馬太福音 24
Chinese Standard Bible (Traditional)
預言聖殿被毀
24 耶穌從聖殿出來,往前走的時候,他的門徒們上前來,把聖殿的建築指給他看。 2 耶穌回應說:「你們不是看見了這一切嗎?我確實地告訴你們:這裡將絕不會有一塊石頭留在另一塊石頭上而不被拆下。」
末日的預兆
3 耶穌在橄欖山上坐著,門徒們悄悄地前來問他:「請告訴我們,這些事什麼時候會發生呢?你的來臨和這世代的終結會有什麼預兆呢?」
4 耶穌回答他們,說:「你們要當心,免得有人迷惑你們。 5 因為許多人會以我的名而來,聲稱『我是基督』,並且會迷惑許多人。 6 你們也將會聽見戰爭和戰爭的消息。要注意,不可驚慌,因為這些事必須發生,不過結局還沒有到。 7 一個民族要起來反對另一個民族,一個國家要起來反對另一個國家;到處都會有饑荒[a]和地震。 8 這些都像臨產陣痛的開始。
預言受迫害
9 「那時,他們將要出賣你們,使你們受患難,甚至殺害你們。為了我的名,你們將被萬民憎恨。 10 那時,許多人將被絆倒[b],彼此出賣,彼此憎恨; 11 並且會有許多假先知起來,迷惑許多人; 12 由於罪惡[c]增多,許多人的愛心就會冷淡。 13 但是忍耐到底的,這個人將會得救。 14 這天國的福音將被傳遍天下,好對萬國做見證,然後結局才會到來。
大患難的日子
15 「當你們看見藉著先知但以理所說的『那帶來毀滅的褻瀆者[d]』[e]站在聖地的時候——讀者應當思考—— 16 那時,在猶太的人應當逃到山裡; 17 在屋頂上的人,不要下來拿屋子裡的東西; 18 在田裡的人,不要返回去拿自己的衣服。 19 在那些日子裡,孕婦和哺乳的女人有禍了! 20 你們要禱告,好讓你們逃難的時候不在冬天,也不在安息日。 21 因為那時將有大患難。這樣的患難從世界開始直到如今,從來沒有發生過,也絕不再發生。 22 如果那些日子不被減少,就沒有一個人[f]能得救。可是為了那些蒙揀選的人,那些日子將被減少。
23 「那時候,如果有人對你們說『看哪,基督在這裡!』或『他在那裡!』你們不要相信。 24 因為假基督們和假先知們會出現,行大神蹟和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙揀選的人。 25 看哪,我已經預先告訴你們了! 26 所以,如果有人對你們說『看哪,基督在曠野裡!』你們不要出去;有人說:『看哪,他在內室裡!』你們也不要相信; 27 因為就像閃電從東邊發出,直照到西邊,人子的來臨也將要這樣。 28 屍體在哪裡,禿鷹就聚集在哪裡。
人子的來臨
29 「那些日子的患難一過去,
『太陽就要變黑,
月亮也不發光,
星辰要從天上墜落,
諸天的各勢力也將被震動。』
30 「那時候,人子的徵兆將要顯現在天上,地上的萬族都要捶胸哀哭。他們將要看見人子帶著極大的權能和榮耀,在天上的雲彩中來臨。 31 在嘹亮的號角聲中,他要差派他的天使們從四方,從天這邊到天那邊,召集他所揀選的人。
無花果樹的比喻
32 「你們要從無花果樹那裡學個比喻:當無花果樹的枝子發嫩長出葉子的時候,你們就知道夏天快到了。 33 照樣,當你們看見這一切的時候,你們就知道人子[g]快到了,就在門口了。 34 我確實地告訴你們:在這一切事發生之前,這世代絕不會過去。 35 天和地將要消逝,但是我的話絕不會消逝。
無人知道那日子和那時刻
36 「至於那日子和那時刻,沒有人知道,連諸天之上的天使們也不知道,子也不知道,[h]唯有父知道。 37 挪亞的那些日子怎樣,人子的來臨也將要怎樣。 38 在洪水以前的那些日子裡,人們繼續吃、喝、嫁、娶,直到挪亞進方舟的那一天。 39 他們毫不察覺,直到洪水到來,把一切沖走。人子的來臨,也將是這樣。 40 那時,兩個人在田裡,一個被接去,一個被留下。 41 兩個女人在磨石那裡推磨,一個被接去,一個被留下。 42 所以你們要警醒,因為你們不知道你們的主哪一天[i]回來。 43 不過你們應當知道這一點:一家的主人如果知道賊什麼時刻[j]來,他就會警醒,不讓他的房子被人鑽進。 44 你們為了這緣故也應當做好準備,因為在你們意想不到的時候,人子就來了。
忠僕與惡僕
45 「究竟誰是那又忠心又聰明的奴僕——受主人委任統管他家裡的人、按時給他們分糧的人呢? 46 主人回來的時候,看見哪個奴僕這樣做,那個奴僕就蒙福了。 47 我確實地告訴你們:主人會委任他統管自己所擁有的一切。 48 但如果這惡奴心裡說『我的主人會遲延回來[k]』, 49 就動手毆打與他同做奴僕的,並且與醉酒的人一起吃喝, 50 那麼,這奴僕的主人就要在意想不到的日子、在他不知道的時刻回來, 51 並且會嚴厲懲罰他[l],使他與那些偽善的人有同樣的下場。在那裡將有哀哭和切齒。
Footnotes
- 馬太福音 24:7 有古抄本附「瘟疫」。
- 馬太福音 24:10 被絆倒——或譯作「放棄信仰」。
- 馬太福音 24:12 罪惡——原文直譯「不法」。
- 馬太福音 24:15 褻瀆者——或譯作「褻瀆之物」。
- 馬太福音 24:15 《但以理書》9:27;11:31;12:11。
- 馬太福音 24:22 人——原文直譯「肉體」。
