马太福音 4
Chinese New Version (Simplified)
耶稣受试探(A)
4 随后,耶稣被圣灵带到旷野,受魔鬼的试探。 2 耶稣禁食了四十昼夜,就饿了, 3 试探者前来对他说:“你若是 神的儿子,就吩咐这些石头变成食物吧!” 4 耶稣回答:“经上记着:
‘人活着,不是单靠食物,
更要靠 神口里所出的一切话。’”
5 随后,魔鬼带耶稣进了圣城,使他站在殿的最高处, 6 对他说:“你若是 神的儿子,就跳下去吧!因为经上记着:
‘ 神为了你,
会吩咐自己的使者用手托住你,
免得你的脚碰到石头。’”
7 耶稣对他说:“经上又记着:‘不可试探主你的 神。’” 8 最后,魔鬼带耶稣上了一座极高的山,把世界各国和各国的荣华都指给他看。 9 并且对他说:“你只要跪下来拜我,我就把这一切都给你。” 10 但耶稣说:“撒但,走开!经上记着:
‘当拜主你的 神,
单要事奉他。’”
11 于是魔鬼离开了耶稣,有天使前来服事他。
耶稣在加利利传道(B)
12 耶稣听见约翰被捕,就往加利利去。 13 他又离开拿撒勒,往西布伦和拿弗他利境内近海的迦百农去,住在那里, 14 为了要应验以赛亚先知所说的:
15 “西布伦地、拿弗他利地,
沿海之路,约旦河外,
外族人的加利利啊!
16 住在黑暗中的人民,
看见了大光;
死亡幽暗之地的居民,
有光照亮他们。”
17 从那时起,耶稣就开始传道,说:“天国近了,你们应当悔改。”
18 耶稣在加利利海边行走的时候,看见兄弟二人,就是名叫彼得的西门和他的弟弟安得烈,正在把网撒到海里去;他们是渔夫。 19 耶稣就对他们说:“来跟从我,我要使你们作得人的渔夫。” 20 他们立刻撇下网,跟从了他。 21 耶稣又往前走,看见另一对兄弟,就是西庇太的儿子雅各和他的兄弟约翰,正和父亲西庇太在船上整理鱼网,他就呼召他们。 22 他们立刻离了船,别了父亲,跟从了耶稣。
23 耶稣走遍加利利,在各会堂里教导人,宣扬天国的福音,医治民间各种疾病、各种病症。 24 他的名声传遍了叙利亚全地,人们就把一切患病的,就是患各种疾病、疼痛、鬼附、癫痫、瘫痪的,都带到他面前,他就医好他们。 25 于是有许多人从加利利、低加波利、耶路撒冷、犹太和约旦河东来跟从耶稣。
Evanđelje po Mateju 4
Hrvatski Novi Zavjet – Rijeka 2001
Kušnja Isusova
4 Duh tada odvede Isusa u pustinju da ga đavao iskuša. 2 Pošto je postio četrdeset dana i četrdeset noći, napokon ogladnje. 3 Tada mu iskušavatelj pristupi i reče: »Ako si Sin Božji, reci da ovo kamenje postane kruh.« 4 A on odgovori: »Pisano je: 'Ne živi čovjek samo o kruhu, nego o svakoj riječi što iz usta Božjih izlazi.'«
5 Đavao ga onda povede u Sveti grad, postavi ga na vrh Hrama, 6 pa mu reče: »Ako si Sin Božji, baci se dolje. Jer je pisano: 'Anđelima će svojim zapovjediti za tebe i oni će te na rukama nositi da se nogom svojom o kamen ne spotakneš.'« 7 Isus mu reče: »Također je pisano: 'Ne iskušavaj Gospodina, Boga svojega!'«
8 Đavao ga onda odvede na vrlo visoku goru pa mu pokaza sva kraljevstva svijeta i slavu njihovu, 9 te mu reče: »Sve ću ovo tebi dati ako padneš ničice i pokloniš mi se.« 10 Tada mu reče Isus: »Odlazi, Sotono! Jer je pisano: 'Gospodinu, Bogu svome klanjaj se i Njemu služi jedinomu.'« 11 Tada ga đavao ostavi. I gle, anđeli pristupiše i posluživahu ga.
