Add parallel Print Page Options

Nukukunetzitzin, nikijkwilua ini anmupal pal kiane inte anyawit kichiwat tay inte yek, wan asu aka tateyekchiwa tikpiat se walnutztuk itech ne tuteku yek Yeshu Mawaltijtuk, wan yaja se pal mutapupulwia tay ne titateyekchijtiwit: intesu sema tejemet asunte nusan muchi.

Wan ijkini tiwelit tikmatit ka tikishmattiwit: asu titajpiat ne tay tatuktijtuk. Ne ká ina: "Nikishmati", wan te tajpia tay tatuktijtuk, yaja sankataketza, wan ne tejkia inte kanaj ijtik yajane. Ká ne ijkia tajpia ne ipalabraj, ijtik yajini nemi ne itetasujtalis ne Teut. Ijkiuni tiwelit tikmatit ka tinemit ijtik yaja. Ne ká ina ka naka ijtik yaja, nemi pal muwika kenha ken muwikak yajasan.

Tajtasujtatuk, ne tatuktilis ne nikijkwilua anmupal inte se yankwik asunte se tatuktilis palikman ne ankipishketa kwak pejki. Ne tatuktilis palikman ne palabraj ne antakaktiwita. Nusan se yankwik tatuktilis nikijkwilua anmupal, tay tejkia ijtik yajasan wan ijtik anmejemet, ika panu ne kunyua wan ne yekkaya tawil muitaya.

Ne ká ina ka nemi tik ne tawil wan kishijia ne iiknew nemi tik ne kunyua kenhayuk. 10 Ne ká kitasujta ne iiknew naka tik ne tawil wan te kanaj tatzunchaluas ijtik yajane. 11 Ne kishijia ne iiknew tik ne kunyua nemi wan tik ne kunyua nejnemi, wan te kimati kanka yawi, ika ne kunyua kikwepa ishpupuyut.

12 Anmupal nitajkwilua, kukunetzitzin, ika mutapupulwijtuk tay ankichijtiwit tay inteyek ka imaku ne itukay.

13 Anmupal nitajkwilua, tejteteku, ika ankishmattiwit yajane ká nemituya kwak pejki muchi.

Anmupal nitajkwilua, pipilmet, ika anwelitiwit ijpak ne inteyek.

14 Anmupal nitajkwilujtuk, kukunet, ika ankishmattiwit ne teteku.

Anmupal nitajkwilujtuk, tejteteku, ika ankishmattiwit yajane ká nemituya kwak pejki muchi.

Anmupal nitajkwilujtuk, pipilmet, ika ankipiat anmutajpal wan ne ipalabraj ne Teut naka ijtik anmejemet wan anwelitiwit ijpak ne inteyek.

15 Maka shiktasujtakan ne taltikpak nian ne tay nemi ijtik ne taltikpak. Asu aka kitasujta ne taltikpak, inte nemi ijtik yaja ne itetasujtalis ne teteku, 16 ika muchi tay nemi ijtik ne taltikpak, ne tay kielewia ne tunakayu wan ne tay kielewia ne tujtuish wan ne tay ne yujyultuk timuweytenewat, inte kisa itech ne teteku asunte itech ne taltikpak, 17 wan panu ne taltikpak wan ne itaelewilis, wan naka pal senpa ne ká kichiwa tay kineki ne Teut.

18 Kukunetzitzin, tinemit ne tipan horaj, wan ijkiunisan ken antakakket ka witz se sankamawaltijtuk, ashkan nusan muchijtiwit miak sankamawaltijtuk, yajika tikmatit ka tinemit ne tipan horaj. 19 Melka kisket tutech, yejemet inte tupal, ika asu tupal, naktuskiat tuwan; yaja pal muneshtia ka muchi yejemet inte kistiwit tutech. 20 Wan anmejemet ankipiat tamawaltilis itech ne Wey, wan muchi anmejemet tamatit.

21 Inte nitajkwilujtuk anmupal ika inte ankimatit asunte ika kia ankimatit, wan ika muchi tay sanka inte kisa tik ne tejkia.

22 Ká ne tashijshikuani? Yaja ne ká ina ka Yeshu inte ne Mawaltijtuk. Yajuni ne sankamawaltijtuk, ká inte kikwi ne Teteku wan ne Kunet. 23 Muchi ká inte kikwit ne Kunet, nusan inte kipiat ne Teteku. Ká ne kikwi ne Kunet nusan kipia ne Teteku.

24 Tay ne anmejemet takaktiwit kwak pejki muchi, ma naka ijtik anmejemet. Asu naka ijtik anmejemet ne tay takaktiwit kwak pejki, anmejemet nusan yawit nakat ijtik ne Kunet wan ijtik ne Teteku. 25 Wan ini ne promesaj ne techchiwilij prometer pal tiyujyultuk senpa.

26 Nikijkwilua ini anmupal inpanpa ne metzinshijshikuskiat; 27 wan anmejemet, ne tamawaltilis ne itech ankikwijtiwit naka ijtik anmejemet wan te anmunekit ma metzinmachti aka. Mas yek, ken ne itamawaltilis metzinmachtia muchi, wan yaja tejkia wan inte sanka, ijkiunisan ken metzinmachtijtuk shinakakan ijtik yajane.

28 Wan ashkan, kukunetzitzin, shinakakan ijtik yaja pal kiane, asu walmuneshtia, inte tiawit timajmawit nian tiawit tishpinawat iishpan kwak witz. 29 Asu ankimatit ka yaja yek, ankimatit ka nusan itech nestiwit muchi ká kichiwat tay yek.

My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:

And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.

And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.

He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.

But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.

He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.

Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.

Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.

He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.

10 He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him.

11 But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.

12 I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.

13 I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father.

14 I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.

15 Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.

16 For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.

17 And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.

18 Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.

19 They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.

20 But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.

21 I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.

22 Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.

23 Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: he that acknowledgeth the Son hath the Father also.

24 Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.

25 And this is the promise that he hath promised us, even eternal life.

26 These things have I written unto you concerning them that seduce you.

27 But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.

28 And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.

29 If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him.