- 馬太福音 24:33 人子——原文直譯「他」或「它」;可指「人子」,也可指「那時刻」。
- 馬太福音 24:36 有古抄本沒有「子也不知道,」。
- 馬太福音 24:42 哪一天——有古抄本作「什麼時候」。
- 馬太福音 24:43 時刻——原文直譯「更次」。
- 馬太福音 24:48 有古抄本沒有「回來」。
- 馬太福音 24:51 嚴厲懲罰他——原文直譯「把他砍成兩段」。
Matthew 24
Worldwide English (New Testament)
24 Jesus left the temple and was going away. His disciples came to him. They wanted to show him the different buildings that were a part of the temple.
2 But Jesus answered them, `Do you see these buildings? I tell you the truth. Not one stone here will be left on top of another stone. They will all be thrown down!'
3 Jesus was sitting on the hill called the Mount of Olives. The disciples came to him alone. They said, `Tell us, when will this happen? What will be the sign to show you are coming and that it is the end of this world?'
4 Jesus answered them, `Take care. Do not let anyone fool you.
5 Many men will come in my name. They will say, "I am the Christ". They will fool many people.
6 You will hear about wars. You will hear that war is coming. But do not fear. These things must happen, but that is not yet the end.
7 One tribe will fight against another tribe. And one country will fight against another country. The people will have no food to eat. Many people will be sick. The earth will shake in many different places.
8 All these troubles are only the beginning of troubles that will come.
9 `Then people will trouble you and kill you. All nations will hate you because you are true to me.
10 Then many people will stop believing. They will give one another over to trouble. They will hate one another.
11 Many people will come and say they are prophets of God. But they will not be true. They will fool many people.
12 People will do more and more wrong things and many people will stop loving me.
13 But the person who keeps on being true to me until the end, that one will be saved.
14 This good news about the kingdom will be told in all the world. The people in all countries must know about it. And then the end will come.'
15 `Daniel the prophet said that people would put something very bad in the temple.' (Let the one who reads this understand it.)
16 `When that happens, the people in Judea must go quickly to the hills.
