죽을 뻔했던 예레미야

26 요시야의 아들인 여호야김이 유다 왕이 된 지 얼마 되지 않아 여호와 께서 나에게 말씀하셨다.

“너는 성전 뜰에 서서 유다의 여러 성에서 경배하러 오는 모든 사람들에게 내가 명령한 모든 것을 한 마디도 빼놓지 말고 그대로 선포하라.

어쩌면 그들이 듣고 악한 길에서 돌아설지도 모른다. 만일 그들이 그렇게 하면 내가 그들의 악한 행위에 대하여 재앙을 내리기로 한 나의 뜻을 돌이킬 것이다.

너는 그들에게 나 여호와가 이렇게 말한다고 일러라. ‘너희가 만일 내 말을 듣지 않고 내가 너희에게 준 법을 지키지 않으며

또 너희가 지금까지 한 것처럼 내가 계속 너희에게 보낸 나의 종 예언자들의 말을 듣지 않으면

내가 이 성전을 실로의 성막처럼 되게 하고 이 성을 온 세상의 저줏거리가 되게 할 것이다.’ ”

제사장들과 예언자들과 모든 백성들은 내가 성전에서 하는 말을 다 듣고 있었다.

그러나 여호와께서 명령하신 모든 말씀을 내가 다 전하자 그들은 나를 붙들고 “너는 죽어야 하겠다.

어째서 네가 여호와의 이름을 빌려 이 성전이 실로의 성막처럼 되고 이 성이 멸망하여 성 안에 살 사람이 없을 것이라고 예언하느냐?” 하고 외치며 모두 내 주위에 몰려들었다.

10 유다의 대신들이 이 일을 듣고 왕궁에서 성전으로 올라와 성전의 ‘새 문’ 입구에 자리를 잡고 앉았다.

11 그때 제사장들과 예언자들이 대신들과 모든 백성들에게 “이 사람은 죽어야 마땅합니다. 여러분들도 다 들었겠지만 이 사람은 우리 성이 멸망할 것이라고 예언한 자입니다” 하였다.

12 그래서 나는 모든 대신들과 백성들에게 이렇게 말하였다. “여호와께서 나를 보내셔서 이 성전과 이 성에 대하여 여러분이 들은 그 모든 것을 예언하게 하셨습니다.

13 그러므로 이제 여러분은 여러분의 [a]생활 태도와 행실을 고치고 여러분의 하나님 여호와께 순종하십시오. 그러면 여호와께서 뜻을 돌이켜 여러분에 대하여 선언하신 재앙을 내리지 않으실 것입니다.

14 내가 여러분의 손 안에 있으니 여러분의 생각에 좋을 대로 하십시오.

15 그러나 이것만은 여러분이 분명히 알아야 합니다. 만일 여러분이 나를 죽이면 죄 없는 사람을 죽이고 피 흘린 그 책임이 여러분과 이 성과 이 성에 사는 모든 사람들에게 돌아갈 것입니다. 이것은 나를 보내셔서 여러분에게 이 모든 말을 하게 하신 분이 바로 여호와이시기 때문입니다.”

16 그때 대신들과 모든 백성이 제사장들과 예언자들에게 말하였다. “이 사람을 죽여서는 안 되오. 이 사람은 우리 하나님 여호와의 이름으로 말하고 있소.”

17 그러자 그 땅의 장로 몇 사람이 일어나 군중들에게 말하였다.

18 “유다 왕 히스기야 시대에 모레셋 사람 미가가 모든 유다 백성에게 전능하신 여호와의 말씀을 이렇게 예언한 적이 있습니다. ‘시온이 밭처럼 경작될 것이니 예루살렘은 폐허가 되고 성전 언덕에는 잡목 숲이 무성할 것이다.’

19 “그때 히스기야왕과 유다 백성들이 미가를 죽였습니까? 아닙니다. 오히려 히스기야왕이 여호와를 두려워하여 여호와의 은혜를 구하므로 여호와께서 그들에게 내리겠다고 선언하신 재앙에 대하여 그 뜻을 돌이키지 않으셨습니까? 만일 우리가 예레미야를 죽인다면 우리는 무서운 재앙을 스스로 불러들이는 셈이 될 것입니다.”

20 (이 외에도 여호와의 이름으로 예언한 또 한 사람의 예언자가 있었는데 그는 기럇 – 여아림 사람인 스마야의 아들 우리야였다. 그가 예레미야처럼 이 성과 이 땅에 대하여 예언했을 때

21 여호야김왕은 그의 모든 군 지휘관들과 신하들과 함께 그의 말을 듣고 그를 죽이려고 하였다. 그래서 우리야는 그것을 듣고 두려워하여 이집트로 도망하였다.

22 그러나 여호야김왕은 악볼의 아들 엘라단과 몇 사람을 이집트로 보냈다.

23 그들이 우리야를 이집트에서 붙잡아 여호야김왕에게 데려오자 왕이 칼로 그를 쳐죽이고 그 시체를 평민의 묘실에 던져 넣었다.)

24 그러나 사반의 아들인 아히감이 나를 옹호하였으므로 나는 백성들의 손에 넘어가지 않고 죽음을 면했다.

느부갓네살왕을 섬기는 여러 나라

27 요시야의 아들인 [b]시드기야가 유다 왕이 된 지 얼마 되지 않아 여호와 께서 나에게 말씀하셨다.

“너는 여러 줄과 멍에를 만들어 네 목에 걸고

시드기야왕을 만나러 예루살렘에 온 사신들에게 그것을 주어 에돔과 모압과 암몬과 두로와 시돈 왕들에게 전하게 하고

그 사신들에게 이렇게 말하라: 여러분은 여러분의 왕들에게 가서 전능하신 여호와 이스라엘의 하나님이 이렇게 말했다고 전하시오.

‘나는 큰 능력과 힘으로 땅과 그 위에 있는 사람과 짐승을 만들었다. 그래서 내가 원하는 사람에게는 누구에게나 땅을 주었다.

이제 내가 이 모든 땅을 나의 종인 바빌로니아의 느부갓네살왕에게 주었고 또 모든 들짐승들을 그의 소유로 주었다.

모든 나라들은 바빌로니아가 망할 때까지 그와 그의 아들과 그의 손자를 섬길 것이다. 그의 시대가 끝나게 되면 강대국들과 그 왕들이 바빌로니아를 정복하고 그를 자기들의 종으로 삼을 것이다.

나 여호와가 말한다. 바빌로니아의 느부갓네살왕을 섬기지 않거나 그의 멍에를 메지 않는 나라나 백성은 내가 느부갓네살왕을 통해 그들을 전멸시킬 때까지 전쟁과 기근과 질병으로 그들을 벌할 것이다.

너희는 바빌로니아 왕을 섬기지 않을 것이라고 말하는 너희 예언자나 점쟁이나 해몽가나 영매나 요술사들의 말을 듣지 말아라.

10 그들은 너희에게 거짓 예언을 하여 너희를 너희 땅에서 멀리 떠나게 하는 자들이다. 너희가 만일 그들의 말을 들으면 내가 너희를 추방하고 망하게 할 것이다.

11 그러나 바빌로니아 왕의 멍에를 메고 그를 섬기는 나라에 대해서는 내가 그들을 자기들의 땅에 머물러 경작하며 그대로 살게 할 것이다.’ ”

12 나는 또 유다의 시드기야왕에게도 이렇게 말하였다. “왕은 바빌로니아 왕에게 복종하여 그와 그 백성을 섬기십시오. 그러면 살 것입니다.

13 어째서 왕과 왕의 백성은 전쟁과 기근과 질병으로 죽으려고 하십니까? 여호와께서는 바빌로니아 왕을 섬기지 않는 나라를 그렇게 죽이시겠다고 말씀하셨습니다.

14 왕은 바빌로니아 왕을 섬기지 말라고 하는 예언자들의 말을 듣지 마십시오. 그들은 거짓 예언을 하는 자들입니다.

15 여호와께서 이렇게 말씀하셨습니다. ‘내가 그들을 보내지 않았는데도 그들은 내 이름으로 거짓 예언을 하고 있다. 너희가 만일 그들의 말을 들으면 내가 너희를 이 땅에서 추방해 버리겠다. 너희와 너희에게 예언하는 예언자들이 다 같이 멸망할 것이다.’ ”

16 그러고서 나는 제사장들과 모든 백성들에게 말하였다. “여호와께서 이렇게 말씀하셨습니다. ‘너희는 성전 기구들을 바빌로니아에서 다시 가져오게 될 것이라고 말하는 예언자들의 말을 듣지 말아라. 그들은 너희에게 거짓 예언을 하고 있다.

17 너희는 그들의 말을 듣지 말고 바빌로니아 왕을 섬겨라. 그러면 너희가 살게 될 것이다. 이 성이 황폐해져야 할 이유가 무엇이냐?

18 만일 그들이 진실한 예언자라면, 또 그들이 나 여호와의 말을 받은 것이 있다면 그들로 전능한 나 여호와에게 간구하게 하여 성전과 궁전에 남아 있는 기구들을 바빌로니아에 빼앗기지 않게 하라.’

19-20 “여호와께서 이렇게 말씀하신 것은 느 부갓네살왕이 유다 왕 여호야김의 아들 여호야긴과 유다와 예루살렘의 모든 귀족들을 바빌로니아로 사로잡아 갈 때 그가 성전의 기둥들과 놋으로 만든 거대한 물탱크와 여러 가지 받침들과 그 밖에 몇몇 성전 기구들을 남겨 두었기 때문입니다.

