馬太福音 18
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
天國裡誰最偉大
18 這時,門徒上前來,問耶穌:「在天國誰最偉大?」
2 耶穌叫了一個小孩子來站在他們當中,然後說: 3 「我實在告訴你們,你們若不變得像小孩子那樣,絕不能進天國。 4 所以,凡像這小孩子一樣謙卑的人,在天國才是最偉大的。
5 「任何人為了我的名而接待這樣一個小孩子,就是接待了我。 6 但不論誰使這樣一個小信徒失足犯罪,他的下場比把大磨石拴在他脖子上沉到深海裡還要慘。 7 這世界有禍了!因為裡面充滿了引人犯罪的事。這樣的事是免不了的,但那些引人犯罪的人有禍了!
8 「如果你的手或腳使你犯罪,就砍掉它!因為肢體殘缺著進入永生,總比四肢健全卻被丟進永遠不滅的火中好。 9 如果你的一隻眼睛使你犯罪,就剜出來丟掉它吧!獨眼進入永生,總比雙目健全卻被丟進地獄的火中好。 10 你們切不可輕視任何一位卑微的人。我告訴你們,他們的天使在天上常見我天父的面。
迷失的羊
11 「人子到世界來,為要拯救迷失的人。 12 如果一個人有一百隻羊,其中有一隻走迷了路,他會怎麼辦呢?難道不會把那九十九隻撇在山上,去找那隻迷失的羊嗎? 13 我實在告訴你們,如果找到了,他會非常歡喜,甚至比有那九十九隻沒有迷失的羊還歡喜。 14 同樣,你們的天父也不願任何一個卑微的人失喪。
糾正信徒的過錯
15 「如果你的弟兄得罪了你,你要找個機會跟他單獨在一起,指出他的錯處。如果他肯接受勸告,你就得了一位弟兄。 16 如果他不聽勸告,你就帶一兩位弟兄去見他,讓兩三個人為談話作證。 17 如果他仍然不聽,就應當告訴教會。如果他連教會也不聽,就把他看作異教徒或稅吏[a]。 18 我實在告訴你們,你們在地上捆綁的,在天上也要捆綁;你們在地上釋放的,在天上也要釋放。
19 「我又告訴你們,如果你們當中有兩個人在地上同心合意地祈求,不論求什麼,我天上的父必為你們成就。 20 因為哪裡有兩三個人奉我的名聚會,我就在哪裡與他們同在。」
七十個七次
21 彼得上前問耶穌:「主啊,如果我的弟兄得罪了我,我該饒恕他多少次呢?七次夠了吧?」
22 耶穌回答說:「我告訴你,不是七次,是七十個七次。
23 「因此,天國就像一個王,他要跟奴僕清算債務。 24 正開始清算的時候,有人帶著一個欠了六千萬銀幣[b]的人進來。 25 因為這個人無法清還債款,王就下令把他及其妻兒和所有財產全部賣掉還債。 26 那奴僕跪在王面前乞求說,『請寬容我,我會把債務全部還清的。』 27 王可憐他,不但釋放了他,而且免了他全部的債。
28 「可是,那奴僕出去後,遇見一位欠他一百個銀幣[c]的同伴,就揪住同伴,掐著他的喉嚨說,『還我錢!』 29 同伴跪下哀求道,『請寬容我,我會還你的。』
30 「那奴僕卻不肯,竟把同伴送進監獄,直到他還清債務為止。 31 其他的奴僕目睹這一切,都憤憤不平,把這件事告訴了王。
32 「於是,王把那奴僕召來,說,『你這可惡的奴才!你哀求我,我就免了你所有的債。 33 難道你不應該憐憫你的同伴,就像我憐憫你一樣嗎?』 34 王大怒,下令把他交給獄卒受刑,直到他還清全部的債務。 35 如果你們不從心裡饒恕自己的弟兄,我的天父也要這樣對待你們。」
Matthew 18
1599 Geneva Bible
18 1 The greatest in the kingdom of God. 5 To receive a little child. 6 To give offence. 7 Offences. 9 The pulling out of the eye. 10 The Angels. 11 The lost sheep. 15 The telling of one his fault. 17 Excommunication. 21 We must always pardon the brother that repenteth. 23 The parable of the king that taketh an account of his servants.
1 The (A)same time the disciples came unto Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?
2 [a]And Jesus called a [b]little child unto him, and set him in the midst of them,
3 And said, Verily I say unto you, except ye be (B)[c]converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.
4 Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is the greatest in the kingdom of heaven.
5 And whosoever shall receive one such little child in my Name, receiveth me.
6 (C)[d]But whosoever shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him, that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea.