17 A person who is on the top of a house must not go down into the house to get things from the house.
18 A person who is working in the fields must not go back home to get his coat.
19 In those days it will be very hard for women who are to have a child. It will be very hard for mothers who have a baby.
20 Ask God that you may not have to go in the cold time of the year or on the Sabbath day.
21 The trouble then will be bigger than any other trouble since God made the world. And there never will be any trouble as big as that.
22 No person would be saved if the Lord did not cut the time of trouble shorter. He will cut it shorter for the sake of his chosen people.
23 `If anyone says to you then, "Look, here is the Christ!" or "There he is!" do not believe it.
24 People will come and say they are the Christ. People will come and say they are prophets. But they are not true. They will show big signs and do wonderful things to fool people. They will fool God's chosen people if they can.
25 Watch! I have told you these things before they happen.
26 So if people say to you, "He is in the wilderness," do not go there. If they say, "He is hiding somewhere," do not believe it.
27 When lightning shines in the east, it can be seen in the west. It will be like that when the Son of Man comes.
28 The big birds that eat meat will all go to the place where the dead body is.'
29 `Right after that time of trouble, the sun will be dark. The moon will not shine. The stars will fall from the sky. And the powers in the sky will be shaken.
30 Then people will see the sign of the Son of Man in the sky. Then all the people of the earth will cry. They will see the Son of Man coming on the clouds in the sky. He will have much power and will be very great.
31 He will send his angels to call with a loud trumpet or horn. They will gather his chosen people from everywhere all over the earth.'
32 `Learn a lesson from the fig tree. As soon as its branches begin to grow and the leaves come, then you know it will soon be the warm time of the year.
33 It is the same when you see all these things. You will know that the time is very near, right at the door.
34 I tell you the truth. The people who are living then, will not die before all these things happen.
35 The sky and the earth will pass away, but my words will not pass away.'
36 `But no one knows the day and the hour when the Son of Man will come. Even the angels in heaven and the Son do not know. Only the Father knows.
37 When the Son of Man comes, it will be as it was in the time of Noah.
38 In the days before the water covered the earth, people ate and drank. They married and gave their daughters to be married. Then one day Noah went into his house built on a boat.
39 The people did not know until much water came and killed them all. When the Son of Man comes, it will be like that.
40 Two men will be working together in the field. One will be taken and the other will be left.
41 Two women will be making flour together. One woman will be taken away and one woman will be left.
42 So watch! You do not know what day your Lord will come.
43 And remember this. The owner of the house does not know at what time of the night a man will come to steal something. If he knew, he would watch and not let the man break into his house.
44 So, be ready! The Son of Man will come at a time when you are not looking for him.
45 `Who is like a wise servant who can be trusted? His master will put him in charge of his other servants. He gives them their food at the right time.
46 The servant who is doing this when his master comes, will be blessed.
47 I tell you the truth. His master will put him in charge of all that he has.
48 But if the servant is bad, he will say to himself, "My master will not come just now."
49 Then he will begin to beat the other servants. He will eat and drink with men who are drunk.
50 The master of that servant will come on a day the servant is not looking for him. He will not know the time he is coming home.
51 The master will punish him and lock him in with people who are not true. People there will cry and grind [make a noise with] their teeth.'
Matthew 24
King James Version
24 And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
2 And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
3 And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
4 And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.
5 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
6 And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
8 All these are the beginning of sorrows.
9 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
11 And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
12 And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
13 But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
14 And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
15 When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
16 Then let them which be in Judaea flee into the mountains:
17 Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
18 Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
19 And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
20 But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
21 For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
22 And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
23 Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
24 For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
25 Behold, I have told you before.
26 Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
27 For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
28 For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
29 Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
31 And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
32 Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
33 So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.
34 Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
36 But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.
37 But as the days of Noah were, so shall also the coming of the Son of man be.
38 For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,
39 And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
40 Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
41 Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
42 Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
43 But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.
44 Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
45 Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
46 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
48 But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
49 And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
50 The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
51 And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
© 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications