni engaño alguno se halló en su boca(AZ); 23 y quien cuando le ultrajaban(BA), no respondía ultrajando; cuando padecía, no amenazaba, sino que se encomendaba a aquel que juzga con justicia; 24 y Él mismo llevó[q] nuestros pecados en su cuerpo(BB) sobre[r] la cruz[s](BC), a fin de que muramos al pecado[t](BD) y vivamos a la justicia, porque por sus heridas[u](BE) fuisteis sanados(BF). 25 Pues vosotros andabais descarriados[v] como ovejas(BG), pero ahora habéis vuelto al Pastor(BH) y Guardián[w] de vuestras almas.

Footnotes

  1. 1 Pedro 2:1 O, maldad
  2. 1 Pedro 2:1 Lit., difamaciones
  3. 1 Pedro 2:2 O, leche pura espiritual
  4. 1 Pedro 2:3 Lit., que el Señor es benigno
  5. 1 Pedro 2:6 Lit., está contenido
  6. 1 Pedro 2:6 O, una escritura
  7. 1 Pedro 2:7 Lit., cabeza del ángulo
  8. 1 Pedro 2:12 Lit., vuestra
  9. 1 Pedro 2:12 O, como resultado de
  10. 1 Pedro 2:12 I.e., el retorno de Cristo en juicio
  11. 1 Pedro 2:15 O, para que
  12. 1 Pedro 2:16 Lit., cubierta
  13. 1 Pedro 2:17 Lit., a la fraternidad
  14. 1 Pedro 2:17 O, al emperador
  15. 1 Pedro 2:18 O, perversos, o, irrazonables
  16. 1 Pedro 2:21 Algunos mss. posteriores dicen: nosotros, dejándonos
  17. 1 Pedro 2:24 O, cargó
  18. 1 Pedro 2:24 O, a
  19. 1 Pedro 2:24 Lit., el madero
  20. 1 Pedro 2:24 Lit., a los pecados
  21. 1 Pedro 2:24 O, llagas; lit., su herida
  22. 1 Pedro 2:25 O, continuamente os descarriabais
  23. 1 Pedro 2:25 U, Obispo, o, Supervisor