馬太福音 18:21-27
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
七十個七次
21 彼得上前問耶穌:「主啊,如果我的弟兄得罪了我,我該饒恕他多少次呢?七次夠了吧?」
22 耶穌回答說:「我告訴你,不是七次,是七十個七次。
23 「因此,天國就像一個王,他要跟奴僕清算債務。 24 正開始清算的時候,有人帶著一個欠了六千萬銀幣[a]的人進來。 25 因為這個人無法清還債款,王就下令把他及其妻兒和所有財產全部賣掉還債。 26 那奴僕跪在王面前乞求說,『請寬容我,我會把債務全部還清的。』 27 王可憐他,不但釋放了他,而且免了他全部的債。
Read full chapterFootnotes
- 18·24 「六千萬銀幣」希腊文是「一萬他連得」,一他連得相當於當時一個普通工人20年的工錢。
马太福音 18:21-27
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
七十个七次
21 彼得上前问耶稣:“主啊,如果我的弟兄得罪了我,我该饶恕他多少次呢?七次够了吧?”
22 耶稣回答说:“我告诉你,不是七次,是七十个七次。
23 “因此,天国就像一个王,他要跟奴仆清算债务。 24 正开始清算的时候,有人带着一个欠了六千万银币[a]的人进来。 25 因为这个人无法清还债款,王就下令把他及其妻儿和所有财产全部卖掉还债。 26 那奴仆跪在王面前乞求说,‘请宽容我,我会把债务全部还清的。’ 27 王可怜他,不但释放了他,而且免了他全部的债。
Read full chapterFootnotes
- 18:24 “六千万银币”希腊文是“一万他连得”,一他连得相当于当时一个普通工人20年的工钱。
馬 太 福 音 18:21-27
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
原谅的故事
21 彼得走上前来问∶“主,如果我的兄弟不断地亏待我,我要原谅他几次呢?七次够吗?”
22 耶稣说∶“我告诉你,不只七次,而是七十个七次 [a]。
23 “天国就像一个国王,他要和他的奴仆清算帐目。 24 国王开始算帐了。一个欠了国王好几千块银币的人被带到他面前。 25 欠债人无钱还债,主人命令他卖掉他所有的一切,甚至他的妻子和儿女,好偿还债务。 26 这个奴仆跪在国王面前哀求∶‘请您宽容我吧,我一定会还清债款的。’ 27 国王可怜他,就免了他的债,把他放了。
Read full chapterFootnotes
- 馬 太 福 音 18:22 也可做“七十七次”。
马太福音 18:21-27
Chinese New Version (Simplified)
不饶恕人的也得不着饶恕
21 那时,彼得前来问耶稣:“主啊,如果我的弟兄得罪我,我要饶恕他多少次?七次吗?” 22 耶稣对他说:“我告诉你,不是七次,而是七十个七次(“七十个七次”或译:“七十七次”)。 23 因此,天国好象一个王,要和他的仆人算帐, 24 刚算的时候,有人带了一个欠下六千万银币的人来。 25 他没有钱偿还,主人就下令叫人把他和他的妻子儿女,以及一切所有的都卖掉,用来偿还。 26 那仆人就跪下拜他,说:‘请宽容我,我会把一切还给你的。’ 27 主人动了慈心,把那仆人放了,并且免了他的债。
Read full chapter
Matthew 18:21-27
New International Version
The Parable of the Unmerciful Servant
21 Then Peter came to Jesus and asked, “Lord, how many times shall I forgive my brother or sister who sins against me?(A) Up to seven times?”(B)
22 Jesus answered, “I tell you, not seven times, but seventy-seven times.[a](C)
23 “Therefore, the kingdom of heaven is like(D) a king who wanted to settle accounts(E) with his servants. 24 As he began the settlement, a man who owed him ten thousand bags of gold[b] was brought to him. 25 Since he was not able to pay,(F) the master ordered that he and his wife and his children and all that he had be sold(G) to repay the debt.
26 “At this the servant fell on his knees before him.(H) ‘Be patient with me,’ he begged, ‘and I will pay back everything.’ 27 The servant’s master took pity on him, canceled the debt and let him go.
Footnotes
- Matthew 18:22 Or seventy times seven
- Matthew 18:24 Greek ten thousand talents; a talent was worth about 20 years of a day laborer’s wages.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.