21 전능하신 여호와 이스라엘의 하나님이 성전과 예루살렘 궁전에 남아 있는 기구들에 대하여 이렇게 말씀하셨습니다.

22 ‘그것들이 바빌로니아로 옮겨질 것이며 내가 그것에 대해서 관심을 가질 때까지 그 기구들은 거기에 있을 것이다. 그 후에 내가 그것들을 옮겨 다시 이 곳에 두겠다. 이것은 나 여호와의 말이다.’ ”

거짓 예언자 하나냐

28 같은 해, 곧 시드기야가 유다 왕이 된 지 얼마 되지 않은 해인 시드기 야 4년 5월에 기브온 출신인 앗술의 아들 예언자 하나냐가 성전에서 제사장들과 모든 백성들이 있는 가운데 나에게 이런 말을 하였다.

“전능하신 여호와 이스라엘의 하나님이 이렇게 말씀하셨다. ‘내가 바빌로니아 왕의 [c]권력을 꺾어 버렸다.

바빌로니아의 느부갓네살왕이 이 곳에서 바빌로니아로 가져간 성전의 모든 기구들을 2년 내에 내가 다시 이 곳으로 가져오겠다.

또 내가 여호야김의 아들인 유다 왕 여호야긴과 바빌로니아로 끌려간 유다의 모든 포로들을 다시 이 곳으로 돌아오게 하겠다. 내가 분명히 너희 목에서 바빌로니아 왕의 멍에를 벗겨 줄 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.’ ”

그때 나는 성전에 서 있는 제사장들과 모든 백성들 앞에서 예언자 하나냐에게 이렇게 말하였다.

“아멘! 여호와께서 그렇게 하시기를 나도 바라고 있다. 여호와께서 너의 예언이 이루어지게 하셔서 성전의 모든 기구들을 바빌로니아에서 다시 이 곳으로 가져오고 모든 포로들을 다 데려오시기를 진심으로 바란다.

그러나 너는 내가 너와 백성들에게 하는 말을 잘 들어라.

나와 너보다 훨씬 이전에 있었던 예언자들도 옛날부터 여러 나라와 강대국들에 대하여 전쟁과 재앙과 질병을 예언하였다.

그렇지만 평화를 예언하는 예언자는 그의 예언이 이루어진 후에야 그가 참으로 여호와께서 보내신 예언자라는 인정을 받게 될 것이다.”

10 그러자 예언자 하나냐가 나의 목에서 멍에를 빼앗아 꺾어 버리고

11 모든 백성 앞에서 이렇게 말하였다. “이와 같이 여호와께서는 2년 내에 바빌로니아 왕이 모든 나라에 메게 한 멍에를 꺾어 버리시겠다고 말씀하셨습니다.” 그래서 나는 그 곳을 떠났다.

12 이런 일이 있은 지 얼마 후에 여호와께서 나에게 말씀하셨다.

13 “너는 하나냐에게 가서 이렇게 말하라: 여호와께서는 네가 나무 멍에를 꺾었으나 대신 쇠 멍에를 만들었다고 말씀하셨다.

14 너는 전능하신 여호와 이스라엘의 하나님이 하시는 말씀을 들어라. ‘내가 쇠 멍에를 이 모든 나라에 메워 그들이 바빌로니아의 느부갓네살왕을 섬기게 하였으니 그들이 그를 섬길 것이다. 그리고 나는 들짐승까지 느부갓네살왕을 섬기게 하겠다.’ ”

15 그러고서 나는 예언자 하나냐에게 말하였다. “하나냐야, 너는 들어라. 여호와께서 너를 보내지 않았는데도 너는 이 백성에게 거짓말을 믿게 하였다.

16 그러므로 여호와께서 이렇게 말씀하신다. ‘내가 너를 지상에서 없애 버리겠다. 네가 나에게 반역하는 말을 하였으므로 너는 금년에 죽을 것이다.’ ”

17 그래서 그로부터 두 달 후인 그 해 7월에 예언자 하나냐는 죽고 말았다.

포로들에게 보낸 예레미야의 편지

29 나 예레미야는 포로 가운데 살아 남아 있는 장로들과 제사장들과 예 언자들 및 느부갓네살왕이 예루살렘에서 바빌로니아로 잡아간 모든 백성들에게 예루살렘에서 편지를 써서 보냈다.

이 때는 여호야긴왕과 그의 어머니와 궁중 내시들과 유다와 예루살렘의 지도자들과 목공들과 철공들이 예루살렘에서 포로로 잡혀간 후였다.

나는 그 편지를 유다의 시드기야왕이 바빌로니아의 느부갓네살왕에게 보낸 사반의 아들 엘라사와 힐기야의 아들인 그마랴에게 주어 전하게 했는데 그 내용은 다음과 같다:

전능하신 여호와 이스라엘의 하나님이 예루살렘에서 바빌로니아로 잡혀간 포로들에게 이렇게 말씀하셨습니다.

“너희는 집을 짓고 그 곳에 정착하여 과수원을 만들고 그 열매를 먹으며

결혼하여 아들딸을 낳고 너희 자녀들에게도 결혼을 시켜 그들도 자녀를 낳게 하여라. 너희는 번성해야 하며 쇠퇴해서는 안 된다.

너희는 잡혀간 그 도시의 평안과 번영을 추구하고 그 일을 위해서 나 여호와에게 기도하라. 이것은 그 도시가 평안하고 번영을 누릴 때 너희도 평안하고 번영을 누릴 것이기 때문이다.”

전능하신 여호와 이스라엘의 하나님께서 또 이렇게 말씀하셨습니다. “너희는 너희 가운데 있는 예언자나 점쟁이가 너희를 미혹하지 못하게 하고 그들이 조작해 낸 꿈 이야기에 귀를 기울이지 말아라.

내가 그들을 보내지 않았는데도 그들은 내 이름으로 거짓 예언을 하고 있다.”

10 여호와께서 다시 말씀하셨습니다. “바빌로니아에서 70년의 포로 생활이 끝나면 내가 너희를 돌아 보고 나의 선한 약속을 이행하여 너희를 이 곳으로 돌아오게 하겠다.

11 너희를 위한 나의 계획은 내가 알고 있다. 그것은 너희에게 재앙을 주려는 것이 아니라 번영을 주고 너희에게 미래와 희망을 주려는 계획이다.

12 그때에는 너희가 나에게 와서 부르짖고 기도할 것이며 나는 너희 기도를 들어줄 것이다.

13 너희가 진심으로 나를 찾고 구하면 나를 만날 것이다.

14 나 여호와가 말하지만 너희는 분명히 나를 만나게 될 것이며 나는 너희를 포로 생활에서 해방시켜 내가 쫓아 보낸 모든 나라와 지방에서 너희를 모아 다시 너희 땅으로 돌아오게 하겠다. 이것은 나 여호와의 말이다.”

15 여러분은 “여호와께서 우리에게 바빌로니아에서도 예언자들을 주셨다” 하고 말합니다.

16 그러나 여호와께서는 다윗의 왕위를 계승한 왕과 예루살렘에 남아 있는 모든 백성, 곧 여러분과 함께 포로로 잡혀가지 않은 여러분의 동족에 대하여 이렇게 말씀하셨습니다.

17 “내가 그들에게 칼과 기근과 질병을 보내 그들을 썩어서 먹을 수 없는 못된 무화과처럼 되게 할 것이다.

18 내가 칼과 기근과 질병이 그들의 뒤를 따르게 하여 온 세계가 그들을 지긋지긋하게 여기도록 할 것이며 또 그들이 추방되어 가는 곳마다 저주와 비웃음과 조소의 대상이 되게 하겠다.

19 이것은 내가 그들에게 내 종 예언자들을 통해서 계속 경고하였으나 그들이 내 말을 듣지 않았기 때문이다.

20 그러므로 내가 예루살렘에서 바빌로니아로 보낸 너희 모든 포로들아, 너희는 나 여호와의 말을 들어라.

21 전능한 여호와 이스라엘의 하나님 내가 골라야의 아들인 아합과 마아세야의 아들인 시드기야에 대하여 말한다. 그들은 내 이름으로 너희에게 거짓 예언을 한 자들이다. 내가 그들을 바빌로니아의 느부갓네살왕에게 넘겨 주겠다. 그는 너희가 보는 앞에서 그들을 죽일 것이다.

22 그래서 바빌로니아에 있는 너희 모든 유다 포로들이 어떤 사람을 저주할 때 그들을 저줏거리로 삼아 ‘여호와께서 너를 바빌로니아 왕이 불에 태워 죽인 시드기야와 아합처럼 되게 하시기를 바란다’ 하고 말할 것이다.

23 이것은 그들이 자기 이웃의 아내와 간음하여 내 백성 가운데서 무서운 죄를 지었을 뿐만 아니라 내가 명령하지도 않았는데 내 이름으로 거짓말을 했기 때문이다. 나는 그들이 행한 것을 알고 있으며 또 그것을 본 목격자이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”

스마야의 편지

24-25 이스라엘의 하나님 전능하신 여호와 께서 나에게 느헬람 사람 스마야에 대한 말씀을 주셨다. 스마야는 자기 이름으로 편지를 써서 예루살렘에 있는 모든 백성들과 제사장 마아세야의 아들 스바냐와 다른 모든 제사장들에게 보냈는데 이 편지에서 그는 스바냐에게 이렇게 말하였다.

26 “여호와께서 너를 제사장 여호야다를 대신하여 제사장으로 삼고 너를 성전 관리 책임자로 세우셨다. 그래서 자칭 예언자로 행세하는 미친 녀석을 차꼬에 채우고 칼을 씌우는 것은 네가 해야 할 일이다.

27 그런데 너는 어째서 너희 가운데 자칭 예언자로 행세하는 아나돗 사람 예레미야를 책망하지 않느냐?

28 그가 바빌로니아에 있는 우리에게 우리의 포로 생활이 오랫동안 계속될 것이므로 우리가 여기서 집을 짓고 정착하여 과수원을 만들고 그 열매를 먹어야 한다는 내용의 편지를 보냈다.”

29 제사장 스바냐가 스마야의 글을 나에게 읽어 줄 때

30-31 여호와께서 모든 포로들에게 이런 글 을 써서 보내라고 나에게 말씀하셨다. “여호와께서 느헬람 사람 스마야에 대하여 이렇게 말씀하셨습니다. ‘내가 스마야를 보내지 않았으나 그가 너희에게 예언하였고 너희에게 거짓말을 믿게 하였다.

32 그러므로 내가 느헬람 사람 스마야와 그의 자손을 벌하겠다. 그가 나 여호와에 대하여 반역하는 말을 하였으므로 그에게는 이 백성 가운데 살아 남을 후손이 없을 것이며 그는 내가 내 백성을 위해 행할 좋은 일들을 보지 못할 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.’ ”

이스라엘과 유다의 회복

30 이스라엘의 하나님 여호와께서 나에게 말씀하셨다. “너는 내가 너에

게 말해 준 모든 것을 책에 기록하라.

내가 내 백성 이스라엘과 유다를 포로 생활에서 해방시켜 그들을 내가 그 조상들에게 준 땅으로 돌아오게 할 날이 다가오고 있으니 그들이 그 땅을 다시 소유할 것이다.”

이것은 여호와께서 이스라엘과 유다에 관하여 하신 말씀이다.

“들리는 것은 불안과 공포의 소리뿐, 평안함이 없구나.

남자가 아이를 낳을 수 있는지 물어 보아라. 해산하는 여자처럼 남자들이 창백한 얼굴로 허리에 손을 짚고 다니는 것은 무슨 꼴인가?

비할 데 없는 무서운 날이 다가오고 있으니 내 백성이 당할 환난의 때이다. 그러나 그들은 그 환난에서 구원을 받을 것이다.”

전능하신 여호와께서 다시 말씀하신다. “그 날에 내가 내 백성의 목에 있는 멍에를 꺾어 버리고 그들의 쇠사슬을 끊어 버리겠다. 외국인들이 다시는 그들을 종으로 부려먹지 못하고

오히려 그들의 하나님 나 여호와를 섬기고 또 내가 그들을 위해 왕으로 세울 다윗의 후손을 섬길 것이다.”

10 그러므로 여호와께서 말씀하신다. “[d]내 백성아, 두려워하지 말아라. 이스라엘아, 놀라지 말아라. 내가 너희를 멀리 포로 된 땅에서 구해 내겠다. 너희가 다시 고국으로 돌아와 평화롭고 안전하게 살 것이니 너희를 두렵게 할 자가 없을 것이다.

11 내가 너희와 함께하여 너희를 구원하겠다. 내가 너희를 흩어 보낸 그 나라들은 완전히 없애 버려도 너희만은 전멸시키지 않겠다. 그러나 내가 너희를 정당하게 징계할 것이며 너희를 전혀 벌하지 않은 채 그대로 내버려 두지는 않을 것이다.”

12 여호와께서 말씀하신다. “너희 상처는 고칠 수 없고 너희 부상은 치료할 수 없을 만큼 중상이다.

13 [e]너희를 도와줄 자가 없고 너희 상처를 낫게 할 약이 없으며 너희를 고칠 희망이 없다.

14 너희를 사랑하는 자들이 다 너희를 잊고 너희를 찾지 않는다. 내가 너희를 원수처럼 상하게 하고 잔인할 정도로 너희를 가혹하게 벌하는 것은 너희 죄가 크고 너희 허물이 많기 때문이다.

15 너희가 어째서 너희 상처에 대하여 부르짖는가? 너희 고통은 해소될 수 없을 것이다. 너희 죄가 크고 많으므로 내가 너희에게 이런 벌을 내렸다.

16 그러나 너희를 삼키는 자는 모두 삼킴을 당할 것이며 너희 원수들은 다 포로가 되고 너희를 착취하는 자는 착취를 당할 것이며 너희를 약탈하는 자는 다 약탈을 당할 것이다.

17 너희가 버림을 당하고 보살펴 주는 자가 없는 시온이 되었다고 너희 원수들이 말할지라도 내가 너희를 치료하여 너희 상처를 고쳐주겠다.”

18 여호와께서 다시 말씀하신다. “내가 내 백성을 원상태로 회복시키고 그들이 사는 곳에 자비를 베풀겠다. 예루살렘은 폐허가 된 그 곳에 재건되고 궁전은 본래 있던 곳에 설 것이며

19 감사하는 소리와 즐거워하는 소리가 여기저기서 들릴 것이다. 내가 그들을 번성하게 하고 영화롭게 할 것이니 그들이 쇠하거나 비참하게 되지 않을 것이다.

20 그들의 자녀들은 옛날처럼 융성할 것이며 [f]그들의 공동체는 튼튼한 기반을 다지게 될 것이다. 누구든지 그들을 못살게 구는 자들을 내가 다 벌하겠다.

21 그들의 지도자가 그들 민족 중에서 나오고 그들의 통치자가 그들 가운데서 나올 것이다. 내가 그를 가까이 오게 하면 그가 나에게 다가올 것이다. 그렇지 않고서야 누가 감히 나에게 접근할 수 있겠는가?

22 그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 하나님이 될 것이다.”

23 보라, 여호와의 분노가 휘몰아치는 폭풍처럼 악인들의 머리를 칠 것이다.

24 여호와의 분노는 그가 마음에 뜻한 것을 이루실 때까지 그치지 않을 것이니 앞으로 너희가 이것을 깨닫게 될 것이다.

31 여호와께서 말씀하신다. “그 때에 내가 이스라엘 모든 가족의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 될 것이다.

이스라엘 백성이 안식을 찾아갈 때에 광야에서 칼날을 피한 자들이 은혜를 얻었다.

그때 나 여호와는 이스라엘 백성에게 나타나 ‘내가 영원한 사랑으로 너희를 사랑하였으므로 한결같은 사랑으로 너희를 인도하였다’ 하고 말하였다.

이스라엘 백성아, 내가 다시 너희를 일으켜 세우겠다. 너희가 소고를 들고 즐겁게 춤출 것이다.

너희가 다시 사마리아 산에 포도나무를 심을 것이며 그것을 심은 자가 그 과일을 먹을 것이다.

에브라임 산에서 파수꾼들이 ‘자, 시온으로 올라가서 우리 하나님 여호와께 나아가자!’ 하고 외칠 날이 올 것이다.”

여호와께서 다시 말씀하신다. “너희는 이스라엘을 위해 기쁨으로 노래하라. 세계에서 가장 위대한 나라를 위해 외쳐라. 너희는 이렇게 선포하며 찬양하라. ‘여호와께서 자기 백성을 구원하시고 남은 자를 다 구출하셨다.’

보라, 내가 그들을 북쪽 땅에서 인도해 내고 그들을 땅 끝에서부터 모을 것이니 소경과 절뚝발이와 임신부와 해산할 여인들과 함께 그들이 큰 민족이 되어 돌아올 것이다.

그들은 돌아올 때 기쁨의 눈물을 흘리며 기도할 것이요 나는 그들이 넘어지지 않도록 그들을 평탄한 시냇가의 길로 인도할 것이다. 이것은 내가 이스라엘의 아버지이며 에브라임은 나의 장남이기 때문이다.

10 “모든 민족들아, 너희는 나 여호와의 말을 듣고 먼 해안 지역에 전파하라. ‘이스라엘 백성을 흩으신 자가 그들을 모으시고 목자가 자기 양떼를 지키듯이 그들을 지키실 것이다.’

11 나 여호와가 이스라엘을 해방시키고 그들을 강한 자의 손에서 구할 것이다.

12 그들은 돌아와 시온산에서 기쁨으로 노래할 것이며 나의 선물인 곡식과 새 포도주와 기름과 양떼와 소떼를 보고 기뻐할 것이다. 그들은 물을 댄 동산 같아서 다시는 걱정할 일이 없을 것이다.

13 그때 처녀들이 춤을 추고 기뻐할 것이며 청년들과 노인들이 함께 즐거워할 것이다. 나는 그들의 슬픔이 변하여 기쁨이 되게 하고 그들을 위로하여 근심 대신 기쁨을 주겠다.

14 내가 제사장들에게 풍성한 것으로 채우며 내 백성들을 나의 좋은 것으로 만족하게 할 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”

15 여호와께서 말씀하신다. “라마에서 한 소리가 들리니 슬퍼하고 통곡하는 소리이다. 라헬이 자식을 잃고 슬퍼하며 위로 받기를 거절하는구나.”

16 여호와께서 다시 말씀하신다. “너는 울음을 그치고 눈물을 거두어라. 네 일이 보상받을 것이며 네 자식들이 원수의 땅에서 돌아올 것이다.

17 너의 미래에 희망이 있을 것이니 그들이 고향 땅으로 돌아올 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.

18 “나는 에브라임이 이렇게 탄식하는 소리를 들었다. ‘주께서 나를 징계하시므로 내가 길들지 않은 송아지처럼 징계를 받았습니다. 주는 나의 하나님 여호와이십니다. 나를 회복시키소서. 그러면 내가 돌아가겠습니다.

19 나는 주를 떠난 후에 곧 뉘우쳤고 깨달은 후에는 가슴을 치며 슬퍼했습니다. 나는 젊었을 때 지은 죄로 창피해서 견딜 수 없었습니다.’

20 “에브라임은 나의 사랑하는 아들이요 기뻐하는 자식이 아니냐? 내가 가끔 그를 꾸짖긴 하지만 나는 여전히 그를 기억하고 있다. 그러므로 내 마음이 그를 그리워하게 되니 내가 그를 불쌍히 여길 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.

21 “처녀 이스라엘아, 너를 위해 도로 표지판을 세우고 안내판을 세워라. 그래서 네가 가는 길을 눈여겨 보았다가 돌아오너라. 네 성으로 돌아오너라.

22 신실치 못한 딸아, 네가 언제까지 방황하겠느냐? 나 여호와가 이 땅에 새로운 일이 일어나게 할 것이니 [g]여자가 남자를 둘러싸고 보호하는 것과 같은 아주 색다른 일이다.”

23 전능하신 여호와 이스라엘의 하나님이 말씀하신다. “내가 포로들을 다시 그들의 땅으로 돌아오게 할 때에 그들이 유다 땅과 그 모든 성에서 다시 이런 말을 쓸 것이다. ‘의의 처소여, 거룩한 산이여, 여호와께서 너를 축복하시기 원하노라.’

24 “그리고 백성들이 유다와 그 모든 성에 함께 살 것이며 거기는 농부들과 양떼를 인도하는 목자들도 있을 것이다.

25 내가 피곤한 자를 상쾌하게 하고 지쳐 있는 자를 만족하게 하겠다.”

26 이때 나는 깨어나 단잠을 자고 난 것을 알게 되었다.

27 여호와께서 말씀하신다. “보라, 내가 이스라엘과 유다 땅에 사람과 짐승의 수를 헤아릴 수 없이 많게 할 날이 올 것이다.

28 내가 그들을 철저하게 뽑고 파괴하며 허물고 엎어 버리며 멸망시키고 재앙으로 쳤던 것처럼 앞으로는 철저하게 그들을 세우고 심을 것이다.

29 그때 백성들은 ‘아버지가 신 포도를 먹었는데 아들의 이가 시다’ 는 말을 더 이상 하지 않을 것이다.

30 그러므로 신 포도를 먹는 그 사람만 이가 시게 되는 것처럼 모든 사람은 자기 자신의 죄에 대해서만 책임을 지고 죽게 될 것이다.”

31 여호와께서 말씀하신다. “내가 이스라엘 및 유다 백성과 새로운 계약을 맺을 날이 올 것이다.

32 이 계약은 내가 그들의 조상들을 이집트에서 인도해 내던 때에 맺은 계약과 같지 않을 것이다. 나는 그들에게 남편처럼 되었으나 그들은 나와 맺은 계약을 어겼다.

33 그러나 그 후에 내가 이스라엘 백성과 맺을 새로운 계약은 이렇다: 내가 나의 법을 그들 속에 새기고 그들의 마음에 기록할 것이다. 그리고 나는 그들의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 될 것이다.

34 그 때에는 아무도 자기 형제나 이웃에게 나를 알도록 가르칠 필요가 없을 것이다. 이것은 모든 사람이 다 나를 알게 될 것이기 때문이다. 내가 그들의 잘못을 용서하고 다시는 그들의 죄를 기억하지 않을 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”

35 낮에 빛을 내는 해를 주시고 달과 별들의 질서를 정하셔서 밤을 비추게 하시며 바다를 휘저어 성난 파도를 일으키시는 여호와, 그의 이름은 전능하신 여호와이시다.

36 여호와께서 말씀하신다. “이런 자연 질서가 지속되는 한 이스라엘도 언제까지나 나라로서 존속할 것이다.

37 하늘이 측량되고 땅의 기초가 탐지된다면 몰라도 그런 일이 있기 전에는 이스라엘 백성이 죄를 지었다는 이유로 내가 그들을 버리지 않을 것이다.”

38 여호와께서 말씀하신다. “예루살렘은 북동쪽의 하나넬 망대에서부터 북서쪽의 모퉁이문까지 나 여호와의 성으로 건설될 것이다.

39 그 경계선은 다시 모퉁이문에서부터 서쪽으로 가렙산에 곧게 이어지고 거기서 고아를 돌 것이다.

40 그리고 죽은 사람의 시체나 재를 버리는 골짜기와 기드론 시내와 동쪽으로 말문에 이르는 모든 밭이 다 나 여호와의 성지가 되고 다시는 허물어지거나 파괴되는 일이 없을 것이다.”

밭을 사는 예레미야

32 유다의 시드기야왕 10년, 곧 느부갓네살왕 18년에 여호와께서 [h]나에게 말씀을 주셨다.

그때 바빌로니아 군대는 예루살렘을 포위하고 있었고 나는 유다의 궁중 감옥에 갇혀 있었다.

시드기야왕이 나를 그 곳에 가둔 것은 내가 다음과 같은 여호와의 말씀을 전했기 때문이었다. “내가 이 성을 바빌로니아 왕의 손에 넘겨 줄 것이니 그가 이 성을 점령할 것이다.

유다의 시드기야왕은 바빌로니아 사람들의 손에서 벗어나지 못하고 반드시 바빌로니아 왕의 손에 넘어가서 그와 직접 대면하여 말할 것이다.

시드기야는 바빌로니아로 끌려가서 내가 그를 돌아볼 때까지 거기 있을 것이며 그는 바빌로니아 군대와 싸워도 이기지 못할 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”

여호와께서는 나에게

내 삼촌인 살룸의 아들 하나멜이 나에게 와서 “너는 아나돗에 있는 내 밭을 사라. 네가 가장 가까운 친척이므로 이 밭을 살 권리가 너에게 있다” 하고 말할 것이라고 일러 주셨다.

바로 그때 여호와께서 말씀하신 대로 내 삼촌의 아들 하나멜이 궁전 뜰의 감옥에 있는 나에게 와서 이렇게 말하였다. “너는 베냐민 땅의 아나돗에 있는 내 밭을 사라. 그것을 사서 소유할 권리가 너에게 있으니 네가 이것을 사라.” 그때 나는 내가 들은 말씀이 여호와의 말씀인 것을 확실히 알게 되었다.

그래서 나는 하나멜의 밭을 사기로 하고 은 [i]194그램을 주고

10 증서를 써서 봉하고 증인을 세워 그 앞에서 은을 저울에 달아 확인하도록 하였다.

11 그런 다음 나는 봉한 것과 봉하지 않은 그 매매 계약서를

12 마세야의 손자이자 네리야의 아들인 바룩에게 주었는데 그때 내 삼촌의 아들인 하나멜과 매매 계약서에 서명한 증인들과 궁전 뜰에 앉아 있던 모든 사람들이 이 광경을 지켜 보고 있었다.

13 나는 그들이 다 보는 앞에서 바룩에게 말하였다.

14 “전능하신 여호와 이스라엘의 하나님이 말씀하신다. ‘너는 봉한 것과 봉하지 않은 이 매매 계약서를 토기에 담아 오랫동안 보관하라.

15 전능한 나 여호와 이스라엘의 하나님이 말하지만 사람들이 이 땅에서 집과 밭과 포도원을 다시 사고 팔 것이다.’ ”

예레미야의 기도와 희망의 약속

16 나는 그 매매 계약서를 네리야의 아들 바룩에게 준 후에 여호와께 이렇게 기도하였다.

17 “주 여호와여, 주는 위대한 능력과 힘으로 천지를 만드셨습니다. 그래서 주에게는 어려워서 못하실 일이 하나도 없습니다.

18 주는 수많은 사람에게 한결같은 사랑을 보이시지만 아버지가 지은 죄의 대가를 그 자식에게까지 갚으시니 주는 위대하시고 능력이 많으신 하나님이시요 전능하신 여호와이십니다.

19 주는 온갖 지혜를 가지셨으며 크고 놀라운 일을 행하시고 사람들이 행하는 것을 다 보고 계시며 각 사람에게 행한 대로 갚아 주시는 분이십니다.

20 주께서는 오래 전 이집트 땅에서 놀라운 기적을 행하셨는데 오늘날까지도 이스라엘과 온 세계에 그런 일을 계속 행하셔서 주의 이름이 온 세상에 크게 알려지게 되었습니다.

21 주는 놀라운 기적과 크신 능력과 두려움으로 주의 백성인 이스라엘 민족을 이집트에서 인도해 내시고

22 주께서 그들의 조상들에게 주시기로 약속하신 [j]기름지고 비옥한 이 땅을 그들에게 주셨습니다.

23 그러나 그들은 이 곳에 들어와서 땅을 차지하고서도 주께 순종하지 않고 주의 가르침을 따르지 않으며 주께서 명령하신 것을 행하지 않았습니다. 그래서 주는 이 모든 재앙을 그들에게 내리셨습니다.

24 “보십시오. 바빌로니아 사람들이 이 성을 점령하려고 공성용 흉벽을 쌓았습니다. 전쟁과 기근과 질병 때문에 이 성은 그들의 손아귀에 들어가게 될 것입니다. 보시는 대로 주께서 말씀하신 것이 다 이루어졌습니다.

25 주 여호와여, 이 성이 바빌로니아 사람들의 손에 넘어가게 되었는데 주는 나에게 밭을 사고 증인을 세우라고 말씀하셨습니다.”

26 그때 여호와께서 나에게 말씀하셨다.

27 “나는 여호와이며 온 인류의 하나님이다. 나에게 어려워서 못할 일이 있겠느냐?

28 그러므로 나 여호와가 말한다. 나는 이 성을 바빌로니아의 느부갓네살왕과 그 군대에게 넘겨 줄 것이며 그는 이 성을 점령할 것이다.

29 그들은 이 성에 불을 놓아 성을 태울 것이며 또 지붕 위에서 바알에게 분향하고 다른 신들에게 술을 따라 제사를 지내므로 나의 분노를 일으킨 모든 집들도 함께 태워 버릴 것이다.

30 이스라엘과 유다 백성들은 처음부터 내 앞에서 악을 행하여 그들의 악한 행위로 계속 나를 노하게 하였다.

31 그들은 이 성이 건설된 때부터 지금까지 나의 분노만 일으켰으므로 내가 이 성을 없애 버리기로 작정하였다.

32 이스라엘과 유다 백성이 온갖 악을 행하여 나의 분노를 일으켰으니 왕들과 신하들과 제사장들과 예언자들과 유다와 예루살렘의 모든 백성들이 다 마찬가지였다.

33 그들은 나에게 등을 돌리고 내가 부지런히 가르쳐도 나의 가르침을 듣거나 받아들이지 않았으며

34 내 성전에 더러운 우상을 세워 성전을 더럽히고

35 [k]힌놈 골짜기에 바알의 산당을 세워 몰렉 신에게 그들의 자녀를 제물로 바쳤다. 그들이 이런 끔찍한 일을 행하여 유다를 죄 가운데 빠지게 한 것은 내가 명령한 것도 아니며 내가 생각한 일도 아니다.

36 “너희는 이 성이 전쟁과 기근과 질병 때문에 바빌로니아 왕의 손에 넘어갈 것이라고 말하고 있다. 그러나 이스라엘의 하나님 나 여호와는 말한다.

37 내가 분노하여 추방시킨 그 모든 나라에서 그들을 다시 모으고 이 곳으로 인도하여 그들이 여기서 안전하게 살게 하겠다.

38 그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 하나님이 될 것이다.

39 또 내가 그들에게 [l]한 마음과 뜻을 주어 자신들과 그 후손들의 유익을 위해서 항상 나를 두려운 마음으로 섬기게 할 것이며

40 그들과 영원한 계약을 맺어 내가 다시는 그들을 떠나지 않고 그들에게 선한 일을 하며 또 그들에게 두려워하는 마음을 주어 그들이 나를 떠나지 않게 하겠다.

41 나는 그들을 위해 선을 행하는 것을 기뻐할 것이며 마음과 정성을 다하여 그들을 이 땅에 심을 것이다.

42 “내가 이 백성에게 이 모든 재앙을 내린 것처럼 내가 약속한 온갖 좋은 것도 그들에게 주겠다.

43 그들은 이 곳이 사람이나 짐승이 살지 않는 황폐한 땅이 되어 바빌로니아 사람들의 손에 넘어갈 것이라고 말하고 있다. 그러나 이 땅에서 다시 밭을 사고 파는 일이 있을 것이다.

44 사람들은 밭을 사고 매매 계약서를 작성하여 봉하고 증인을 세울 것이다. 베냐민 땅과 예루살렘 주변 부락들과 유다의 성들과 산간 지대의 성들과 저지대의 성들과 네겝 지방에서 다 그렇게 할 것이다. 이것은 내가 포로 된 백성을 그들의 땅으로 돌아오게 할 것이기 때문이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”

Footnotes

  1. 26:13 또는 ‘너희 길과’
  2. 27:1 또는 ‘여호야김’
  3. 28:2 또는 ‘멍에를’
  4. 30:10 원문에는 ‘내 종 야곱아’
  5. 30:13 또는 ‘네 송사를 변호할 자가 없고’
  6. 30:20 원문에는 ‘그 회중은 내 앞에 굳게 설 것이며’
  7. 31:22 또는 ‘여자가 남자를 안으리라’
  8. 32:1 원문에는 예레미야를 3인칭으로 표현하였다.
  9. 32:9 히 ‘17세겔’
  10. 32:22 원문에는 ‘젖과 꿀이 흐르는’
  11. 32:35 또는 ‘벤-힌놈골짜기’ (힌놈의아들골짜기)
  12. 32:39 또는 ‘한마음과도를주어’

Jeremiah Threatened With Death

26 Early in the reign of Jehoiakim(A) son of Josiah king of Judah, this word came from the Lord: “This is what the Lord says: Stand in the courtyard(B) of the Lord’s house and speak to all the people of the towns of Judah who come to worship in the house of the Lord.(C) Tell(D) them everything I command you; do not omit(E) a word. Perhaps they will listen and each will turn(F) from their evil ways. Then I will relent(G) and not inflict on them the disaster I was planning because of the evil they have done. Say to them, ‘This is what the Lord says: If you do not listen(H) to me and follow my law,(I) which I have set before you, and if you do not listen to the words of my servants the prophets, whom I have sent to you again and again (though you have not listened(J)), then I will make this house like Shiloh(K) and this city a curse[a](L) among all the nations of the earth.’”

The priests, the prophets and all the people heard Jeremiah speak these words in the house of the Lord. But as soon as Jeremiah finished telling all the people everything the Lord had commanded(M) him to say, the priests, the prophets and all the people seized(N) him and said, “You must die!(O) Why do you prophesy in the Lord’s name that this house will be like Shiloh and this city will be desolate and deserted?”(P) And all the people crowded(Q) around Jeremiah in the house of the Lord.

10 When the officials(R) of Judah heard about these things, they went up from the royal palace to the house of the Lord and took their places at the entrance of the New Gate(S) of the Lord’s house. 11 Then the priests and the prophets said to the officials and all the people, “This man should be sentenced to death(T) because he has prophesied against this city. You have heard it with your own ears!”(U)

12 Then Jeremiah said to all the officials(V) and all the people: “The Lord sent me to prophesy(W) against this house and this city all the things you have heard.(X) 13 Now reform(Y) your ways and your actions and obey(Z) the Lord your God. Then the Lord will relent(AA) and not bring the disaster he has pronounced against you. 14 As for me, I am in your hands;(AB) do with me whatever you think is good and right. 15 Be assured, however, that if you put me to death, you will bring the guilt of innocent blood(AC) on yourselves and on this city and on those who live in it, for in truth the Lord has sent me to you to speak all these words(AD) in your hearing.”

16 Then the officials(AE) and all the people said to the priests and the prophets, “This man should not be sentenced to death!(AF) He has spoken to us in the name of the Lord our God.”

17 Some of the elders of the land stepped forward and said to the entire assembly of people, 18 “Micah(AG) of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah king of Judah. He told all the people of Judah, ‘This is what the Lord Almighty says:

“‘Zion(AH) will be plowed like a field,
    Jerusalem will become a heap of rubble,(AI)
    the temple hill(AJ) a mound overgrown with thickets.’[b](AK)

19 “Did Hezekiah king of Judah or anyone else in Judah put him to death? Did not Hezekiah(AL) fear the Lord and seek(AM) his favor? And did not the Lord relent,(AN) so that he did not bring the disaster(AO) he pronounced against them? We are about to bring a terrible disaster(AP) on ourselves!”

20 (Now Uriah son of Shemaiah from Kiriath Jearim(AQ) was another man who prophesied in the name of the Lord; he prophesied the same things against this city and this land as Jeremiah did. 21 When King Jehoiakim(AR) and all his officers and officials(AS) heard his words, the king was determined to put him to death.(AT) But Uriah heard of it and fled(AU) in fear to Egypt. 22 King Jehoiakim, however, sent Elnathan(AV) son of Akbor to Egypt, along with some other men. 23 They brought Uriah out of Egypt and took him to King Jehoiakim, who had him struck down with a sword(AW) and his body thrown into the burial place of the common people.)(AX)

24 Furthermore, Ahikam(AY) son of Shaphan supported Jeremiah, and so he was not handed over to the people to be put to death.

Judah to Serve Nebuchadnezzar

27 Early in the reign of Zedekiah[c](AZ) son of Josiah king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord: This is what the Lord said to me: “Make a yoke(BA) out of straps and crossbars and put it on your neck. Then send(BB) word to the kings of Edom, Moab, Ammon,(BC) Tyre and Sidon(BD) through the envoys who have come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah. Give them a message for their masters and say, ‘This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: “Tell this to your masters: With my great power and outstretched arm(BE) I made(BF) the earth and its people and the animals(BG) that are on it, and I give(BH) it to anyone I please. Now I will give all your countries into the hands of my servant(BI) Nebuchadnezzar(BJ) king of Babylon; I will make even the wild animals subject to him.(BK) All nations will serve(BL) him and his son and his grandson until the time(BM) for his land comes; then many nations and great kings will subjugate(BN) him.

