马太福音 28
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
从死里复活
28 安息日将尽,七日的头一日天快亮的时候,抹大拉的马利亚和那个马利亚来看坟墓。 2 忽然,地大震动,因为有主的使者从天上下来,把石头滚开,坐在上面。 3 他的相貌如同闪电,衣服洁白如雪。 4 看守的人就因他吓得浑身乱战,甚至和死人一样。 5 天使对妇女说:“不要害怕!我知道你们是寻找那钉十字架的耶稣。 6 他不在这里,照他所说的,已经复活了。你们来看安放主的地方! 7 快去告诉他的门徒,说他从死里复活了,并且在你们以先往加利利去,在那里你们要见他。看哪,我已经告诉你们了!” 8 妇女们就急忙离开坟墓,又害怕又大大地欢喜,跑去要报给他的门徒。 9 忽然,耶稣遇见她们,说:“愿你们平安!”她们就上前抱住他的脚拜他。 10 耶稣对她们说:“不要害怕!你们去告诉我的弟兄,叫他们往加利利去,在那里必见我。”
公会捏造谎言
11 她们去的时候,看守的兵有几个进城去,将所经历的事都报给祭司长。 12 祭司长和长老聚集商议,就拿许多银钱给兵丁,说: 13 “你们要这样说:‘夜间我们睡觉的时候,他的门徒来把他偷去了。’ 14 倘若这话被巡抚听见,有我们劝他,保你们无事。” 15 兵丁受了银钱,就照所嘱咐他们的去行。这话就传说在犹太人中间,直到今日。
门徒奉差遣
16 十一个门徒往加利利去,到了耶稣约定的山上。 17 他们见了耶稣就拜他,然而还有人疑惑。 18 耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。 19 所以你们要去,使万民做我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗[a], 20 凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守。我就常与你们同在,直到世界的末了。”
Footnotes
- 马太福音 28:19 或作:给他们施洗,归于父、子、圣灵的名。
马太福音 28
Chinese New Version (Simplified)
耶稣复活(A)
28 过了安息日,在礼拜日天亮的时候,抹大拉的马利亚和另一个马利亚来看坟墓。 2 忽然,地震得很厉害;主的使者从天上下来,把石头辊开,坐在上面。 3 他的样子好象闪电,衣服洁白如雪。 4 看守的人因为害怕他,就浑身战抖,好象死了一样。 5 那使者对妇女们说:“你们不要怕,我知道你们在找被钉十字架的耶稣。 6 他不在这里,已经照他所说的复活了。你们来看安放他的地方吧。 7 快去告诉他的门徒:‘他已经从死人中复活了。他会比你们先到加利利去,你们在那里必看见他。’现在我已经告诉你们了。” 8 她们立刻离开坟墓,又害怕,又十分欢喜,跑去告诉耶稣的门徒。 9 忽然,耶稣向她们迎面而来,说:“你们好。”她们就上前,抱住他的脚拜他。 10 耶稣对她们说:“不要怕,去告诉我的弟兄,叫他们到加利利去,他们在那里必看见我。”
卫兵受贿造谣
11 她们去的时候,有些卫兵进了城,把一切所发生的事向祭司长报告。 12 祭司长就和长老聚集在一起商量,然后拿许多钱给士兵, 13 说:“你们要这样说:‘他的门徒晚上来了,趁我们睡着的时候,把他偷走了。’ 14 如果总督知道了这件事,我们会说服他,不会牵连你们。” 15 士兵收了钱,就照着祭司长和长老的指使去作。这种说法直到今日还流传在犹太人当中。
主交给门徒的使命(B)
16 十一个门徒往加利利去,到了耶稣指定的山上。 17 他们看见耶稣就拜他,但仍然有些人怀疑。 18 耶稣上前来,对他们说:“天上地上一切权柄都赐给我了。 19 所以,你们要去使万民作我的门徒,奉父子圣灵的名,给他们施洗(“奉父子圣灵的名,给他们施洗”或译:“给他们施洗,归入父子圣灵的名”), 20 我吩咐你们的一切,都要教导他们遵守。这样,我就常常与你们同在,直到这世代的终结。”
Matthew 28
Easy-to-Read Version
News That Jesus Has Risen From Death(A)
28 The day after the Sabbath day was the first day of the week. That day at dawn Mary Magdalene and the other woman named Mary went to look at the tomb.
2 Suddenly an angel of the Lord came from the sky, and there was a huge earthquake. The angel went to the tomb and rolled the stone away from the entrance. Then he sat on top of the stone. 3 The angel was shining as bright as lightning. His clothes were as white as snow. 4 The soldiers guarding the tomb were very afraid of the angel. They shook with fear and then became like dead men.
5 The angel said to the women, “Don’t be afraid. I know you are looking for Jesus, the one who was killed on the cross. 6 But he is not here. He has risen from death, as he said he would. Come and see the place where his body was. 7 And go quickly and tell his followers, ‘Jesus has risen from death. He is going into Galilee and will be there before you. You will see him there.’” Then the angel said, “Now I have told you.”
8 So the women left the tomb quickly. They were afraid, but they were also very happy. They ran to tell his followers what happened. 9 Suddenly, Jesus was there in front of them. He said, “Hello!” The women went to him and, holding on to his feet, worshiped him. 10 Then Jesus said to them, “Don’t be afraid. Go tell my followers[a] to go to Galilee. They will see me there.”
Report to the Jewish Leaders
11 The women went to tell the followers. At the same time, some of the soldiers who were guarding the tomb went into the city. They went to tell the leading priests everything that happened. 12 Then the priests met with the older Jewish leaders and made a plan. They paid the soldiers a lot of money 13 and said to them, “Tell the people that Jesus’ followers came during the night and stole the body while you were sleeping. 14 If the governor hears about this, we will talk to him and keep you out of trouble.” 15 So the soldiers kept the money and obeyed the priests. And that story is still spread among the Jews even today.
Jesus Talks to His Followers(B)
16 The eleven followers went to Galilee, to the mountain where Jesus told them to go. 17 On the mountain the followers saw Jesus. They worshiped him. But some of the followers did not believe that it was really Jesus. 18 So he came to them and said, “All authority in heaven and on earth is given to me. 19 So go and make followers of all people in the world. Baptize them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit. 20 Teach them to obey everything that I have told you to do. You can be sure that I will be with you always. I will continue with you until the end of time.”
Footnotes
- Matthew 28:10 followers Literally, “brothers.”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2006 by Bible League International