馬太福音 13
Chinese Standard Bible (Traditional)
撒種的比喻
13 那一天,耶穌從屋子裡出來,在湖邊[a]坐下。 2 有一大群人聚集到他那裡,所以他上了一條船坐下來。眾人都站在岸邊。
3 耶穌用比喻對他們講了很多事。他說:「看哪,有一個撒種的出去撒種。 4 他撒的時候,有些種子落在路邊,飛鳥來把它們吃掉了。 5 有些落在岩石地上,那裡沒有多少泥土,它們立刻就發芽了,因為土不深; 6 當太陽升起,它們被暴曬,就枯萎了,因為沒有根。 7 有些落進荊棘叢裡,荊棘長起來,就把它們擠住了。 8 但是另有落在好土壤上的,就不斷地結出果實來,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。 9 凡是有耳的[b],就應當聽!」
用比喻的原因
10 門徒們上前來,問耶穌:「你對他們講話,為什麼用比喻呢?」
11 耶穌回答他們,說:「天國的奧祕已經賜下來讓你們知道,而沒有賜給那些人; 12 因為凡是有的,還要賜給他,使他豐足有餘;凡是沒有的,連他有的也將從他那裡被拿走。 13 我之所以用比喻對他們說,是因為他們雖然看了,卻看不見;聽了,卻聽不進,也不領悟。 14 在他們身上,正應驗了以賽亞的預言,他說:
『你們將聽了又聽,但絕不會領悟;
你們將看了又看,但絕不會明白;
15 因為這子民的心麻木了,
他們充耳不聞,眼睛閉著;
免得他們眼睛看見,耳朵聽見,心裡領悟,
回轉過來,我就使他們痊癒。』[c]
16 「但你們的眼睛是蒙福的,因為看見了;你們的耳朵是蒙福的,因為聽見了。 17 我確實地告訴你們:曾經有許多先知和義人渴望看你們所看見的,卻沒有看到;渴望聽你們所聽見的,卻沒有聽到。
解明撒種的比喻
18 「所以,你們應當聽這撒種的比喻: 19 無論誰聽了天國的話語而不領悟,那惡者就來,把那撒在他心裡的奪走;這就是那被撒上種子的『路邊之地』。 20 那被撒上種子的『岩石地』是這樣的人:他聽了這話語,立刻懷著喜樂的心接受了它; 21 只是他裡面沒有根而不能持久,一旦為這話語受患難或逼迫,他立刻就放棄[d]了。 22 那被撒進種子的『荊棘叢』是這樣的人:他聽了這話語,但今世的憂慮和財富的迷惑把話語擠住了,他就成了不結果實的。 23 那被撒上種子的『好土壤』是這樣的人:他聽了這話語,就領悟了,必然結出果實來,結出的有一百倍的、有六十倍的、有三十倍的。」
稗子的比喻
24 耶穌對他們講了另一個比喻說:「天國好比一個人把好種子撒在自己的田裡。 25 但是當人們睡覺的時候,他的仇敵來把稗子撒在麥子中間,然後離開了。 26 到了麥苗長大結穗的時候,稗子也顯出來了。 27 奴僕前來問那家的主人,說:『主人,你不是把好種子撒在你的田裡嗎?從哪裡來的這些稗子呢?』
28 「主人告訴他們:『這是仇敵做的。』
「奴僕問:『那麼,你要我們去把稗子拔掉嗎?』
29 「主人說:『不,免得你們把稗子拔掉的時候,也把麥子一同連根拔出來。 30 讓兩樣一起長吧,直到收割的季節。在收割的時候,我要吩咐收割的人先把稗子拔掉,把它們綁成一捆一捆的好去燒掉,然後把麥子收進我的倉庫裡。』」
芥菜種與麵酵
31 耶穌對他們講了另一個比喻說:「天國好比一粒芥菜種子,有人拿去種在他的田裡。 32 它雖然比所有的種子更小,長大以後,卻比各種蔬菜更大,成了一棵樹,結果天空的飛鳥來了,在它的枝子上搭窩。」
33 耶穌又對他們講了另一個比喻:「天國好比酵母,一個婦人拿去拌在[e]三斗[f]麵裡,直到整團麵都發了酵。」
使用比喻
34 耶穌用比喻向人群講了這一切;他向他們講話,沒有不用比喻的。 35 這是為要應驗那藉著先知所說的話:
「我要開口,
用比喻說出創世以來被隱藏的事。」[g]
解明稗子的比喻
36 然後,耶穌離開了人群,進了屋子。他的門徒們上前來,說:「請給我們解釋一下田裡稗子的比喻。」
37 耶穌回答說:「那撒好種子的是人子。 38 田地是這世界,這些好種子就是天國的兒女,稗子是那惡者的兒女, 39 撒稗子的仇敵是魔鬼,收割的季節是世代的終結,收割的人是天使。 40 就像稗子被拔出來用火燒掉,在這世代的終結也將是這樣。 41 人子要差派他的天使們,從他的國度裡挑出來所有絆腳的和作惡[h]的, 42 把他們丟進火爐裡。在那裡將有哀哭和切齒。 43 那時,義人會在他們父的國度裡像太陽一樣發光。凡是有耳的[i],就應當聽!