“‘“If, however, any nation or kingdom will not serve Nebuchadnezzar king of Babylon or bow its neck under his yoke, I will punish(BO) that nation with the sword,(BP) famine(BQ) and plague,(BR) declares the Lord, until I destroy it by his hand. So do not listen to your prophets,(BS) your diviners,(BT) your interpreters of dreams,(BU) your mediums(BV) or your sorcerers(BW) who tell you, ‘You will not serve(BX) the king of Babylon.’ 10 They prophesy lies(BY) to you that will only serve to remove(BZ) you far from your lands; I will banish you and you will perish. 11 But if any nation will bow its neck under the yoke(CA) of the king of Babylon and serve him, I will let that nation remain in its own land to till it and to live(CB) there, declares the Lord.”’”

12 I gave the same message to Zedekiah king of Judah. I said, “Bow your neck under the yoke(CC) of the king of Babylon; serve him and his people, and you will live.(CD) 13 Why will you and your people die(CE) by the sword, famine and plague(CF) with which the Lord has threatened any nation that will not serve the king of Babylon? 14 Do not listen(CG) to the words of the prophets(CH) who say to you, ‘You will not serve the king of Babylon,’ for they are prophesying lies(CI) to you. 15 ‘I have not sent(CJ) them,’ declares the Lord. ‘They are prophesying lies in my name.(CK) Therefore, I will banish you and you will perish,(CL) both you and the prophets who prophesy to you.’”

16 Then I said to the priests and all these people, “This is what the Lord says: Do not listen to the prophets who say, ‘Very soon now the articles(CM) from the Lord’s house will be brought back from Babylon.’ They are prophesying lies to you. 17 Do not listen(CN) to them. Serve the king of Babylon, and you will live.(CO) Why should this city become a ruin? 18 If they are prophets and have the word of the Lord, let them plead(CP) with the Lord Almighty that the articles remaining in the house of the Lord and in the palace of the king of Judah and in Jerusalem not be taken to Babylon. 19 For this is what the Lord Almighty says about the pillars, the bronze Sea,(CQ) the movable stands and the other articles(CR) that are left in this city, 20 which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take away when he carried(CS) Jehoiachin[d](CT) son of Jehoiakim king of Judah into exile from Jerusalem to Babylon, along with all the nobles of Judah and Jerusalem— 21 yes, this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says about the things that are left in the house of the Lord and in the palace of the king of Judah and in Jerusalem: 22 ‘They will be taken(CU) to Babylon and there they will remain until the day(CV) I come for them,’ declares the Lord. ‘Then I will bring(CW) them back and restore them to this place.’”

The False Prophet Hananiah

28 In the fifth month of that same year, the fourth year, early in the reign of Zedekiah(CX) king of Judah, the prophet Hananiah son of Azzur, who was from Gibeon,(CY) said to me in the house of the Lord in the presence of the priests and all the people: “This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: ‘I will break the yoke(CZ) of the king of Babylon. Within two years I will bring back to this place all the articles(DA) of the Lord’s house that Nebuchadnezzar king of Babylon removed from here and took to Babylon. I will also bring back to this place Jehoiachin[e](DB) son of Jehoiakim king of Judah and all the other exiles from Judah who went to Babylon,’ declares the Lord, ‘for I will break the yoke of the king of Babylon.’”(DC)

Then the prophet Jeremiah replied to the prophet Hananiah before the priests and all the people who were standing in the house of the Lord. He said, “Amen! May the Lord do so! May the Lord fulfill the words you have prophesied by bringing the articles of the Lord’s house and all the exiles back to this place from Babylon.(DD) Nevertheless, listen to what I have to say in your hearing and in the hearing of all the people: From early times the prophets who preceded you and me have prophesied war, disaster and plague(DE) against many countries and great kingdoms. But the prophet who prophesies peace will be recognized as one truly sent by the Lord only if his prediction comes true.(DF)

10 Then the prophet Hananiah took the yoke(DG) off the neck of the prophet Jeremiah and broke it, 11 and he said(DH) before all the people, “This is what the Lord says: ‘In the same way I will break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon off the neck of all the nations within two years.’” At this, the prophet Jeremiah went on his way.

12 After the prophet Hananiah had broken the yoke off the neck of the prophet Jeremiah, the word of the Lord came to Jeremiah: 13 “Go and tell Hananiah, ‘This is what the Lord says: You have broken a wooden yoke, but in its place you will get a yoke of iron. 14 This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: I will put an iron yoke(DI) on the necks of all these nations to make them serve(DJ) Nebuchadnezzar(DK) king of Babylon, and they will serve him. I will even give him control over the wild animals.(DL)’”

15 Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, “Listen, Hananiah! The Lord has not sent(DM) you, yet you have persuaded this nation to trust in lies.(DN) 16 Therefore this is what the Lord says: ‘I am about to remove you from the face of the earth.(DO) This very year you are going to die,(DP) because you have preached rebellion(DQ) against the Lord.’”

17 In the seventh month of that same year, Hananiah the prophet died.(DR)

A Letter to the Exiles

29 This is the text of the letter(DS) that the prophet Jeremiah sent from Jerusalem to the surviving elders among the exiles and to the priests, the prophets and all the other people Nebuchadnezzar had carried into exile from Jerusalem to Babylon.(DT) (This was after King Jehoiachin[f](DU) and the queen mother,(DV) the court officials and the leaders of Judah and Jerusalem, the skilled workers and the artisans had gone into exile from Jerusalem.) He entrusted the letter to Elasah son of Shaphan and to Gemariah son of Hilkiah, whom Zedekiah king of Judah sent to King Nebuchadnezzar in Babylon. It said:

This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says to all those I carried(DW) into exile from Jerusalem to Babylon: “Build(DX) houses and settle down; plant gardens and eat what they produce. Marry and have sons and daughters; find wives for your sons and give your daughters in marriage, so that they too may have sons and daughters. Increase in number there; do not decrease.(DY) Also, seek(DZ) the peace and prosperity of the city to which I have carried you into exile. Pray(EA) to the Lord for it, because if it prospers, you too will prosper.” Yes, this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: “Do not let the prophets(EB) and diviners among you deceive(EC) you. Do not listen to the dreams(ED) you encourage them to have.(EE) They are prophesying lies(EF) to you in my name. I have not sent(EG) them,” declares the Lord.

10 This is what the Lord says: “When seventy years(EH) are completed for Babylon, I will come to you(EI) and fulfill my good promise(EJ) to bring you back(EK) to this place. 11 For I know the plans(EL) I have for you,” declares the Lord, “plans to prosper(EM) you and not to harm you, plans to give you hope and a future.(EN) 12 Then you will call(EO) on me and come and pray(EP) to me, and I will listen(EQ) to you. 13 You will seek(ER) me and find me when you seek me with all your heart.(ES) 14 I will be found by you,” declares the Lord, “and will bring you back(ET) from captivity.[g] I will gather you from all the nations and places where I have banished you,” declares the Lord, “and will bring you back to the place from which I carried you into exile.”(EU)

15 You may say, “The Lord has raised up prophets for us in Babylon,” 16 but this is what the Lord says about the king who sits on David’s throne and all the people who remain in this city, your fellow citizens who did not go with you into exile— 17 yes, this is what the Lord Almighty says: “I will send the sword, famine and plague(EV) against them and I will make them like figs(EW) that are so bad they cannot be eaten. 18 I will pursue them with the sword, famine and plague and will make them abhorrent(EX) to all the kingdoms of the earth, a curse[h](EY) and an object of horror,(EZ) of scorn(FA) and reproach, among all the nations where I drive them. 19 For they have not listened to my words,”(FB) declares the Lord, “words that I sent to them again and again(FC) by my servants the prophets.(FD) And you exiles have not listened either,” declares the Lord.

20 Therefore, hear the word of the Lord, all you exiles whom I have sent(FE) away from Jerusalem to Babylon. 21 This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying lies(FF) to you in my name: “I will deliver them into the hands of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will put them to death before your very eyes. 22 Because of them, all the exiles from Judah who are in Babylon will use this curse: ‘May the Lord treat you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon burned(FG) in the fire.’ 23 For they have done outrageous things in Israel; they have committed adultery(FH) with their neighbors’ wives, and in my name they have uttered lies—which I did not authorize. I know(FI) it and am a witness(FJ) to it,” declares the Lord.

Message to Shemaiah

24 Tell Shemaiah the Nehelamite, 25 “This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: You sent letters in your own name to all the people in Jerusalem, to the priest Zephaniah(FK) son of Maaseiah, and to all the other priests. You said to Zephaniah, 26 ‘The Lord has appointed you priest in place of Jehoiada to be in charge of the house of the Lord; you should put any maniac(FL) who acts like a prophet into the stocks(FM) and neck-irons. 27 So why have you not reprimanded Jeremiah from Anathoth, who poses as a prophet among you? 28 He has sent this message(FN) to us in Babylon: It will be a long time.(FO) Therefore build(FP) houses and settle down; plant gardens and eat what they produce.’”

29 Zephaniah(FQ) the priest, however, read the letter to Jeremiah the prophet. 30 Then the word of the Lord came to Jeremiah: 31 “Send this message to all the exiles: ‘This is what the Lord says about Shemaiah(FR) the Nehelamite: Because Shemaiah has prophesied to you, even though I did not send(FS) him, and has persuaded you to trust in lies, 32 this is what the Lord says: I will surely punish Shemaiah the Nehelamite and his descendants.(FT) He will have no one left among this people, nor will he see the good(FU) things I will do for my people, declares the Lord, because he has preached rebellion(FV) against me.’”

Restoration of Israel

30 This is the word that came to Jeremiah from the Lord: “This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘Write(FW) in a book all the words I have spoken to you. The days(FX) are coming,’ declares the Lord, ‘when I will bring(FY) my people Israel and Judah back from captivity[i] and restore(FZ) them to the land I gave their ancestors to possess,’ says the Lord.”

These are the words the Lord spoke concerning Israel and Judah: “This is what the Lord says:

“‘Cries of fear(GA) are heard—
    terror, not peace.
Ask and see:
    Can a man bear children?
Then why do I see every strong man
    with his hands on his stomach like a woman in labor,(GB)
    every face turned deathly pale?(GC)
How awful that day(GD) will be!
    No other will be like it.
It will be a time of trouble(GE) for Jacob,
    but he will be saved(GF) out of it.

“‘In that day,’ declares the Lord Almighty,
    ‘I will break the yoke(GG) off their necks
and will tear off their bonds;(GH)
    no longer will foreigners enslave them.(GI)
Instead, they will serve the Lord their God
    and David(GJ) their king,(GK)
    whom I will raise up for them.

10 “‘So do not be afraid,(GL) Jacob my servant;(GM)
    do not be dismayed, Israel,’
declares the Lord.
‘I will surely save(GN) you out of a distant place,
    your descendants from the land of their exile.
Jacob will again have peace and security,(GO)
    and no one will make him afraid.(GP)
11 I am with you(GQ) and will save you,’
    declares the Lord.
‘Though I completely destroy all the nations
    among which I scatter you,
    I will not completely destroy(GR) you.
I will discipline(GS) you but only in due measure;
    I will not let you go entirely unpunished.’(GT)

12 “This is what the Lord says:

“‘Your wound(GU) is incurable,
    your injury beyond healing.(GV)
13 There is no one to plead your cause,(GW)
    no remedy for your sore,
    no healing(GX) for you.
14 All your allies(GY) have forgotten you;
    they care nothing for you.
I have struck you as an enemy(GZ) would
    and punished you as would the cruel,(HA)
because your guilt is so great
    and your sins(HB) so many.
15 Why do you cry out over your wound,
    your pain that has no cure?(HC)
Because of your great guilt and many sins
    I have done these things to you.(HD)

16 “‘But all who devour(HE) you will be devoured;
    all your enemies will go into exile.(HF)
Those who plunder(HG) you will be plundered;
    all who make spoil of you I will despoil.
17 But I will restore you to health
    and heal(HH) your wounds,’
declares the Lord,
‘because you are called an outcast,(HI)
    Zion for whom no one cares.’(HJ)

18 “This is what the Lord says:

“‘I will restore the fortunes(HK) of Jacob’s tents(HL)
    and have compassion(HM) on his dwellings;
the city will be rebuilt(HN) on her ruins,
    and the palace will stand in its proper place.
19 From them will come songs(HO) of thanksgiving(HP)
    and the sound of rejoicing.(HQ)
I will add to their numbers,(HR)
    and they will not be decreased;
I will bring them honor,(HS)
    and they will not be disdained.
20 Their children(HT) will be as in days of old,
    and their community will be established(HU) before me;
    I will punish(HV) all who oppress them.
21 Their leader(HW) will be one of their own;
    their ruler will arise from among them.(HX)
I will bring him near(HY) and he will come close to me—
    for who is he who will devote himself
    to be close to me?’
declares the Lord.
22 “‘So you will be my people,(HZ)
    and I will be your God.(IA)’”

23 See, the storm(IB) of the Lord
    will burst out in wrath,
a driving wind swirling down
    on the heads of the wicked.
24 The fierce anger(IC) of the Lord will not turn back(ID)
    until he fully accomplishes
    the purposes of his heart.
In days to come
    you will understand(IE) this.

31 “At that time,” declares the Lord, “I will be the God(IF) of all the families of Israel, and they will be my people.”

This is what the Lord says:

“The people who survive the sword
    will find favor(IG) in the wilderness;
    I will come to give rest(IH) to Israel.”

The Lord appeared to us in the past,[j] saying:

“I have loved(II) you with an everlasting love;
    I have drawn(IJ) you with unfailing kindness.
I will build you up again,
    and you, Virgin(IK) Israel, will be rebuilt.(IL)
Again you will take up your timbrels(IM)
    and go out to dance(IN) with the joyful.(IO)
Again you will plant(IP) vineyards
    on the hills of Samaria;(IQ)
the farmers will plant them
    and enjoy their fruit.(IR)
There will be a day when watchmen(IS) cry out
    on the hills of Ephraim,
‘Come, let us go up to Zion,
    to the Lord our God.’”(IT)

This is what the Lord says:

“Sing(IU) with joy for Jacob;
    shout for the foremost(IV) of the nations.
Make your praises heard, and say,
    Lord, save(IW) your people,
    the remnant(IX) of Israel.’
See, I will bring them from the land of the north(IY)
    and gather(IZ) them from the ends of the earth.
Among them will be the blind(JA) and the lame,(JB)
    expectant mothers and women in labor;
    a great throng will return.
They will come with weeping;(JC)
    they will pray as I bring them back.
I will lead(JD) them beside streams of water(JE)
    on a level(JF) path where they will not stumble,
because I am Israel’s father,(JG)
    and Ephraim is my firstborn son.

10 “Hear the word of the Lord, you nations;
    proclaim it in distant coastlands:(JH)
‘He who scattered(JI) Israel will gather(JJ) them
    and will watch over his flock like a shepherd.’(JK)
11 For the Lord will deliver Jacob
    and redeem(JL) them from the hand of those stronger(JM) than they.
12 They will come and shout for joy(JN) on the heights(JO) of Zion;
    they will rejoice in the bounty(JP) of the Lord
the grain, the new wine and the olive oil,(JQ)
    the young of the flocks(JR) and herds.
They will be like a well-watered garden,(JS)
    and they will sorrow(JT) no more.
13 Then young women will dance and be glad,
    young men and old as well.
I will turn their mourning(JU) into gladness;
    I will give them comfort(JV) and joy(JW) instead of sorrow.
14 I will satisfy(JX) the priests(JY) with abundance,
    and my people will be filled with my bounty,(JZ)
declares the Lord.

15 This is what the Lord says:

“A voice is heard in Ramah,(KA)
    mourning and great weeping,
Rachel weeping for her children
    and refusing to be comforted,(KB)
    because they are no more.”(KC)

16 This is what the Lord says:

“Restrain your voice from weeping
    and your eyes from tears,(KD)
for your work will be rewarded,(KE)
declares the Lord.
    “They will return(KF) from the land of the enemy.
17 So there is hope(KG) for your descendants,”
declares the Lord.
    “Your children(KH) will return to their own land.

18 “I have surely heard Ephraim’s moaning:
    ‘You disciplined(KI) me like an unruly calf,(KJ)
    and I have been disciplined.
Restore(KK) me, and I will return,
    because you are the Lord my God.
19 After I strayed,(KL)
    I repented;
after I came to understand,
    I beat(KM) my breast.
I was ashamed(KN) and humiliated
    because I bore the disgrace of my youth.’(KO)
20 Is not Ephraim my dear son,
    the child(KP) in whom I delight?
Though I often speak against him,
    I still remember(KQ) him.
Therefore my heart yearns for him;
    I have great compassion(KR) for him,”
declares the Lord.

21 “Set up road signs;
    put up guideposts.(KS)
Take note of the highway,(KT)
    the road that you take.
Return,(KU) Virgin(KV) Israel,
    return to your towns.
22 How long will you wander,(KW)
    unfaithful(KX) Daughter Israel?
The Lord will create a new thing(KY) on earth—
    the woman will return to[k](KZ) the man.”

23 This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: “When I bring them back from captivity,[l](LA) the people in the land of Judah and in its towns will once again use these words: ‘The Lord bless(LB) you, you prosperous city,(LC) you sacred mountain.’(LD) 24 People will live(LE) together in Judah and all its towns—farmers and those who move about with their flocks.(LF) 25 I will refresh the weary(LG) and satisfy the faint.”(LH)

26 At this I awoke(LI) and looked around. My sleep had been pleasant to me.

27 “The days are coming,”(LJ) declares the Lord, “when I will plant(LK) the kingdoms of Israel and Judah with the offspring of people and of animals. 28 Just as I watched(LL) over them to uproot(LM) and tear down, and to overthrow, destroy and bring disaster,(LN) so I will watch over them to build and to plant,”(LO) declares the Lord. 29 “In those days people will no longer say,

‘The parents(LP) have eaten sour grapes,
    and the children’s teeth are set on edge.’(LQ)

30 Instead, everyone will die for their own sin;(LR) whoever eats sour grapes—their own teeth will be set on edge.

31 “The days are coming,” declares the Lord,
    “when I will make a new covenant(LS)
with the people of Israel
    and with the people of Judah.
32 It will not be like the covenant(LT)
    I made with their ancestors(LU)
when I took them by the hand
    to lead them out of Egypt,(LV)
because they broke my covenant,
    though I was a husband(LW) to[m] them,[n]
declares the Lord.
33 “This is the covenant I will make with the people of Israel
    after that time,” declares the Lord.
“I will put my law in their minds(LX)
    and write it on their hearts.(LY)
I will be their God,
    and they will be my people.(LZ)
34 No longer will they teach(MA) their neighbor,
    or say to one another, ‘Know the Lord,’
because they will all know(MB) me,
    from the least of them to the greatest,”
declares the Lord.
“For I will forgive(MC) their wickedness
    and will remember their sins(MD) no more.”

35 This is what the Lord says,

he who appoints(ME) the sun
    to shine by day,
who decrees the moon and stars
    to shine by night,(MF)
who stirs up the sea(MG)
    so that its waves roar(MH)
    the Lord Almighty is his name:(MI)
36 “Only if these decrees(MJ) vanish from my sight,”
    declares the Lord,
“will Israel(MK) ever cease
    being a nation before me.”

37 This is what the Lord says:

“Only if the heavens above can be measured(ML)
    and the foundations of the earth below be searched out
will I reject(MM) all the descendants of Israel
    because of all they have done,”
declares the Lord.

38 “The days are coming,” declares the Lord, “when this city will be rebuilt(MN) for me from the Tower of Hananel(MO) to the Corner Gate.(MP) 39 The measuring line(MQ) will stretch from there straight to the hill of Gareb and then turn to Goah. 40 The whole valley(MR) where dead bodies(MS) and ashes are thrown, and all the terraces out to the Kidron Valley(MT) on the east as far as the corner of the Horse Gate,(MU) will be holy(MV) to the Lord. The city will never again be uprooted or demolished.”

Jeremiah Buys a Field

32 This is the word that came to Jeremiah from the Lord in the tenth(MW) year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth(MX) year of Nebuchadnezzar. The army of the king of Babylon was then besieging(MY) Jerusalem, and Jeremiah the prophet was confined(MZ) in the courtyard of the guard(NA) in the royal palace of Judah.

Now Zedekiah king of Judah had imprisoned him there, saying, “Why do you prophesy(NB) as you do? You say, ‘This is what the Lord says: I am about to give this city into the hands of the king of Babylon, and he will capture(NC) it. Zedekiah(ND) king of Judah will not escape(NE) the Babylonians[o](NF) but will certainly be given into the hands of the king of Babylon, and will speak with him face to face and see him with his own eyes. He will take(NG) Zedekiah to Babylon, where he will remain until I deal with him,(NH) declares the Lord. If you fight against the Babylonians, you will not succeed.’”(NI)

Jeremiah said, “The word of the Lord came to me: Hanamel son of Shallum your uncle is going to come to you and say, ‘Buy my field at Anathoth,(NJ) because as nearest relative it is your right and duty(NK) to buy it.’

“Then, just as the Lord had said, my cousin Hanamel came to me in the courtyard of the guard and said, ‘Buy my field(NL) at Anathoth in the territory of Benjamin. Since it is your right to redeem it and possess it, buy it for yourself.’

“I knew that this was the word of the Lord; so I bought the field(NM) at Anathoth from my cousin Hanamel and weighed out for him seventeen shekels[p] of silver.(NN) 10 I signed and sealed the deed,(NO) had it witnessed,(NP) and weighed out the silver on the scales. 11 I took the deed of purchase—the sealed copy containing the terms and conditions, as well as the unsealed copy— 12 and I gave this deed to Baruch(NQ) son of Neriah,(NR) the son of Mahseiah, in the presence of my cousin Hanamel and of the witnesses who had signed the deed and of all the Jews sitting in the courtyard of the guard.

13 “In their presence I gave Baruch these instructions: 14 ‘This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: Take these documents, both the sealed(NS) and unsealed copies of the deed of purchase, and put them in a clay jar so they will last a long time. 15 For this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: Houses, fields and vineyards will again be bought in this land.’(NT)

16 “After I had given the deed of purchase to Baruch(NU) son of Neriah, I prayed to the Lord:

17 “Ah, Sovereign Lord,(NV) you have made the heavens and the earth(NW) by your great power and outstretched arm.(NX) Nothing is too hard(NY) for you. 18 You show love(NZ) to thousands but bring the punishment for the parents’ sins into the laps(OA) of their children(OB) after them. Great and mighty God,(OC) whose name is the Lord Almighty,(OD) 19 great are your purposes and mighty are your deeds.(OE) Your eyes are open to the ways of all mankind;(OF) you reward each person according to their conduct and as their deeds deserve.(OG) 20 You performed signs and wonders(OH) in Egypt(OI) and have continued them to this day, in Israel and among all mankind, and have gained the renown(OJ) that is still yours. 21 You brought your people Israel out of Egypt with signs and wonders, by a mighty hand(OK) and an outstretched arm(OL) and with great terror.(OM) 22 You gave them this land you had sworn to give their ancestors, a land flowing with milk and honey.(ON) 23 They came in and took possession(OO) of it, but they did not obey you or follow your law;(OP) they did not do what you commanded them to do. So you brought all this disaster(OQ) on them.

24 “See how the siege ramps(OR) are built up to take the city. Because of the sword, famine and plague,(OS) the city will be given into the hands of the Babylonians who are attacking it. What you said(OT) has happened,(OU) as you now see. 25 And though the city will be given into the hands of the Babylonians, you, Sovereign Lord, say to me, ‘Buy the field(OV) with silver and have the transaction witnessed.(OW)’”

26 Then the word of the Lord came to Jeremiah: 27 “I am the Lord, the God of all mankind.(OX) Is anything too hard for me?(OY) 28 Therefore this is what the Lord says: I am about to give this city into the hands of the Babylonians and to Nebuchadnezzar(OZ) king of Babylon, who will capture it.(PA) 29 The Babylonians who are attacking this city will come in and set it on fire; they will burn it down,(PB) along with the houses(PC) where the people aroused my anger by burning incense on the roofs to Baal and by pouring out drink offerings(PD) to other gods.(PE)

30 “The people of Israel and Judah have done nothing but evil in my sight from their youth;(PF) indeed, the people of Israel have done nothing but arouse my anger(PG) with what their hands have made,(PH) declares the Lord. 31 From the day it was built until now, this city(PI) has so aroused my anger and wrath that I must remove(PJ) it from my sight. 32 The people of Israel and Judah have provoked(PK) me by all the evil(PL) they have done—they, their kings and officials,(PM) their priests and prophets, the people of Judah and those living in Jerusalem. 33 They turned their backs(PN) to me and not their faces; though I taught(PO) them again and again, they would not listen or respond to discipline.(PP) 34 They set up their vile images(PQ) in the house that bears my Name(PR) and defiled(PS) it. 35 They built high places for Baal in the Valley of Ben Hinnom(PT) to sacrifice their sons and daughters to Molek,(PU) though I never commanded—nor did it enter my mind(PV)—that they should do such a detestable(PW) thing and so make Judah sin.(PX)

36 “You are saying about this city, ‘By the sword, famine and plague(PY) it will be given into the hands of the king of Babylon’; but this is what the Lord, the God of Israel, says: 37 I will surely gather(PZ) them from all the lands where I banish them in my furious anger(QA) and great wrath; I will bring them back to this place and let them live in safety.(QB) 38 They will be my people,(QC) and I will be their God. 39 I will give them singleness(QD) of heart and action, so that they will always fear(QE) me and that all will then go well for them and for their children after them. 40 I will make an everlasting covenant(QF) with them: I will never stop doing good to them, and I will inspire(QG) them to fear me, so that they will never turn away from me.(QH) 41 I will rejoice(QI) in doing them good(QJ) and will assuredly plant(QK) them in this land with all my heart and soul.(QL)

42 “This is what the Lord says: As I have brought all this great calamity(QM) on this people, so I will give them all the prosperity I have promised(QN) them. 43 Once more fields will be bought(QO) in this land of which you say, ‘It is a desolate(QP) waste, without people or animals, for it has been given into the hands of the Babylonians.’ 44 Fields will be bought for silver, and deeds(QQ) will be signed, sealed and witnessed(QR) in the territory of Benjamin, in the villages around Jerusalem, in the towns of Judah and in the towns of the hill country, of the western foothills and of the Negev,(QS) because I will restore(QT) their fortunes,[q] declares the Lord.”

Footnotes

  1. Jeremiah 26:6 That is, its name will be used in cursing (see 29:22); or, others will see that it is cursed.
  2. Jeremiah 26:18 Micah 3:12
  3. Jeremiah 27:1 A few Hebrew manuscripts and Syriac (see also 27:3,12 and 28:1); most Hebrew manuscripts Jehoiakim (Most Septuagint manuscripts do not have this verse.)
  4. Jeremiah 27:20 Hebrew Jeconiah, a variant of Jehoiachin
  5. Jeremiah 28:4 Hebrew Jeconiah, a variant of Jehoiachin
  6. Jeremiah 29:2 Hebrew Jeconiah, a variant of Jehoiachin
  7. Jeremiah 29:14 Or will restore your fortunes
  8. Jeremiah 29:18 That is, their names will be used in cursing (see verse 22); or, others will see that they are cursed.
  9. Jeremiah 30:3 Or will restore the fortunes of my people Israel and Judah
  10. Jeremiah 31:3 Or Lord has appeared to us from afar
  11. Jeremiah 31:22 Or will protect
  12. Jeremiah 31:23 Or I restore their fortunes
  13. Jeremiah 31:32 Hebrew; Septuagint and Syriac / and I turned away from
  14. Jeremiah 31:32 Or was their master
  15. Jeremiah 32:4 Or Chaldeans; also in verses 5, 24, 25, 28, 29 and 43
  16. Jeremiah 32:9 That is, about 7 ounces or about 200 grams
  17. Jeremiah 32:44 Or will bring them back from captivity