1 Corinthiens 12:12
Louis Segond
12 Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et comme tous les membres du corps, malgré leur nombre, ne forment qu'un seul corps, ainsi en est-il de Christ.
Read full chapter
1 Corinthiens 12:12
Segond 21
12 Le corps forme un tout mais a pourtant plusieurs organes, et tous les organes du corps, malgré leur grand nombre, ne forment qu'un seul corps. Il en va de même pour Christ.
Read full chapter
1 Corinthiens 12:12
La Bible du Semeur
12 Le corps humain forme un tout, et pourtant il a beaucoup d’organes. Et tous ces organes, dans leur multiplicité, ne constituent qu’un seul corps. Il en va de même pour ceux qui sont unis à Christ.
Read full chapter
1 Corinthiens 12:12
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
L’Eglise comparée à un corps
12 Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et comme tous les membres du corps, malgré leur nombre, ne forment qu’un seul corps, ainsi en est-il de Christ.
Read full chapter
1 Corinthians 12:12
New International Version
Unity and Diversity in the Body
12 Just as a body, though one, has many parts, but all its many parts form one body,(A) so it is with Christ.(B)
1 Corinthiens 12:12
Louis Segond
12 Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et comme tous les membres du corps, malgré leur nombre, ne forment qu'un seul corps, ainsi en est-il de Christ.
Read full chapter
1 Corinthiens 12:12
Segond 21
12 Le corps forme un tout mais a pourtant plusieurs organes, et tous les organes du corps, malgré leur grand nombre, ne forment qu'un seul corps. Il en va de même pour Christ.
Read full chapter
1 Corinthiens 12:12
La Bible du Semeur
12 Le corps humain forme un tout, et pourtant il a beaucoup d’organes. Et tous ces organes, dans leur multiplicité, ne constituent qu’un seul corps. Il en va de même pour ceux qui sont unis à Christ.
Read full chapter
1 Corinthiens 12:12
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
L’Eglise comparée à un corps
12 Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et comme tous les membres du corps, malgré leur nombre, ne forment qu’un seul corps, ainsi en est-il de Christ.
Read full chapter
1 Corinthians 12:12
New International Version
Unity and Diversity in the Body
12 Just as a body, though one, has many parts, but all its many parts form one body,(A) so it is with Christ.(B)
Éphésiens 2:5
Louis Segond
5 nous qui étions morts par nos offenses, nous a rendus à la vie avec Christ (c'est par grâce que vous êtes sauvés);
Read full chapter
Éphésiens 2:5
Segond 21
5 nous qui étions morts en raison de nos fautes, il nous a rendus à la vie avec Christ – c’est par grâce que vous êtes sauvés –,
Read full chapter
Éphésiens 2:5
La Bible du Semeur
5 alors que nous étions morts[a] à cause de nos fautes, il nous a fait revivre les uns et les autres avec Christ. – C’est par la grâce que vous êtes sauvés. –
Read full chapterFootnotes
- 2.5 Autre traduction : sous le coup d’une condamnation à mort.
Éphésiens 2:5
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
5 nous qui étions morts par nos offenses, nous a rendus vivants avec Christ (c’est par grâce que vous êtes sauvés);
Read full chapter
Ephesians 2:5
New International Version
5 made us alive with Christ even when we were dead in transgressions(A)—it is by grace you have been saved.(B)
Éphésiens 2:5
Louis Segond
5 nous qui étions morts par nos offenses, nous a rendus à la vie avec Christ (c'est par grâce que vous êtes sauvés);
Read full chapter
Éphésiens 2:5
Segond 21
5 nous qui étions morts en raison de nos fautes, il nous a rendus à la vie avec Christ – c’est par grâce que vous êtes sauvés –,
Read full chapter
Éphésiens 2:5
La Bible du Semeur
5 alors que nous étions morts[a] à cause de nos fautes, il nous a fait revivre les uns et les autres avec Christ. – C’est par la grâce que vous êtes sauvés. –
Read full chapterFootnotes
- 2.5 Autre traduction : sous le coup d’une condamnation à mort.
Éphésiens 2:5
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
5 nous qui étions morts par nos offenses, nous a rendus vivants avec Christ (c’est par grâce que vous êtes sauvés);
Read full chapter
Ephesians 2:5
New International Version
5 made us alive with Christ even when we were dead in transgressions(A)—it is by grace you have been saved.(B)
Éphésiens 4:13
Louis Segond
13 jusqu'à ce que nous soyons tous parvenus à l'unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l'état d'homme fait, à la mesure de la stature parfaite de Christ,
Read full chapter
Éphésiens 4:13
Segond 21
13 jusqu'à ce que nous parvenions tous à l'unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à la maturité de l’adulte, à la mesure de la stature parfaite de Christ.
Read full chapter
Éphésiens 4:13
La Bible du Semeur
13 Ainsi nous parviendrons tous ensemble à l’unité dans la foi et dans la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’adultes, à un stade de maturité où se manifeste la plénitude qui nous vient de Christ.
Read full chapter
Éphésiens 4:13
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
13 jusqu’à ce que nous soyons tous parvenus à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’homme fait, à la mesure de la stature parfaite de Christ;
Read full chapter
Ephesians 4:13
New International Version
13 until we all reach unity(A) in the faith and in the knowledge of the Son of God(B) and become mature,(C) attaining to the whole measure of the fullness of Christ.(D)
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.