Print Page Options

Babylonia Will Strike Egypt

13 The word that the Lord spoke to the prophet Jeremiah about the coming of King Nebuchadrezzar of Babylon to attack the land of Egypt:

14 Declare in Egypt, and proclaim in Migdol;
    proclaim in Memphis and Tahpanhes;
Say, “Take your stations and be ready,
    for the sword shall devour those around you.”
15 Why has Apis fled?[a]
    Why did your bull not stand?
    —because the Lord thrust him down.
16 Your multitude stumbled[b] and fell,
    and one said to another,[c]
“Come, let us go back to our own people
    and to the land of our birth,
    because of the destroying sword.”
17 Give Pharaoh, king of Egypt, the name
    “Braggart who missed his chance.”

18 As I live, says the King,
    whose name is the Lord of hosts,
one is coming
    like Tabor among the mountains,
    and like Carmel by the sea.
19 Pack your bags for exile,
    sheltered daughter Egypt!
For Memphis shall become a waste,
    a ruin, without inhabitant.

20 A beautiful heifer is Egypt—
    a gadfly from the north lights upon her.
21 Even her mercenaries in her midst
    are like fatted calves;
they too have turned and fled together,
    they did not stand;
for the day of their calamity has come upon them,
    the time of their punishment.

22 She makes a sound like a snake gliding away;
    for her enemies march in force,
and come against her with axes,
    like those who fell trees.
23 They shall cut down her forest,
says the Lord,
    though it is impenetrable,
because they are more numerous
    than locusts;
    they are without number.
24 Daughter Egypt shall be put to shame;
    she shall be handed over to a people from the north.

25 The Lord of hosts, the God of Israel, said: See, I am bringing punishment upon Amon of Thebes, and Pharaoh, and Egypt and her gods and her kings, upon Pharaoh and those who trust in him. 26 I will hand them over to those who seek their life, to King Nebuchadrezzar of Babylon and his officers. Afterward Egypt shall be inhabited as in the days of old, says the Lord.

God Will Save Israel

27 But as for you, have no fear, my servant Jacob,
    and do not be dismayed, O Israel;
for I am going to save you from far away,
    and your offspring from the land of their captivity.
Jacob shall return and have quiet and ease,
    and no one shall make him afraid.
28 As for you, have no fear, my servant Jacob,
says the Lord,
    for I am with you.
I will make an end of all the nations
    among which I have banished you,
    but I will not make an end of you!
I will chastise you in just measure,
    and I will by no means leave you unpunished.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 46:15 Gk: Heb Why was it swept away
  2. Jeremiah 46:16 Gk: Meaning of Heb uncertain
  3. Jeremiah 46:16 Gk: Heb and fell one to another and they said

13 (A)La parola che il Signore rivolse al profeta Geremia sulla venuta di Nabucodonosor, re di Babilonia, per colpire il paese d’Egitto.

14 «Annunciatelo in Egitto, banditelo a Migdol, banditelo a Nof[a] e a Tapanes! Dite: “Àlzati, prepàrati, poiché la spada divora tutto ciò che ti circonda”.

15 Perché i tuoi prodi sono atterrati? Non possono resistere, perché il Signore li abbatte.

16 Egli ne fa vacillare molti; essi cadono l’uno sopra l’altro e dicono: “Andiamo, torniamo al nostro popolo e al nostro paese natìo, lontani dalla spada micidiale”.

17 Là essi gridano: “Il faraone, re d’Egitto, non è che un vano rumore, ha lasciato passare il tempo fissato”.

18 Com’è vero che io vivo», dice il re che si chiama il Signore degli eserciti, «il nemico verrà come un Tabor, fra le montagne, come un Carmelo che avanza sul mare.

19 O figlia che abiti l’Egitto, fa’ il tuo bagaglio per la deportazione! Poiché Nof diventerà una desolazione, sarà devastata, nessuno vi abiterà più.

20 L’Egitto è una giovenca bellissima, ma viene un tafano, viene dal settentrione.

21 Anche i mercenari che sono in mezzo all’Egitto sono come vitelli da ingrasso; anch’essi volgono il dorso, fuggono tutti assieme, non resistono; poiché piomba su di loro il giorno della loro calamità, il tempo del loro castigo.

22 La sua voce giunge come quella di un serpente; poiché avanzano con un esercito, marciano contro di lui con asce, come tanti tagliaboschi.

23 Essi abbattono la sua foresta», dice il Signore, «sebbene sia impenetrabile, perché quelli sono più numerosi delle locuste, non si possono contare.

