Add parallel Print Page Options

治好鬼附的格拉森人(A)

他們到了海的那邊,進入格拉森人的地區。 耶穌一下船,就有一個被污靈附著的人,從墓地裡迎面而來。 那人經常住在墳墓中間,從來沒有人能綁住他,甚至用鎖鍊都不能。 曾經有很多次,人用腳鐐和鎖鍊捆綁他,鎖鍊卻被他掙斷,腳鐐也被他弄碎,始終沒有人能制伏他。 他晝夜在墳墓裡和山野間喊叫,又用石頭砍自己。 他遠遠地看見耶穌,就跑過去拜他, 大聲呼叫,說:“至高 神的兒子耶穌,我跟你有甚麼關係呢?我指著 神懇求你,不要叫我受苦。” 因為當時耶穌吩咐他:“你這污靈,從這人身上出來!” 耶穌問他:“你叫甚麼名字?”他回答:“我名叫‘群’,因為我們眾多。” 10 他再三央求耶穌,不要把他們從那地方趕走。 11 附近的山坡上有一大群豬正在吃東西; 12 污靈求耶穌說:“打發我們到豬群那裡附在豬身上吧。” 13 耶穌准了他們。污靈就出來,進到豬群裡去,於是那群豬闖下山崖,掉在海裡淹死了,豬的數目約有兩千。 14 放豬的人都逃跑了,到城裡和各鄉村去報告,大家就來看發生了甚麼事。 15 他們來到耶穌跟前,看見那被鬼附過的人,就是曾被名叫‘群’的鬼附過的人,坐在那裡,穿上了衣服,神志清醒,他們就害怕。 16 看見的人把被鬼附過的人所遭遇的和那群豬的事,告訴了他們。 17 他們就要求耶穌離開他們的地區。 18 耶穌上船的時候,那被鬼附過的人來求他,要和他在一起。 19 耶穌不許,卻對他說:“你回家到你的親屬那裡去,把主為你作了多麼大的事,並他怎樣憐憫你,都告訴他們。” 20 那人就走了,開始在低加波利傳講耶穌為他所作的大事,眾人都希奇。

治好血漏病的女人(B)

21 耶穌又坐船渡到那邊;還在海邊的時候,有一大群人向他圍攏過來。 22 當時來了一位會堂的主管,名叫葉魯。他一看見耶穌,就俯伏在他腳前, 23 迫切地求他說:“我的小女兒快要死了,請你來按手在她身上,把她救活。” 24 耶穌就和他一起去了。

一大群人跟著他,擁擠著他。 25 有一個女人,患了十二年的血漏病, 26 在好些醫生手中受了許多痛苦,又花盡了她一切所有的,不僅毫無起色,反而更加沉重。 27 她聽見耶穌的事,就從後面來雜在人群中間,摸耶穌的衣服。 28 因為她說:“只要摸到他的衣服,我就必痊愈。” 29 於是她血漏的源頭立刻乾了,她在身體上感覺到病已經得了醫治。 30 耶穌自己立刻覺得有能力從他裡面出去,就轉過身來對群眾說:“誰摸了我的衣服?” 31 門徒對他說:“你看,這麼多人擁擠你,你還問‘誰摸我’嗎?” 32 耶穌周圍觀看,要看作這事的女人。 33 那女人知道在她身上所成就的事,就恐懼戰兢地前來向耶穌俯伏,把實情全告訴了他。 34 耶穌對她說:“女兒,你的信使你痊愈了,平安地回去吧,你的病已經好了。”

使女孩復活(C)

35 耶穌還在說話的時候,有人從會堂主管的家裡來說:“你的女兒已經死了,何必還勞動老師呢?” 36 耶穌聽見所說的話,就對會堂主管說:“不要怕!只要信!” 37 於是他不許別人跟他一起去,只帶了彼得、雅各和雅各的弟弟約翰。 38 他們來到會堂主管的家,耶穌看見許多人哭泣哀號,一片混亂, 39 就走進去,對眾人說:“為甚麼大哭大嚷呢?孩子不是死了,是睡著了。” 40 眾人就嘲笑他。耶穌把眾人都趕出去,帶著孩子的父母和跟隨他的門徒,進入孩子所在的房間。 41 耶穌拉著孩子的手,對她說:“大利大,古米!”翻譯出來就是:“小女孩,我吩咐你起來!” 42 那女孩子就立刻起來行走;那時她已經十二歲了。眾人就非常驚奇。 43 耶穌再三囑咐他們,不要讓人知道這事,又吩咐給她東西吃。