7 [e]Woe be unto the world because of offences, for it must needs be that [f]offences shall come, but woe be to that man by whom the offence cometh.
8 (D)Wherefore, if thy hand or thy foot cause thee to [g]offend, cut them off, and cast them from thee: it is better for thee to enter into life, halt, or maimed, than having two hands, or two feet, to be cast into everlasting fire.
9 And if thine eye cause thee to offend, pluck it out and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire.
10 [h]See that ye despise not one of these little ones: for I say unto you, that in heaven their (E)Angels always behold the face of my Father which is in heaven.
11 For (F)the Son of man is come to save that which was lost.
12 How think ye? (G)If a man have an hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave ninety and nine, and go into the mountains, and seek that which is gone astray?
13 And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that sheep, than of the ninety and nine which went not astray:
14 So is it not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
15 ¶ (H)[i]Moreover, if thy brother trespass against [j]thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he hear thee, thou hast won thy brother.
16 But if he hear thee not, take yet with thee one or two, that by the (I)[k]mouth of two or three witnesses, every word may be [l]confirmed.
17 [m]And if he [n]refuse to hear them, tell it unto the [o]Church: and if he refuse to hear the Church also, let him be unto thee as an [p]heathen man, and a Publican.
18 Verily I say unto you, (J)Whatsoever ye bind on earth, shall be bound in heaven: and (K)whatsoever ye loose on earth, shall be loosed in heaven.
19 Again, verily I say unto you, that if two of you shall [q]agree in earth upon anything, whatsoever they shall desire, it shall be given them of my Father which is in heaven.
20 For where two or three are gathered together in my Name, there am I in the midst of them.
21 [r]Then came Peter to him, and said, Master, how oft shall my brother sin against me, and I shall forgive him? (L)unto seven times?
22 Jesus said unto him, I say not to thee, Unto seven times, but, Unto seventy times seven times.
23 Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain King, which would take an account of his servants.
24 And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which ought him [s]ten thousand talents.
25 And because he had nothing to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and his children, and all that he had, and the debt to be paid.
26 The servant therefore fell down, and [t]worshipped him, saying, Lord, [u]refrain thine anger toward me, and I will pay thee all.
27 Then that servant’s lord had compassion, and loosed him, and forgave him the debt.
28 But when the servant was departed, he found one of his fellow servants which ought him an hundred pence, and he laid hands on him, and throttled him, saying, Pay me that thou owest.
29 Then his fellow servant fell down at his feet, and besought him, saying, Refrain thine anger toward me, and I will pay thee all.
30 Yet he would not, but went and cast him into prison, till he should pay the debt.
31 And when his other fellow servants saw what was done, they were very sorry, and came, and declared unto their lord all that was done.
32 Then his lord called him unto him, and said to him, O evil servant, I forgave thee all that debt, because thou prayedst me.
33 Oughtest not thou also to have had pity on thy fellow servant, even as I had pity on thee?
34 So his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due to him.
35 So likewise shall mine heavenly Father do unto you, except ye forgive from your hearts, each one to his brother their trespasses.
Footnotes
- Matthew 18:2 Humbleness of mind is the right way to preeminence.
- Matthew 18:2 A child in years.
- Matthew 18:3 A kind of speech taken from the Hebrews, and it is as much as, repent.
- Matthew 18:6 We ought to have great respect to our brethren be they never so base: and he that doeth otherwise, shall be sharply punished.
- Matthew 18:7 A good man cannot but go through the midst of offences, yet he must cut off all occasion of offences.
- Matthew 18:7 Lets and hindrances which stop the course of good works. The Greek word importeth thus much, things which we stumble at.
- Matthew 18:8 See Matt. 5:29.
- Matthew 18:10 The weaker that a man is, the greater care we ought to have of his salvation, as God teacheth us by his own example.
- Matthew 18:15 We must labor for concord, not to revenge injuries.
- Matthew 18:15 If his offence be such, that thou only knowest thy brother’s offence.
- Matthew 18:16 That is, by the word and witness the mouth is sometime taken for the word or speech, Num. 3:16, and also for a still witness, to wit, when the matter speaketh of itself, as in Matt. 21:16.
- Matthew 18:16 Sure and certain.
- Matthew 18:17 He that contemneth the judgment of the Church, contemneth God.
- Matthew 18:17 Word for word, do not vouchsafe to hear, or make as though he did not hear.
- Matthew 18:17 He speaketh not of any kind of policy, but of an Ecclesiastical assembly, for he speaketh afterward of the power of loosing and binding, which belonged to the Church, and he hath regard to the order used in those days, at what time the Elders had the judgment of Church matters in their hands, John 9:22 and 12:42 and 16:2, and used casting out of the Synagogue for a punishment, as we do now excommunication.
