Add parallel Print Page Options

預言聖殿被毀(A)

13 耶穌從殿裡出來的時候,有一個門徒對他說:“老師,請看,這是多麼美好的石頭!多麼美好的建築!” 耶穌對他說:“你看見這些偉大的建築嗎?將來必沒有一塊石頭留在另一塊石頭上面,每一塊都要拆下來。”

這世代終結的預兆(B)

耶穌在橄欖山上,面對聖殿坐著,彼得、雅各、約翰和安得烈私下問他: “請告訴我們,甚麼時候會有這些事呢?這一切事將要成就的時候有甚麼預兆呢?” 耶穌就告訴他們說:“你們要小心,不要被人迷惑。 有許多人要來,假冒我的名說‘我就是基督’,並且要迷惑許多的人。 你們聽見戰爭和戰爭的風聲,也不要驚慌,這是免不了的,不過,結局還沒有到。 一個民族要起來攻打另一個民族,一個國家要起來攻打另一個國家,到處要有地震,有饑荒,這些不過是痛苦的開始。 但你們要小心!因為人要把你們交給公議會,你們要在會堂裡被鞭打,又要為我的緣故站在總督和君王面前,向他們作見證。 10 然而福音必須先傳給萬民。 11 人把你們捉去送官的時候,用不著預先思慮要說甚麼,到那時候賜給你們甚麼話,你們就說甚麼,因為說話的不是你們,而是聖靈。 12 弟兄要出賣弟兄,父親要出賣兒子,甚至把他們置於死地;兒女要悖逆父母,害死他們。 13 你們為我的名,要被眾人恨惡,然而堅忍到底的必然得救。

大災難的日子(C)

14 “當你們看見‘那造成荒涼的可憎者’,站在不該站的地方(讀者必須領悟),那時,住在猶太的應當逃到山上; 15 在房頂的不要下來,也不要進到屋子裡拿甚麼東西; 16 在田裡的也不要回去取衣服。 17 當那些日子,懷孕的和乳養孩子的有禍了! 18 你們應當祈求,不要讓這些事在冬天發生。 19 因為那些日子必有災難,這是從 神創世的開始到現在未曾有過的,以後也必不會再有。 20 如果不是主減少那些日子,沒有一個人可以存活;但是為了自己的選民,他必使那些日子減少。 21 那時,如果有人對你們說:‘看哪,基督在這裡!看哪,他在那裡!’你們不要信。 22 因為必有假基督和假先知出現,行神蹟和奇事,如果可以的話,連選民也要迷惑了。 23 所以你們應當小心!我已經事先把一切都告訴你們了。

人子必駕雲降臨(D)

24 “當那些日子,在那災難以後,

太陽就變黑了,

月亮也不發光,

25 眾星從天墜落,

天上的萬象震動。

26 那時,他們要看見人子,滿有能力和榮耀,駕著雲降臨; 27 他要差派天使,把他的選民從四方,從地極直到天邊,都招聚來。

28 “你們應該從無花果樹學個功課:樹枝發出嫩芽長出葉子的時候,你們就知道夏天近了。 29 同樣,你們甚麼時候看見這些事發生,就知道他已經近在門口了。 30 我實在告訴你們,這一切都必會發生,然後這世代才會過去。 31 天地都要過去,但我的話決不會廢去。

警醒準備(E)

32 “至於那日子和時間,沒有人知道,連天上的天使和子也不知道,只有父知道。 33 你們要小心,要警醒,因為你們不知道那日期甚麼時候來到。 34 這就像一個人出外遠行,把責任(“責任”原文作“權柄”)一一地交給他的僕人,又吩咐看門的要警醒。 35 所以你們要警醒,因為你們不知道家主甚麼時候來到,也許在黃昏,也許在半夜,也許在雞叫時,也許在清晨。 36 恐怕他忽然來到,發現你們正在睡覺。 37 我對你們所說的話,也是對眾人說的,‘你們要警醒’。”

The destruction of Jerusalem and the temple. The end of the world; the day and the hour is unknown.

13 And as he went out of the temple, one of his disciples said to him, Teacher, see what stones and what buildings are here! And Jesus answered and said to him, Do you see these great buildings? There will not be left one stone upon another that will not be thrown down.

And as he sat on the Mount of Olives across from the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately, Tell us, when will these things be? And what will be the sign when all these things are going to be fulfilled?

And Jesus answered them and began, saying, Take heed, lest anyone deceive you. For many will come in my name saying, I am Christ, and will deceive many.

When you hear of war and reports of war, do not be troubled. For such things must be. But the end is not yet. For nation will arise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be earthquakes in all quarters, and famines and troubles. These are the beginning of sorrows.

But take heed to yourselves. For they will bring you up before the councils and into the synagogues, and you will be beaten; yea, and will be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony to them. 10 And the gospel must first be preached among all nations. 11 But when they lead you and present you, do not be anxious about what you will say, nor prepare ahead. But whatever is given you at that same time, that speak. For it will not be you who speak, but the Holy Spirit.

12 Yea and brother will deliver brother to death, and the father the son; and the children will rise against their fathers and mothers, and will put them to death. 13 And you will be hated by all men for my name’s sake. But whosoever endures to the end, the same shall be saved.

14 Moreover, when you see the abomination that betokens desolation, of which Daniel the prophet has spoken, standing where it ought not, let him who reads, understand. Then let those who are in Judea flee to the mountains. 15 And let him who is on the housetop not descend down into the house, neither enter in to fetch anything out of his house. 16 And let him who is in the field not turn back again to those things that he left behind him, to take his clothes with him. 17 Woe shall be then to women that are with child, and to them that give suck in those days. 18 But pray that your flight be not in the winter. 19 For there shall be in those days such tribulation as was not from the beginning of creatures that God created to this time, nor will be again. 20 And if the Lord did not shorten those days, no one would be saved. But for the sake of the elect, whom he has chosen, he has shortened those days.

21 And then if anyone says to you, Lo, here is Christ! Lo, he is there! –  believe it not. 22 For false Christs will arise, and false prophets, and they will show miracles and wonders, to deceive if it were possible even the elect. 23 But take heed: behold, I have told you all things beforehand.

24 Moreover in those days, after that tribulation, the sun will grow dark, and the moon will not give her light, 25 and the stars of heaven will fall; and the powers which are in heaven shall move. 26 And then will they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory. 27 And then he will send his angels, and will gather together his elect from the four winds, and from one end of the world to the other.

28 Learn from a similitude of the fig tree. When its branches are yet tender and it has brought forth leaves, you know that summer is near. 29 So also in like manner, when you see these things come to pass, understand that it is near, even at the doors. 30 Truly I say to you that this generation will not pass till all these things be done.

31 Heaven and earth shall pass, but my words will not pass. 32 But of that day and hour no one knows, no, not the angels who are in heaven, nor the Son himself, but the Father only. 33 Take heed. Watch and pray, for you know not when the time is. 34 It is as a man who has gone into a far country, and has left his house, and given authority to his servants, and to each his work, and instructed the porter to watch.

35 Watch therefore. For you know not when the master of the house will come – whether at evening or midnight, whether at the cock-crowing or in the dawning – 36 lest, if he come suddenly, he should find you sleeping. 37 And what I say to you, I say to all: Watch!