治好被鬼附身的人

他们来到湖对岸的格拉森地区。 耶稣刚下船,就遇见一个被污鬼附身的人从坟场迎面而来。 那人以坟场为家,从来没有人能把他捆住,就算用铁链也锁不住他。 尽管有人多次用铁链和脚镣锁住他,但他挣断了铁链,砸碎了脚镣。没有人能制服他。 他昼夜在坟场和山野间大喊大叫,又用石头砍自己。

他远远看见耶稣,就跑过去跪下来拜祂,喊着说: “至高上帝的儿子耶稣啊,我和你有什么关系?看在上帝的份上,求你不要折磨我!” 原来,耶稣已经对他身上的鬼说:“污鬼,从这人身上出来!”

耶稣问:“你叫什么名字?”

他说:“我的名字叫‘群’,因为我们是一大群。”

10 接着污鬼再三哀求耶稣,不要把它们逐出那个地区。 11 当时有一大群猪在附近山坡上觅食。 12 污鬼就哀求耶稣说:“让我们到猪群里去,附在它们身上吧!”

13 耶稣允许了,污鬼就离开那人,进入猪群。那群猪就一路奔下陡坡,冲进湖里淹死了,约有两千头。

14 放猪的人都吓跑了。他们把这消息传遍了城里乡间,于是人人都跑来看个究竟。 15 他们到了耶稣那里,看见那一度被群鬼附身的人神智清醒、衣着整齐地坐在那里,都很害怕。 16 目睹这件事的人向他们讲述整个经过。 17 他们请耶稣离开他们的地方。

18 耶稣上了船准备离开的时候,那被鬼附过的人恳求耶稣让他随行。 19 耶稣没有答应,只对他说:“回去见你的家人,将主为你所做的事和祂怜悯你的经过告诉他们吧!”

20 这人就回到低加坡里一带宣扬耶稣为他所行的奇事,大家都很惊奇。

耶稣医治有信心的人

21 耶稣再坐船回到对岸,立刻有一大群人在岸边围着祂。 22 人群中有一位会堂的主管名叫雅鲁,他一见到耶稣便俯伏在祂脚前, 23 恳求说:“我小女儿快要死了,求你去把手按在她身上,医治她,救她一命。”

24 耶稣和他同去,一大群人跟着祂,拥挤着祂。

25 有一个妇人患血漏病已经十二年, 26 经过许多医生的诊治,受尽痛苦,耗尽钱财,病情仍没有好转,反而更加严重。 27 她听见耶稣的事,就夹在人群中挤到耶稣背后摸祂的衣服, 28 心想:“只要摸到祂的衣服,我就痊愈了!”

29 她的血漏立刻停止了,她感到自己痊愈了。 30 耶稣马上知道有能力从自己身上发出,便在人群中转过身来问:“谁摸了我的衣服?”

31 门徒对祂说:“你看,这么多人在你周围挤来挤去,你怎么问谁摸你呢?”

32 耶稣环视四周,要找出摸祂的人。 33 那妇人害怕得发抖,她知道在自己身上发生了什么事,于是上前俯伏在耶稣面前,将实情说了出来。

34 耶稣说:“女儿,你的信心救了你。安心地回去吧!你的病好了。”

35 耶稣还在说话的时候,有人从雅鲁家中赶来,对雅鲁说:“你的女儿已经死了,何必麻烦老师呢?”

36 耶稣听了,便对雅鲁说:“不要怕,只要信。” 37 于是,祂带着彼得、雅各和雅各的弟弟约翰去雅鲁家,不准其他人跟着。 38 他们到了那里,只见在场的人嚎啕大哭,场面混乱。 39 耶稣进去问道:“你们为什么大哭大嚷呢?这孩子并没有死,只是睡着了。”

40 这些人听了,都讥笑祂。耶稣让他们全部出去,然后带着孩子的父母和三个门徒进了房间。 41 祂拉着孩子的手说:“大利大,古米!”意思是:“小女孩,我吩咐你起来!”

42 小女孩应声而起,并且可以走动,那时她十二岁。在场的人都惊奇不已。 43 耶稣郑重叮嘱他们不要把这事张扬出去,又吩咐他们给女孩东西吃。

治好被鬼附身的人

他們來到湖對岸的格拉森地區。 耶穌剛下船,就遇見一個被污鬼附身的人從墳場迎面而來。 那人以墳場為家,從來沒有人能把他捆住,就算用鐵鏈也鎖不住他。 儘管有人多次用鐵鏈和腳鐐鎖住他,但他掙斷了鐵鏈,砸碎了腳鐐。沒有人能制伏他。 他晝夜在墳場和山野間大喊大叫,又用石頭砍自己。

他遠遠看見耶穌,就跑過去跪下來拜祂,喊著說: 「至高上帝的兒子耶穌啊,我和你有什麼關係?看在上帝的份上,求你不要折磨我!」 原來,耶穌已經對他身上的鬼說:「污鬼,從這人身上出來!」

耶穌問:「你叫什麼名字?」

他說:「我的名字叫『群』,因為我們是一大群。」

10 接著污鬼再三哀求耶穌,不要把牠們逐出那個地區。 11 當時有一大群豬在附近山坡上覓食。 12 污鬼就哀求耶穌說:「讓我們到豬群裡去,附在牠們身上吧!」

13 耶穌允許了,污鬼就離開那人,進入豬群。那群豬就一路奔下陡坡,衝進湖裡淹死了,約有兩千頭。

14 放豬的人都嚇跑了。他們把這消息傳遍了城裡鄉間,於是人人都跑來看個究竟。 15 他們到了耶穌那裡,看見那一度被群鬼附身的人神智清醒、衣著整齊地坐在那裡,都很害怕。 16 目睹這件事的人向他們講述整個經過。 17 他們請耶穌離開他們的地方。

18 耶穌上了船準備離開的時候,那被鬼附過的人懇求耶穌讓他隨行。 19 耶穌沒有答應,只對他說:「回去見你的家人,將主為你所做的事和祂憐憫你的經過告訴他們吧!」

20 這人就回到低加坡里一帶宣揚耶穌為他所行的奇事,大家都很驚奇。

耶穌醫治有信心的人

21 耶穌再坐船回到對岸,立刻有一大群人在岸邊圍著祂。 22 人群中有一位會堂的主管名叫雅魯,他一見到耶穌便俯伏在祂腳前, 23 懇求說:「我小女兒快要死了,求你去把手按在她身上,醫治她,救她一命。」

24 耶穌和他同去,一大群人跟著祂,擁擠著祂。

25 有一個婦人患血漏病已經十二年, 26 經過許多醫生的診治,受盡痛苦,耗盡錢財,病情仍沒有好轉,反而更加嚴重。 27 她聽見耶穌的事,就夾在人群中擠到耶穌背後摸祂的衣服, 28 心想:「只要摸到祂的衣服,我就痊癒了!」

29 她的血漏立刻停止了,她感到自己痊癒了。 30 耶穌馬上知道有能力從自己身上發出,便在人群中轉過身來問:「誰摸了我的衣服?」

31 門徒對祂說:「你看,這麼多人在你周圍擠來擠去,你怎麼問誰摸你呢?」

32 耶穌環視四周,要找出摸祂的人。 33 那婦人害怕得發抖,她知道在自己身上發生了什麼事,於是上前俯伏在耶穌面前,將實情說了出來。

34 耶穌說:「女兒,你的信心救了你。安心地回去吧!你的病好了。」

35 耶穌還在說話的時候,有人從雅魯家中趕來,對雅魯說:「你的女兒已經死了,何必麻煩老師呢?」

36 耶穌聽了,便對雅魯說:「不要怕,只要信。」 37 於是,祂帶著彼得、雅各和雅各的弟弟約翰去雅魯家,不准其他人跟著。 38 他們到了那裡,只見在場的人嚎啕大哭,場面混亂。 39 耶穌進去問道:「你們為什麼大哭大嚷呢?這孩子並沒有死,只是睡著了。」

40 這些人聽了,都譏笑祂。耶穌讓他們全部出去,然後帶著孩子的父母和三個門徒進了房間。 41 祂拉著孩子的手說:「大利大,古米!」意思是:「小女孩,我吩咐你起來!」

42 小女孩應聲而起,並且可以走動,那時她十二歲。在場的人都驚奇不已。 43 耶穌鄭重叮囑他們不要把這事張揚出去,又吩咐他們給女孩東西吃。

Jesus Saves a Man with Many Demons

(A)Then they came to the other side of the sea, into the region of the Gerasenes. And when He got out of (B)the boat, immediately a man from the tombs (C)with an unclean spirit met Him, who had his dwelling among the tombs. And no one was able to bind him anymore, even with a chain; because he had often been bound with shackles and chains, and the chains had been torn apart by him and the shackles broken in pieces, and no one was strong enough to subdue him. And constantly, night and day, among the tombs and in the mountains, he was crying out and gashing himself with stones. And seeing Jesus from a distance, he ran up and bowed down before Him; and crying out with a loud voice, he *said, “[a](D)What do I have to do with You, Jesus, (E)Son of (F)the Most High God? I implore You by God, do not torment me!” For He had been saying to him, “Come out of the man, you unclean spirit!” And He was asking him, “What is your name?” And he *said to Him, “My name is (G)Legion; for we are many.” 10 And he began pleading with Him earnestly not to send them out of the region. 11 Now there was a large herd of swine feeding [b]nearby on the mountain. 12 And the demons pleaded with Him, saying, “Send us into the swine so that we may enter them.” 13 And Jesus gave them permission. And coming out, the unclean spirits entered the swine; and the herd rushed down the steep bank into the sea, about two thousand of them; and they were drowned in the sea.

14 And their herdsmen ran away and reported it in the city and in the countryside. And the people came to see what it was that had happened. 15 And they *came to Jesus and *observed the (H)demon-possessed man sitting down, (I)clothed and (J)in his right mind, the very man who had the “(K)legion”; and they became frightened. 16 And those who had seen it recounted to them how this had happened to the (L)demon-possessed man, and all about the swine. 17 And they began to (M)plead with Him to leave their region. 18 (N)And as He was getting into the boat, the man who had been (O)demon-possessed was pleading with Him that he might [c]accompany Him. 19 And He did not let him, but He *said to him, (P)Go home to your people and report to them [d]what great things the Lord has done for you, and how He had mercy on you.” 20 And he went away and began to (Q)preach in the (R)Decapolis [e]what great things Jesus had done for him; and everyone was marveling.

Jesus Heals a Woman and Jairus’ Daughter

21 (S)And when Jesus had crossed over again in (T)the boat to the other side, a large crowd gathered around Him; and so He [f]stayed (U)by the seashore. 22 (V)And one of (W)the synagogue [g]officials named Jairus *came up, and on seeing Him, *fell at His feet 23 and *pleaded with Him earnestly, saying, “My little daughter is at the point of death; please come, that by coming, (X)You may lay Your hands on her, so that she will [h]be saved and live.” 24 And He went off with him; and a large crowd was following Him and pressing in on Him.

25 And a woman—who had a hemorrhage for twelve years 26 and had endured much at the hands of many physicians, and had spent all that she had and was not helped at all, but rather had grown worse— 27 after hearing about Jesus, she came up in the crowd behind Him and touched His garment. 28 For she was saying, “If I just touch His garments, I will [i]be saved from this.” 29 And immediately the flow of her blood was dried up; and she knew within her body that she had been healed of her (Y)affliction. 30 And immediately Jesus, perceiving in Himself that (Z)the power proceeding from Him had gone forth, turned around in the crowd and was saying, “Who touched My garments?” 31 And His disciples were saying to Him, “You see the crowd pressing in on You, and You say, ‘Who touched Me?’” 32 And He was looking around to see the woman who had done this. 33 But the woman fearing and trembling, aware of what had happened to her, came and fell down before Him and told Him the whole truth. 34 And He said to her, “Daughter, (AA)your faith has [j]saved you; (AB)go in peace and be healed of your (AC)affliction.”

35 While He was still speaking, they *came from the house of the (AD)synagogue official, saying, “Your daughter has died; why trouble the Teacher anymore?” 36 But Jesus, overhearing what had been spoken, *said to the (AE)synagogue official, (AF)Do not be afraid, only [k]believe.” 37 And He allowed no one to accompany Him, except (AG)Peter and James and John the brother of James. 38 And they *came to the house of the (AH)synagogue official; and He *saw a commotion, and people loudly crying and wailing. 39 And entering in, He *said to them, “Why are you making a commotion and crying? The child has not died, but is asleep.” 40 And they began laughing at Him. But putting them all out, He *took along the child’s father and mother and His own companions, and *entered the room where the child was. 41 And taking the child by the hand, He *said to her, “Talitha kum!” (which translated means, “Little girl, (AI)I say to you, arise!”). 42 And immediately the little girl stood up and began to walk, for she was twelve years old. And immediately they were completely astounded. 43 And He (AJ)gave them strict orders that no one should know about this, and He said that some food should be given to her to eat.

Footnotes

  1. Mark 5:7 Lit What to me and to you (a Heb idiom)
  2. Mark 5:11 Lit there
  3. Mark 5:18 Lit be with Him
  4. Mark 5:19 Or everything that
  5. Mark 5:20 Or everything that
  6. Mark 5:21 Lit was
  7. Mark 5:22 Or rulers
  8. Mark 5:23 Or get well
  9. Mark 5:28 Or get well
  10. Mark 5:34 Or made you well
  11. Mark 5:36 Or keep on believing