- Matthew 18:17 Profane, and void of religion: such men, the Jews called Gentiles: whose company they shunned as they did the Publicans.
- Matthew 18:19 This word is translated from the body to the mind, for it belongeth properly to song.
- Matthew 18:21 They shall find God severe and not to be pleased, which do not forgive their brethren, although they have been diversly and grievously injured by them.
- Matthew 18:24 Here is set down a very great sum of threescore hundred thousand crowns, and a small sum of ten crowns, that the difference may be the greater, for there is no proportion between them.
- Matthew 18:26 This was a civil reverence which was very usual in the East.
- Matthew 18:26 Yield not too much to thine anger against me: so is God called in the Scripture, slow to anger, that is to say, gentle and one that refraineth the storming of his mind, Ps. 86:5, patient and of great mercy.
Matthew 18
Worldwide English (New Testament)
18 The disciples came to Jesus at that time. They said, `Who is the greatest in the kingdom of heaven?'
2 Jesus called a child to him. He had the child stand in front of them.
3 He said, `I tell you the truth. If your hearts do not change and become like hearts of children, you will never go into the kingdom of heaven.
4 So anyone who feels himself small like this little child is the greatest in the kingdom of heaven.
5 `If anyone takes in a child like this for my sake, he takes in me.'
6 `These little children believe in me. If anyone makes one of them do wrong, he will be punished. He will have worse trouble than if a big stone were tied to his neck and he were thrown into the deep sea.
7 `There will be trouble in the world because people make other people do wrong! People will do wrong. But the person who makes another person do wrong will have trouble.
8 If your hand or your foot makes you do wrong, cut it off and throw it away! It is better for you to enter into life without hands or feet than to have two hands and two feet and be thrown into the fire that burns for ever.
9 If your eye makes you do wrong, pull it out and throw it away! It is better for you to enter into life with one eye, than to have two eyes and be thrown into the hell fire.'
10 `Do not think badly of these little children. I tell you this. They have angels in heaven. And all the time their angels can see the face of my father who is in heaven.
11 `The Son of Man came to save anyone who is lost.
12 What do you think about this? A man has a hundred sheep. One of them is lost. Will he not leave the ninety-nine sheep on the hills and go to look for the one that is lost? Yes, he will.
13 I tell you the truth. When he finds it, he is more happy to see that one than the ninety-nine that were not lost.
14 In the same way, my Father in heaven does not want one of these little children to be lost.'
15 `If your brother does something wrong to you, go to him. Talk alone to him and tell him what he has done. If he listens to you, you have kept your brother as a friend.
16 But if he does not listen to you, take one or two others with you to talk to him. Then two or three people will hear every word and can prove what was said.
17 If he does not listen to them, tell the church. If he does not listen to the church, treat him as one who does not believe in God and as bad as a tax collector.'
18 `I tell you the truth. What you tie on earth will be tied in heaven. What you set free on earth will be set free in heaven.
19 I tell you another thing. If two of you on earth agree together to ask for something, my Father in heaven will do it for them.
20 Where two or three people meet together in my name, I am there with them.'
21 Then Peter came to Jesus and asked him, `Lord, how many times should I forgive my brother when he does wrong things to me? Should I forgive him seven times?'
22 Jesus answered him, `I say not seven times only, but seventy times seven.
23 `In that way the kingdom of heaven is like this. A king was ready to finish his business with his servants.
24 The first servant was brought in. He owed the king a very large sum of money.
25 He could not pay it. So his master said, "Go sell him, his wife, his children, and everything he has, and pay me!"
26 So the servant bowed down in front of him. He begged, "Sir, give me time. I will pay everything."
27 His master was sorry for him and let him go. He did not make him pay the money.
28 `That same servant went out and met another servant. This man owed him a much smaller sum of money. He caught him by the throat and said, Pay me what you owe me!"
29 Then this servant bowed down in front of him. He begged, "Give me time. I will pay you."
30 But he said, "No." He went and put the man in prison until he could pay what he owed him.
31 `The other servants saw what he did. They were very sad. They went and told their master everything that had been done.
32 Then his master called the first servant to him. He said, "You bad man! I let you go. I did not make you pay all you owed me, because you begged me to be kind to you.
33 You should have been kind to the other servant, as I was kind to you."
34 His master was very angry. He turned the servant over to the prison guards until he could pay all he owed him.
35 `That is like what my Father in heaven will do to every one of you, if you do not forgive your brother from your heart.'
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.
© 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications
