Add parallel Print Page Options

Μὴ πολλοὶ διδάσκαλοι γίνεσθε, ἀδελφοί μου, εἰδότες ὅτι μεῖζον κρίμα λημψόμεθα· πολλὰ γὰρ πταίομεν ἅπαντες. εἴ τις ἐν λόγῳ οὐ πταίει, οὗτος τέλειος ἀνήρ, δυνατὸς χαλιναγωγῆσαι καὶ ὅλον τὸ σῶμα. [a]εἰ δὲ τῶν ἵππων τοὺς χαλινοὺς εἰς τὰ στόματα βάλλομεν [b]εἰς τὸ πείθεσθαι αὐτοὺς ἡμῖν, καὶ ὅλον τὸ σῶμα αὐτῶν μετάγομεν. ἰδοὺ καὶ τὰ πλοῖα, τηλικαῦτα ὄντα καὶ ὑπὸ [c]ἀνέμων σκληρῶν ἐλαυνόμενα, μετάγεται ὑπὸ ἐλαχίστου πηδαλίου ὅπου [d]ἡ ὁρμὴ τοῦ εὐθύνοντος βούλεται· οὕτως καὶ ἡ γλῶσσα μικρὸν μέλος ἐστὶν καὶ [e]μεγάλα αὐχεῖ.

Ἰδοὺ [f]ἡλίκον πῦρ ἡλίκην ὕλην ἀνάπτει· καὶ ἡ γλῶσσα πῦρ, ὁ κόσμος τῆς [g]ἀδικίας ἡ γλῶσσα καθίσταται ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν, ἡ σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα καὶ φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως καὶ φλογιζομένη ὑπὸ τῆς γεέννης. πᾶσα γὰρ φύσις θηρίων τε καὶ πετεινῶν ἑρπετῶν τε καὶ ἐναλίων δαμάζεται καὶ δεδάμασται τῇ φύσει τῇ ἀνθρωπίνῃ· τὴν δὲ γλῶσσαν οὐδεὶς [h]δαμάσαι δύναται ἀνθρώπων· [i]ἀκατάστατον κακόν, μεστὴ ἰοῦ θανατηφόρου. ἐν αὐτῇ εὐλογοῦμεν τὸν [j]κύριον καὶ πατέρα, καὶ ἐν αὐτῇ καταρώμεθα τοὺς ἀνθρώπους τοὺς καθ’ ὁμοίωσιν θεοῦ γεγονότας· 10 ἐκ τοῦ αὐτοῦ στόματος ἐξέρχεται εὐλογία καὶ κατάρα. οὐ χρή, ἀδελφοί μου, ταῦτα οὕτως γίνεσθαι. 11 μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν; 12 μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι ἢ ἄμπελος σῦκα; [k]οὔτε ἁλυκὸν γλυκὺ ποιῆσαι ὕδωρ.

13 Τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν; δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας. 14 εἰ δὲ ζῆλον πικρὸν ἔχετε καὶ ἐριθείαν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν, μὴ κατακαυχᾶσθε καὶ ψεύδεσθε κατὰ τῆς ἀληθείας. 15 οὐκ ἔστιν αὕτη ἡ σοφία ἄνωθεν κατερχομένη, ἀλλὰ ἐπίγειος, ψυχική, δαιμονιώδης· 16 ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα. 17 ἡ δὲ ἄνωθεν σοφία πρῶτον μὲν ἁγνή ἐστιν, ἔπειτα εἰρηνική, ἐπιεικής, εὐπειθής, μεστὴ ἐλέους καὶ καρπῶν ἀγαθῶν, [l]ἀδιάκριτος, ἀνυπόκριτος· 18 καρπὸς [m]δὲ δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην.

Footnotes

  1. ΙΑΚΩΒΟΥ 3:3 εἰ δὲ WH Treg NIV ] Ἴδε RP
  2. ΙΑΚΩΒΟΥ 3:3 εἰς WH Treg NIV ] πρὸς RP
  3. ΙΑΚΩΒΟΥ 3:4 ἀνέμων σκληρῶν WH Treg NIV ] σκληρῶν ἀνέμων RP
  4. ΙΑΚΩΒΟΥ 3:4 ἡ … βούλεται WH Treg NIV ] ἂν ἡ … βούληται RP
  5. ΙΑΚΩΒΟΥ 3:5 μεγάλα αὐχεῖ WH Treg NIV ] μεγαλαυχεῖ RP
  6. ΙΑΚΩΒΟΥ 3:5 ἡλίκον WH Treg NIV ] ὀλίγον RP
  7. ΙΑΚΩΒΟΥ 3:6 ἀδικίας WH Treg NIV ] + οὕτως RP
  8. ΙΑΚΩΒΟΥ 3:8 δαμάσαι δύναται ἀνθρώπων WH Treg NIV ] δύναται ἀνθρώπων δαμάσαι RP
  9. ΙΑΚΩΒΟΥ 3:8 ἀκατάστατον WH Treg NIV ] ἀκατάσχετον RP
  10. ΙΑΚΩΒΟΥ 3:9 κύριον WH Treg NIV ] θεὸν RP
  11. ΙΑΚΩΒΟΥ 3:12 οὔτε ἁλυκὸν WH Treg NIV ] Οὕτως οὐδεμια πηγὴ ἁλυκὸν καὶ RP
  12. ΙΑΚΩΒΟΥ 3:17 ἀδιάκριτος WH Treg NIV ] + καὶ RP
  13. ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18 δὲ WH Treg NIV ] + τῆς RP

The Tongue Is a Fire

(A)Do not become teachers in large numbers, (B)my brothers, since you know that we who are teachers will incur a [a]stricter judgment. For we all (C)stumble in many ways. (D)If anyone does not stumble in [b]what he says, he is a (E)perfect man, able to [c](F)rein in the whole body as well. Now (G)if we put the bits into the horses’ mouths so that they will obey us, we direct their whole body as well. Look at the ships too: though they are so large and are driven by strong winds, they are nevertheless directed by a very small rudder wherever the inclination of the pilot determines. So also the tongue is a small part of the body, and yet it (H)boasts of great things.

(I)See how great a forest is set aflame by such a small fire! And (J)the tongue is a fire, the very world of unrighteousness; the tongue is set among [d]our body’s parts as that which (K)defiles the whole body and sets on fire the course of our [e]life, and is set on fire by [f](L)hell. For every [g]species of beasts and birds, of reptiles and creatures of the sea, is tamed and has been tamed by the human [h]race. But no one among mankind can tame the tongue; it is a restless evil, full of (M)deadly poison. With it we bless (N)our Lord and Father, and with it we curse people, (O)who have been made in the likeness of God; 10 from the same mouth come both blessing and cursing. My brothers and sisters, these things should not be this way. 11 Does a spring send out from the same opening both [i]fresh and bitter water? 12 (P)Can a fig tree, my brothers and sisters, bear olives, or a vine bear figs? Nor can salt water produce [j]fresh.

Wisdom from Above

13 Who among you is wise and understanding? (Q)Let him show by his (R)good behavior his deeds in the gentleness of wisdom. 14 But if you have bitter (S)jealousy and [k]selfish ambition in your heart, do not be arrogant and so lie against (T)the truth. 15 This wisdom is not that which comes down (U)from above, but is (V)earthly, [l](W)natural, (X)demonic. 16 For where (Y)jealousy and [m]selfish ambition exist, [n]there is disorder and every evil thing. 17 But the wisdom (Z)from above is first (AA)pure, then (AB)peace-loving, (AC)gentle, [o]reasonable, (AD)full of mercy and good fruits, [p](AE)impartial, free of (AF)hypocrisy. 18 And the (AG)fruit of righteousness is sown in peace [q]by those who make peace.

Footnotes

  1. James 3:1 Or greater condemnation; i.e., for erroneous doctrine
  2. James 3:2 Lit word
  3. James 3:2 Or hold in check
  4. James 3:6 Lit our parts
  5. James 3:6 Or existence, origin
  6. James 3:6 Gr Gehenna
  7. James 3:7 Lit nature
  8. James 3:7 Lit nature
  9. James 3:11 Lit sweet
  10. James 3:12 Lit sweet
  11. James 3:14 Or strife
  12. James 3:15 Or unspiritual
  13. James 3:16 Or strife
  14. James 3:16 I.e., in that place
  15. James 3:17 Or willing to yield
  16. James 3:17 Or unwavering
  17. James 3:18 Or for