24 La figlia dell’Egitto è coperta di vergogna, è data in mano del popolo del settentrione».

25 Il Signore degli eserciti, Dio d’Israele, dice: «Ecco, io punirò Amon di No[b], il faraone, l’Egitto, i suoi dèi, i suoi re, il faraone e quelli che confidano in lui;

26 li darò nelle mani di quelli che cercano la loro vita, nelle mani di Nabucodonosor, re di Babilonia, e nelle mani dei suoi servitori; ma, dopo questo, l’Egitto sarà abitato come ai giorni di prima», dice il Signore.

27 «Tu dunque non temere, Giacobbe mio servitore, non ti sgomentare, Israele! Poiché, ecco, io ti salverò dal lontano paese, salverò la tua discendenza dalla terra della sua deportazione. Giacobbe ritornerà, sarà in riposo, sarà tranquillo; nessuno più lo spaventerà.

28 Tu non temere, Giacobbe, mio servitore», dice il Signore; «poiché io sono con te, io annienterò tutte le nazioni fra le quali ti ho disperso, ma non annienterò te; però ti castigherò con giusta misura e non ti lascerò del tutto impunito».

Read full chapter

Footnotes

  1. Geremia 46:14 Nof, cioè la città di Menfi.
  2. Geremia 46:25 Amon di No, divinità egizia; No è la città di Tebe.

13 Dies ist das Wort, das der Herr zu dem Propheten Jeremia gesprochen hat, dass Nebukadnezar, der König von Babel, kommen werde, um das Land Ägypten zu schlagen:

14 Macht es bekannt in Ägypten und lasst es hören in Migdol, ja, lasst es hören in Noph und Tachpanches! Sprecht: Stelle dich auf und rüste dich; denn das Schwert frisst rings um dich her!

15 Warum sind deine Starken gefallen? Sie hielten nicht stand, weil der Herr sie niederstieß!

16 Er ließ viele straucheln; einer fiel über den anderen, sodass sie sprachen: Kommt, lasst uns wieder zu unserem Volk und in unser Vaterland ziehen vor dem grausamen Schwert!

17 Man nannte dort den Pharao, den König von Ägypten, einen Kriegslärmer, der die Frist hat verstreichen lassen.

18 So wahr ich lebe, spricht der König, dessen Name Herr der Heerscharen ist: So gewiss wie der Tabor unter den Bergen und wie der Karmel am Meer ist, so wird er kommen!

19 Packe deine Wandersachen, du Bewohnerin, Tochter Ägypten; denn Noph wird zur Ruine werden, verbrannt und menschenleer!

20 Ägypten ist eine wunderschöne junge Kuh; eine Bremse aus dem Norden kommt, sie kommt!

21 Auch die Söldner in seiner Mitte, gemästeten Jungstieren gleich, ja, auch sie haben sich umgewandt, sind allesamt geflohen, hielten nicht stand; denn der Tag ihres Verderbens ist über sie gekommen, die Zeit ihrer Heimsuchung.

22 Man hört etwas wegziehen wie das Rascheln einer Schlange![a] Ja, sie kommen mit Heeresmacht und fallen mit Äxten über sie her wie Holzhauer;

23 sie hauen den Wald [Ägyptens] um — spricht der Herr —, wenn er auch undurchdringlich ist; denn sie sind zahlreicher als Heuschrecken, sie sind unzählbar.

24 Die Tochter Ägypten ist zuschanden geworden; sie ist in die Hand des Volkes aus dem Norden gegeben.

25 Der Herr der Heerscharen, der Gott Israels, hat gesprochen: Siehe, ich suche den Amon von No[b] heim, dazu den Pharao und [ganz] Ägypten, samt seinen Göttern und Königen, den Pharao und die, welche sich auf ihn verlassen;

26 und ich gebe sie in die Hand derer, die ihnen nach dem Leben trachten, und zwar in die Hand Nebukadnezars, des Königs von Babel, und in die Hand seiner Knechte. — Danach aber soll es wieder bewohnt werden wie in den Tagen der Vorzeit, spricht der Herr.

27 Du aber, mein Knecht Jakob, fürchte dich nicht, und du, Israel, erschrick nicht! Denn siehe, ich rette dich aus einem fernen Land und deine Nachkommen aus dem Land ihrer Gefangenschaft; und Jakob wird heimkehren, ruhig und sicher wohnen, und niemand wird ihn aufschrecken.

28 Fürchte du dich nicht, mein Knecht Jakob, spricht der Herr; denn ich bin mit dir; denn ich will allen Völkern, unter die ich dich verstoßen habe, ein Ende machen; dir aber werde ich nicht ein Ende machen, sondern dich nach dem Recht züchtigen; doch ganz ungestraft kann ich dich nicht lassen.