Početak Isusova javnog djelovanja
12 A kad Isus doču da je Ivan predan, povuče se u Galileju 13 te, ostavivši Nazaret, ode i nastani se u Kafarnaumu, koji je pokraj mora, u području Zebulunovu i Naftalijevu 14 - da se ispuni ono što reče prorok Izaija:
15 »Zemlja Zebulunova i zemlja Naftalijeva, na putu k moru, s onu stranu Jordana, Galileja poganska - 16 narod koji je u tmini sjedio, svjetlost vidje veliku; onima koji su prebivali u zemlji i sjeni smrtnoj svjetlost im osvanu.«
17 Otada Isus poče propovijedati i govoriti: »Obratite se, jer je kraljevstvo nebesko blizu!«
Prvi učenici
18 Prolazeći uz Galilejsko more, ugleda dva brata: Šimuna, koji se zove Petar, i Andriju, brata njegova, gdje bacaju mrežu u more, jer bijahu ribari. 19 On im reče: »Pođite za mnom i učinit ću vas ribarima ljudi.« 20 A oni odmah ostaviše mreže i stadoše ga slijediti.
21 I otišavši odande, ugleda druga dva brata: Jakova Zebedejeva i njegova brata Ivana. Oni su u lađici sa Zebedejem, ocem svojim, popravljali mreže; pa pozva i njih. 22 A oni odmah ostaviše lađicu i svoga oca te ga stadoše slijediti.
Isus poučava i iscjeljuje
23 Isus je hodio po cijeloj Galileji poučavajući u njihovim sinagogama, propovijedajući Evanđelje o Kraljevstvu i iscjeljujući svaku bolest i svaku nemoć u narodu. 24 I glas se o njemu proširi po svoj Siriji; k njemu stadoše donositi sve bolesne - od različitih bolesti - i sve one patnjama obuzete, i opsjednute, i mjesečare, i uzete, a on ih iscijeli. 25 I stade ga slijediti veliko mnoštvo iz Galileje, Dekapola, Jeruzalema, iz Judeje i Transjordanije.
Mateo 4
Traducción en lenguaje actual
Jesús vence al diablo
4 Luego el Espíritu de Dios llevó a Jesús al desierto, para que el diablo tratara de hacerlo caer en sus trampas.
2 Después de ayunar en el desierto cuarenta días con sus noches, Jesús tuvo hambre. 3 Entonces llegó el diablo para ponerle una trampa, y le dijo:
—Si en verdad eres el Hijo de Dios, ordena que estas piedras se conviertan en pan.
4 Jesús le contestó:
—La Biblia dice:
“No sólo de pan vive la gente;
también necesita obedecer
todo lo que Dios manda.”
5 Después el diablo llevó a Jesús a la ciudad de Jerusalén. Allí lo subió a la parte más alta del templo, 6 y le dijo:
—Si en verdad eres el Hijo de Dios, tírate abajo, pues la Biblia dice:
“Dios mandará a sus ángeles
para que te cuiden.
Ellos te sostendrán,
para que no te lastimes los pies
contra ninguna piedra.”
7 Jesús le contestó:
—La Biblia también dice: “Nunca trates de hacer caer a tu Dios en una trampa”.
8 Por último, el diablo llevó a Jesús a una montaña muy alta. Desde allí podían verse los países más ricos y poderosos del mundo. 9 El diablo le dijo:
—Todos estos países serán tuyos, si te arrodillas delante de mí y me adoras.
10 Jesús le respondió:
—Vete de aquí, Satanás, porque la Biblia dice:
“Adoren a Dios y obedézcanlo sólo a él”.
11 Entonces el diablo se fue, y unos ángeles vinieron a servir a Jesús.
Jesús comienza su trabajo
12 Cuando Jesús oyó que Juan el Bautista estaba en la cárcel, se marchó a la región de Galilea. 13 Pero no volvió a su casa en Nazaret, sino que se fue a vivir a Cafarnaúm. Este pueblo se encuentra a orillas del Lago de Galilea. Allí vivieron las tribus israelitas de Zabulón y de Neftalí.
14 Así se cumplió lo que Dios había dicho por medio del profeta Isaías, cuando escribió:
15 «Escucha, tierra de Zabulón,
que estás cerca del gran mar;
escucha, tierra de Neftalí,
que estás al oeste del río Jordán;
escucha tú, Galilea,
tierra de extranjeros.
16 Aunque tu gente viva en la oscuridad,
verá una gran luz.
Una luz alumbrará
a los que vivan
en sombra de muerte.»
17 Desde entonces, Jesús comenzó a decirles a todos: «Vuélvanse a Dios, porque su reino se va a establecer aquí».
Jesús elige a cuatro pescadores
18 Jesús pasaba por la orilla del Lago de Galilea cuando vio a Simón Pedro y Andrés, dos hermanos que eran pescadores. Mientras ellos pescaban con sus redes, 19 Jesús les dijo: «Síganme. En lugar de pescar peces, les voy a enseñar a ganar seguidores para mí.»
20 En ese mismo instante, Pedro y Andrés dejaron sus redes y siguieron a Jesús.
21 Jesús siguió caminando por la orilla del lago y vio a Santiago y a Juan, otros dos hermanos que también eran pescadores. Los dos estaban en una barca arreglando las redes, junto con su padre Zebedeo. Jesús llamó a los dos. 22 Ellos salieron de inmediato de la barca, dejaron a su padre y siguieron a Jesús.
23 Jesús recorría toda la región de Galilea. Enseñaba en las sinagogas, anunciaba las buenas noticias del reino de Dios y sanaba a todos los que estaban enfermos.
24 Jesús se hizo muy famoso en toda la región de Siria. La gente le traía personas que sufrían dolores y enfermedades, o que tenían demonios. También le traían a los que sufrían de ataques o que no podían caminar ni moverse, y a todos ellos los sanó.
25 Muchísima gente de las regiones de Galilea, Judea y Decápolis[a] seguía a Jesús. También venía gente de la ciudad de Jerusalén y de los pueblos que están al otro lado del río Jordán.
Footnotes
- Mateo 4:25 Decápolis: Este nombre significa diez ciudades. En efecto, aquélla era una región formada por diez pueblos.
Matthew 4
New American Standard Bible
The Temptation of Jesus
4 (A)Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness (B)to be tempted by the devil. 2 And after He had (C)fasted for forty days and forty nights, He [a]then became hungry. 3 And (D)the tempter came and said to Him, “If You are the (E)Son of God, command that these stones become bread.” 4 But He answered and said, “It is written: ‘(F)Man shall not live on bread alone, but on every word that comes out of the mouth of God.’”
5 Then the devil *took Him along into (G)the holy city and had Him stand on the pinnacle of the temple, 6 and he *said to Him, “If You are the Son of God, throw Yourself down; for it is written:
‘(H)He will give His angels orders concerning You’;
and
‘On their hands they will lift You up,
So that You do not strike Your foot against a stone.’”
7 Jesus said to him, “[b]On the other hand, it is written: ‘(I)You shall not put the Lord your God to the test.’”
8 (J)Again, the devil *took Him along to a very high mountain and *showed Him all the kingdoms of the world and their glory; 9 and he said to Him, “(K)All these things I will give You, if You fall down and [c]worship me.” 10 Then Jesus *said to him, “Go away, Satan! For it is written: ‘(L)You shall worship the Lord your God, and [d]serve Him only.’” 11 Then the devil *left Him; and behold, (M)angels came and began to serve Him.
Jesus Begins His Ministry
12 Now when Jesus heard that (N)John had been taken into custody, (O)He withdrew into Galilee; 13 and leaving Nazareth, He came and (P)settled in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali. 14 This happened so that what was spoken through Isaiah the prophet would be fulfilled:
15 “(Q)The land of Zebulun and the land of Naphtali,
[e]By the way of the sea, on the other side of the Jordan, Galilee of the [f]Gentiles—
16 (R)The people who were sitting in darkness saw a great Light,
And those who were sitting in the land and shadow of death,
Upon them a Light dawned.”
17 (S)From that time Jesus began to [g]preach and say, “(T)Repent, for the kingdom of heaven has come near.”
The First Disciples
18 (U)Now as Jesus was walking by (V)the Sea of Galilee, He saw two brothers, (W)Simon, who was called Peter, and his brother Andrew, casting a net into the sea; for they were fishermen. 19 And He *said to them, “[h]Follow Me, and I will make you fishers of people.” 20 Immediately they left their nets and followed Him. 21 Going on from there He saw two other brothers, [i](X)James the son of Zebedee, and his brother [j]John, in the boat with their father Zebedee, mending their nets; and He called them. 22 Immediately they left the boat and their father, and followed Him.
Ministry in Galilee
23 Jesus was going (Y)about in all of Galilee, (Z)teaching in their synagogues and (AA)proclaiming the [k]gospel of the kingdom, and (AB)healing every disease and every sickness among the people.
24 And the news about Him spread (AC)throughout Syria; and they brought to Him all who were ill, those suffering with various diseases and severe pain, (AD)demon-possessed, people with (AE)epilepsy, and people who were (AF)paralyzed; and He healed them. 25 Large crowds (AG)followed Him from Galilee and (AH)the Decapolis, and Jerusalem, and Judea, and from (AI)beyond the Jordan.
Footnotes
- Matthew 4:2 Or later became; or afterward became
- Matthew 4:7 Or Again
- Matthew 4:9 Lit prostrate Yourself to
- Matthew 4:10 Or fulfill religious duty to Him
- Matthew 4:15 Or Toward the sea
- Matthew 4:15 Lit nations, usually non-Jewish
- Matthew 4:17 Or proclaim
- Matthew 4:19 Or Come after Me
- Matthew 4:21 Or Jacob
- Matthew 4:21 Gr Joannes, for Heb Johanan
- Matthew 4:23 Or good news
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2001 by Life Center International
Copyright © 2000 by United Bible Societies
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
