Add parallel Print Page Options

葡萄园的比喻

20 “因为天国好像家主清早出去雇人进他的葡萄园做工, 和工人讲定一天一钱银子,就打发他们进葡萄园去。 约在巳初出去,看见市上还有闲站的人, 就对他们说:‘你们也进葡萄园去,所当给的,我必给你们。’他们也进去了。 约在午正和申初又出去,也是这样行。 约在酉初出去,看见还有人站在那里,就问他们说:‘你们为什么整天在这里闲站呢?’ 他们说:‘因为没有人雇我们。’他说:‘你们也进葡萄园去。’ 到了晚上,园主对管事的说:‘叫工人都来,给他们工钱,从后来的起,到先来的为止。’ 约在酉初雇的人来了,各人得了一钱银子。 10 及至那先雇的来了,他们以为必要多得,谁知也是各得一钱。

被召的多选上的少

11 “他们得了,就埋怨家主说: 12 ‘我们整天劳苦受热,那后来的只做了一小时,你竟叫他们和我们一样吗?’ 13 家主回答其中的一人说:‘朋友,我不亏负你。你与我讲定的不是一钱银子吗? 14 拿你的走吧!我给那后来的和给你一样,这是我愿意的。 15 我的东西难道不可随我的意思用吗?因为我做好人,你就红了眼吗?’ 16 这样,那在后的将要在前,在前的将要在后了。[a]

预言受难复活

17 耶稣上耶路撒冷去的时候,在路上把十二个门徒带到一边,对他们说: 18 “看哪,我们上耶路撒冷去,人子要被交给祭司长和文士,他们要定他死罪, 19 又交给外邦人将他戏弄、鞭打、钉在十字架上,第三日他要复活。”

谁愿为首当做仆人

20 那时,西庇太儿子的母亲同她两个儿子上前来拜耶稣,求他一件事。 21 耶稣说:“你要什么呢?”她说:“愿你叫我这两个儿子在你国里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。” 22 耶稣回答说:“你们不知道所求的是什么。我将要喝的杯,你们能喝吗?”他们说:“我们能。” 23 耶稣说:“我所喝的杯,你们必要喝;只是坐在我的左右,不是我可以赐的,乃是我父为谁预备的,就赐给谁。” 24 那十个门徒听见,就恼怒他们弟兄二人。 25 耶稣叫了他们来,说:“你们知道,外邦人有君王为主治理他们,有大臣操权管束他们。 26 只是在你们中间不可这样,你们中间谁愿为大,就必做你们的用人; 27 谁愿为首,就必做你们的仆人。 28 正如人子来不是要受人的服侍,乃是要服侍人,并且要舍命做多人的赎价。”

使两个瞎子看见

29 他们出耶利哥的时候,有极多的人跟随他。 30 有两个瞎子坐在路旁,听说是耶稣经过,就喊着说:“主啊,大卫的子孙,可怜我们吧!” 31 众人责备他们,不许他们作声,他们却越发喊着说:“主啊,大卫的子孙,可怜我们吧!” 32 耶稣就站住,叫他们来,说:“要我为你们做什么?” 33 他们说:“主啊,要我们的眼睛能看见!” 34 耶稣就动了慈心,把他们的眼睛一摸,他们立刻看见,就跟从了耶稣。

Footnotes

  1. 马太福音 20:16 有古卷在此有:因为被召的人多,选上的人少。

A Story About Workers(A)

20 [L For] The kingdom of heaven is like a ·person who owned some land [landowner; householder]. One morning, he went out very early to hire some people to work in his vineyard. The man agreed to pay the workers ·one coin [L a denarius; C typical pay for a day laborer] for working that day. Then he sent them into the vineyard to work. About ·nine o’clock [L the third hour] the man went to the marketplace and saw some other people standing there, doing nothing. So he said to them, ‘If you go and work in my vineyard, I will pay you ·what your work is worth [L whatever is right].’ So they went to work in the vineyard. The man went out again about ·twelve o’clock and three o’clock [L the sixth and ninth hour] and did the same thing. About ·five o’clock [L the eleventh hour] the man went to the marketplace again and saw others standing there. He asked them, ‘Why did you stand here all day doing nothing?’ They answered, ‘No one ·gave us a job [hired us].’ The man said to them, ‘Then you can go and work in my vineyard.’

“·At the end of the day [When evening came], the owner of the vineyard said to the ·boss of all the workers [foreman; supervisor; steward], ‘Call the workers and pay them [L their wage]. Start with the last people I hired and end with those I hired first.’

“When the workers who were hired at ·five o’clock [L the eleventh hour] came to get their pay, each received ·one coin [L a denarius; v. 2]. 10 When the workers who were hired first came to get their pay, they ·thought [expected; assumed] they would be paid more than the others. But each one of them also received ·one coin [L a denarius]. 11 When they got their coin, they ·complained to [grumbled at; protested to] the ·man who owned the land [landowner; householder]. 12 They said, ‘Those people were hired last and worked only one hour. But you ·paid them the same as you paid [L made them equal to] us who ·worked hard all day in the hot sun [L bore the burden and heat of the day].’ 13 But the man who owned the vineyard said to one of those workers, ‘Friend, I am ·being fair [L not being unfair] to you. ·You agreed [Did you not agree…?] to work for ·one coin [L a denarius; v. 2]. 14 So take ·your pay [L what is yours] and go. I ·want [choose] to give the man who was hired last the same pay that I gave you. 15 ·I can [L Don’t I have the right to…?] do what I want with ·my own money [L what is mine]. Are you jealous because I am ·good to those people [generous; L good]?’

16 “So those who are last now will someday be first, and those who are first now will someday be last.”

Jesus Talks About His Own Death(B)

17 While Jesus was going [L up] to Jerusalem [C travelers go “up” to Jerusalem because it is built on a hill and because it is God’s holy city], he took his twelve followers aside privately and [as they walked; L on the way] said to them, 18 “Look, we are going [L up] to Jerusalem. The Son of Man will be ·turned over [betrayed; delivered over; see 17:22] to the ·leading [T chief] priests and the ·teachers of the law [scribes], and they will ·say that he must die [condemn him to death]. 19 They will turn the Son of Man over to the Gentiles [C the Roman authorities] to ·laugh at [mock] him and ·beat him with whips [scourge/flog him] and crucify him. But on the third day, he will be raised to life again.”

A Mother Asks Jesus a Favor(C)

20 Then the mother of the sons of Zebedee [C James and John] came to Jesus with her sons. She ·bowed [knelt] before him and asked ·him to do something for her [a favor of him].

21 Jesus asked, “What do you want?”

She said, “·Promise [Grant; Declare; L Say] that one of my sons will sit at your right ·side [hand] and the other will sit at your left side in your kingdom [C the positions of highest authority beside the king].”

22 But Jesus said, “You don’t understand what you are asking. ·Can you [Are you able to] drink the cup [C symbolizing suffering, and perhaps God’s judgment experienced by Jesus on the cross; Jer. 25:15–29] that I am about to drink?”

The sons answered, “Yes, we ·can [are able].”

23 Jesus said to them, “You will drink from my cup. But ·I cannot choose [it is not for me to grant/say] who will sit at my right or my left; those places belong to those for whom my Father has prepared them.”

24 When the other ten ·followers [disciples] heard this, they were ·angry [indignant] with the two brothers.

25 Jesus called them together and said, “You know that the rulers of the ·Gentiles [nations] love to ·show their power [lord it] over the people. And their ·important leaders [high officials; L great ones] love to ·use [exert] their authority [L over them]. 26 But it ·should not be [must not be; is not to be] that way among you. [Instead, L But] Whoever wants to become great among you must ·serve the rest of you like a servant [L be your servant]. 27 Whoever wants to become first among you must ·serve all of you like a slave [L be slave of all]. 28 In the same way, the Son of Man did not come to be served. He came to serve others and to give his life as a ransom for many people [Is. 53:12; John 11:49–50].”

Jesus Heals Two Blind Men(D)

29 When ·Jesus and his followers [L they] were leaving Jericho, a ·great many people [large crowd] followed him. 30 [L And look/T behold] Two blind men sitting by the road heard that Jesus was going by, so they shouted, “Lord, Son of David [C a title for the Messiah, a descendant of King David; 2 Sam. 7:11–16], ·have mercy [take pity] on us!”

31 The people ·warned [rebuked; scolded] the blind men to be quiet, but they shouted even more, “Lord, Son of David, ·have mercy [take pity] on us!”

32 Jesus stopped and said to the blind men, “What do you want me to do for you?”

33 They answered, “Lord, ·we want to see [L let our eyes be opened].”

34 Jesus felt ·sorry [compassion] for the blind men and touched their eyes, and at once they could see. Then they followed Jesus.

Притча за работниците на лозето

20 Защото небесното царство прилича на стопанин, който излезе при зазоряване да наеме работници за лозето си.

И като се договори с работниците за по един динарий на ден, ги прати на лозето си.

И като излезе около третия час, видя други, че стояха на пазара ненаети;

и на тях каза: Идете и вие на лозето; и каквото е право, ще ви дам. И те отидоха.

Пак, като излезе около шестия и около деветия час, направи същото.

А като излезе около единадесетия час, намери други, че стоят, и им каза: Защо стоите тук цял ден без работа?

Те му казаха: Защото никой не ни е наел. Каза им: Идете и вие на лозето и каквото е право, ще получите.

Като се свечери, стопанинът на лозето каза на своя управител: Повикай работниците и им плати надницата, като започнеш от последните и свършиш с първите.

И така, дойдоха наетите около единадесетия час и получиха по един динарий.

10 А като дойдоха първите, мислеха си, че ще получат повече от един динарий, но и те получиха по един динарий.

11 И като получиха, зароптаха против стопанина, като казаха:

12 Тези, последните, работиха само един час; и пак си ги приравнил с нас, които понесохме теготата на деня и жегата.

13 А той отговори на един от тях: Приятелю, не те онеправдавам. Не се ли договори с мене за един динарий?

14 Вземи си своето и си иди; моята воля е да дам на този, последния, както и на тебе.

15 (A)Не ми ли е позволено да правя със своето богатство каквото искам? Или твоето око е завистливо[a], защото аз съм добър?

16 (B)Така последните ще бъдат първи, а първите – последни.

Трето предсказание за страданията и възкресението

17 (C)И когато Исус отиваше към Йерусалим, взе само дванадесетте ученици и по пътя им каза:

18 (D)Ето, изкачваме се към Йерусалим и Човешкият Син ще бъде предаден на главните свещеници и книжниците; и те ще Го осъдят на смърт

19 (E)и ще го предадат на езичниците, за да Му се подиграват, да Го бият и да Го разпънат; и на третия ден ще бъде възкресен.

Искането на Зеведеевите синове

20 (F)Тогава майката на Зеведеевите синове се приближи към Него заедно със синовете си, кланяше Му се и искаше нещо от Него.

21 (G)А Той каза: Какво искаш? Каза Му: Заповядай тези мои двама сина да седнат до Тебе в Твоето царство – единият отдясно, а другият отляво.

22 (H)А Исус отговори: Не знаете какво искате. Можете ли да пиете чашата, която Аз имам да пия? И да се кръстите с кръщението, с което Аз се кръщавам? Казаха Му: Можем.

23 (I)Той им каза: Моята чаша наистина ще пиете и с кръщението, с което Аз се кръщавам, ще се кръстите, но да седнете отдясно и отляво на Мене не е Мое право да реша. То ще се даде на онези, за които е било приготвено от Моя Отец.

24 (J)А десетимата, като чуха това, възнегодуваха против двамата братя.

25 Но Исус ги повика и каза: Вие знаете, че князете на народите господаруват над тях и големците им властват над тях.

26 (K)Но между вас няма да бъде така; но който иска да стане големец между вас, ще ви бъде служител;

27 (L)и който иска да бъде пръв между вас, ще ви бъде слуга;

28 (M)също както и Човешкият Син не дойде да Му служат, но да служи и да даде живота Си откуп за мнозина.

Изцеляване на двама слепци в Йерихон

29 (N)И като излизаха от Йерихон, голямо множество вървеше след Него.

30 (O)И, ето, двама слепци, които седяха край пътя, като чуха, че Исус минавал, извикаха: Смили се над нас, Господи, Сине Давидов!

31 А народът ги мъмреше, за да млъкнат; но те още по-силно викаха: Смили се над нас, Господи, Сине Давидов!

32 И така, Исус се спря, повика ги и попита: Какво искате да направя за вас?

33 Казаха Му: Господи, да се отворят очите ни.

34 А Исус се смили и се допря до очите им; и те веднага прогледнаха и тръгнаха след Него.

Footnotes

  1. 20:15 От гр. глупаво.