Read full chapter

Footnotes

  1. (46,22) Eine Anspielung auf die Flucht der ägyptischen Heere vor dem näher rückenden Nebukadnezar.
  2. (46,25) d.h. den Hauptgott der bedeutenden Stadt Theben im Süden Ägyptens.

Prófécia Egyiptom megtámadásáról

13 Ezt mondta az Örökkévaló Jeremiás prófétának arról, hogy Nebukadneccar, Babilónia királya meg fogja támadni, és elfoglalja majd Egyiptomot:[a]

14 „Hirdessétek ezt Egyiptomban,
    kiáltsátok ki Migdólban,
    hirdessétek Nófban és Taphanészban:
Készüljetek a harcra, fegyverkezzetek,
    mert a kard már öldököl körülöttetek!
15 Miért futott el Ápisz?
    Egyiptom, miért nem állt ellen istened?
Mert az Örökkévaló sújtotta a porba!
16 Az Örökkévaló csapásai alatt elestek,
    a fáraó harcosai egymásra rogytak,
    mind a földön hevernek!
A többiek ezt mondják:
    »Gyertek, fussunk vissza szülőföldünkre,
    meneküljünk népünkhöz az öldöklő fegyver elől!«
17 Azt mondják:
»A fáraónak, Egyiptom királyának
    csak a hangja nagy,
    de a dicsősége odavan!«”

18 „Ezt mondja a Király,
    az Örökkévaló, a Seregek Ura:
Életemre mondom, hogy bizony eljön,
    s megtámadja Egyiptomot,
akinek ereje, mint a Tábór hegye a dombok között,
    mint a Kármel-hegy a tenger fölött!
19 Készülj, Egyiptom népe!
    Csomagold össze batyudat,
    mert száműzetésbe hurcolnak hamar!
Nóf városát porrá égetik,
    csak lakatlan romja marad.

20 Mint a szép üszőborjú, olyan Egyiptom,
    de észak felől bögöly száll rá.[b]
21 Egyiptom zsoldosai olyanok, mint a hizlalt borjak,
    mégis megfutamodtak, elmenekültek.
Nem álltak helyt a veszedelem napján,
    mert büntetésük ideje elérkezett.
22 Fut már Egyiptom, menekül,
    mint sziszegő kígyó a favágók elől.
Ellensége fejszéjét emelve közeleg,
    mintha favágók serege jönne erdőt irtani.
23 Bizony, kivágják Egyiptom erdejét
    — mondja az Örökkévaló —,
    ha még oly sűrű is!
Seregük tömérdek,
    mint a sáskák felhője,
    megszámlálhatatlan rengeteg!
24 Megszégyenül Egyiptom, vereséget szenved,
    és az északi nép kezébe kerül.”

25 Az Örökkévaló, a Seregek Ura, Izráel Istene mondja: „Bizony, megbüntetem Ámont[c], Nó istenét és a fáraót, meg egész Egyiptomot, isteneivel és királyaival együtt! Megbüntetem a fáraót is, meg azokat is, akik benne bíznak. 26 Kiszolgáltatom őket azoknak, akik az életükre törnek: Nebukadneccarnek, Babilónia királyának, meg a szolgáinak.

Azután majd Egyiptom ismét lakott föld lesz, mint a régi időkben” — mondja az Örökkévaló.

Prófécia Izráel helyreállításáról(A)

27 „Ne félj hát, szolgám, Jákób,
    ne rettegj, Izráel népe!
Lásd, én megszabadítlak a távoli országokból,
    s gyermekeidet a fogságból.
Visszahozlak, Jákób népe,
    s békében élhettek,
    senki sem rémít meg többé!
28 Ne félj, Jákób, mert veled vagyok!
    — mondja az Örökkévaló. —
Véget vetek a nemzeteknek,
    akik közé szétszórtalak,
    de nektek nem vetek véget.
De igazságosan megfenyítelek,
    mert semmiképp nem hagyhatlak büntetés nélkül.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiás 46:13 A 13–25. versek próféciája akkor teljesült be, amikor Nebukadneccar Kr.e. 568-ban bevonult Egyiptomba, és meghódította. Lásd 43:8–13.
  2. Jeremiás 46:20 észak… rá A babilóniai sereg Jeruzsálemből nézve észak felől közeledik, hogy megtámadja Egyiptomot.
  3. Jeremiás 46:25 Ámon Egyiptomban sokáig a legfontosabb bálványisten volt.

L’invasion de l’Egypte

13 Voici la parole que l’Eternel adressa au prophète Jérémie, pour annoncer que Nabuchodonosor, roi de Babylone, viendrait infliger une défaite à l’Egypte[a] :

14 Faites-le savoir en Egypte,
et proclamez-le à Migdol,
proclamez-le |à Memphis et Daphné !
Commandez : A vos rangs, |préparez-vous !
Déjà l’épée dévore |autour de toi.
15 Pourquoi donc Apis[b] s’enfuit-il ? |Ton taureau si puissant |n’a donc pas résisté ?
En effet, l’Eternel |l’a bousculé !
16 Ils sont nombreux à trébucher,
à tomber l’un sur l’autre, |se disant mutuellement :
« Debout ! Retournons au pays,
sur notre sol natal |et chez les nôtres,
et fuyons l’épée meurtrière[c] ! »
17 Là ils ont dit du pharaon[d] :
« Le roi d’Egypte, c’est du bruit, |il a manqué son occasion. »
18 Aussi vrai que je vis,
c’est là ce que déclare |le Roi qui a pour nom |le Seigneur des armées célestes,
aussi vrai que le mont Thabor |est parmi les montagnes,
et que le mont Carmel |est au bord de la mer, |il vient !
19 Fais ton sac de captive,
population d’Egypte,
car Memphis sera dévastée,
elle sera brûlée
et privée d’habitants.

20 Une belle génisse, |voilà ce qu’est l’Egypte !
Mais, descendant du nord, |un taon est arrivé sur elle.
21 Même les mercenaires |qui sont au milieu d’elle
et qui étaient traités |comme des veaux |que l’on met à l’engrais,
eux aussi, ils font demi-tour
et fuient en masses : |ils ne résistent pas,
car le jour de la ruine |va les atteindre :
c’est le temps de leur châtiment.
22 L’Egypte prend la fuite, |sifflant comme un serpent,
car ils viennent en force,
ils se jettent sur elle |comme des bûcherons
armés de leurs cognées[e].
23 Ils coupent sa forêt
qui est impénétrable,
l’Eternel le déclare,
car ils sont plus nombreux |que des criquets,
on ne peut les compter.
24 La population de l’Egypte |est couverte de honte :
elle a été livrée |à un peuple venu du nord.

25 Le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël, a dit : Je vais intervenir contre le dieu Amôn de Thèbes[f], contre le pharaon, contre l’Egypte, contre ses dieux et ses rois, contre le pharaon, et contre ceux qui se confient en lui ! 26 Je vais les livrer au pouvoir de ceux qui en veulent à leur vie, au roi de Babylone, Nabuchodonosor, et à ses officiers. Par la suite, l’Egypte sera peuplée comme autrefois, l’Eternel le déclare.

Israël connaîtra le repos

27 Et toi, Jacob mon serviteur,
sois donc sans crainte,
non, n’aie pas peur, |ô Israël !
Car moi, je vais te délivrer, |de la terre lointaine,
toi et tes descendants, |du pays de l’exil.
Oui, Jacob reviendra, |il jouira de la tranquillité, |et d’une vie paisible ;
personne ne l’inquiétera[g].
28 Sois donc sans crainte,
Jacob mon serviteur,
déclare l’Eternel,
car je suis avec toi.
Je ferai table rase |de tous les peuples
chez lesquels je t’ai dispersé,
mais je ne ferai pas |table rase de toi ;
cependant je te châtierai |selon ce qui est juste ;
je ne te laisserai |certainement pas impuni.

Read full chapter

Footnotes

  1. 46.13 Voir 43.11 et note.
  2. 46.15 Le dieu Apis était représenté par un taureau, symbole de la force. Pourquoi … s’enfuit-il : d’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : pourquoi tes guerriers sont-ils terrassés ?
  3. 46.16 Ce sont les mercenaires qui parlent ainsi (voir v. 21).
  4. 46.17 En adoptant une autre vocalisation que le texte hébreu traditionnel, l’ancienne version grecque a traduit : Donnez pour nom au pharaon.
  5. 46.22 Les armées chaldéennes sont comparées à une troupe de bûcherons venant abattre les Egyptiens, faisant s’enfuir les serpents cachés dans la forêt.
  6. 46.25 Amôn : dieu principal des Egyptiens. Thèbes, dans la Haute-Egypte, à 500 kilomètres au sud du Caire, était le centre de son culte.
  7. 46.27 Les v. 27-28 ont leur parallèle en 30.10-11.