藏寶與尋珠
44 「天國好比被藏在田裡的財寶。有人發現了,就把它再藏起來,然後高高興興地去賣掉他所擁有的一切,買下了那塊地。
45 「天國又好比一個商人尋找精美的珍珠。 46 當他發現了一顆極其貴重的珍珠,就去賣掉他所擁有的一切,買下了那顆珍珠。
漁網的比喻
47 「天國又好比一張漁網撒在海裡,網到了各種魚類。 48 網一滿了,漁夫們就把它拉上岸來,然後坐下,把好的收進筐裡,把壞的丟在外面。 49 在這世代的終結也將是這樣。天使們要出去,把惡人從義人中分別出來, 50 丟進火爐裡。在那裡將有哀哭和切齒。」
真理的寶庫
51 耶穌問他們[j]:「這一切你們都領悟了嗎?」
他們說:「是的,領悟了[k]。」
52 耶穌對他們說:「為此,凡是成為天國門徒的經文士,就好比一家的主人,從他的寶庫裡拿出新的和舊的東西來。」 53 當耶穌講完了這些比喻,就離開了那地方。
在拿撒勒被拒絕
54 他來到自己的家鄉,在他們的會堂裡教導人,以致他們驚嘆不已,說:「這個人的這種智慧和能力是從哪裡來的呢? 55 這不就是那木匠的兒子嗎?他的母親不是叫瑪麗亞嗎?他的弟弟們[l]不是雅各、約西[m]、西門和猶大嗎? 56 他的妹妹們[n]不是都和我們在一起的嗎?那麼,他這一切是從哪裡來的呢?」 57 這樣,他們就對耶穌很反感[o]。
耶穌對他們說:「先知除了在本鄉、本家以外,沒有不受尊重的。」 58 因為他們的不信,耶穌在那裡就沒有行很多神蹟。
Footnotes
- 馬太福音 13:1 湖——原文直譯「海」;指「加利利湖(海)」。
- 馬太福音 13:9 有耳的——有古抄本作「有耳可聽的」。
- 馬太福音 13:15 《以賽亞書》6:9-10。
- 馬太福音 13:21 放棄——原文直譯「絆倒」。
- 馬太福音 13:33 拌在——原文直譯「藏在」。
- 馬太福音 13:33 三斗——原文為「3撒頓」;容量約為22公升。1撒頓=7.3公升。
- 馬太福音 13:35 《詩篇》78:2。
- 馬太福音 13:41 惡——原文直譯「不法」。
- 馬太福音 13:43 有耳的——有古抄本作「有耳可聽的」。
- 馬太福音 13:51 有古抄本沒有「耶穌問他們」。
- 馬太福音 13:51 領悟了——輔助詞語。
- 馬太福音 13:55 弟弟——原文直譯「兄弟」。
- 馬太福音 13:55 約西——有古抄本作「約瑟」。
- 馬太福音 13:56 妹妹——原文直譯「姐妹」。
- 馬太福音 13:57 對耶穌很反感——原文直譯「因耶穌被絆倒」。
Matthew 13
International Standard Version
The Parable about a Farmer(A)
13 That day Jesus left the house and sat down beside the sea. 2 Such large crowds gathered around him that he got into a boat and sat down, while the entire crowd stood on the shore. 3 Then he began to tell them many things in parables. He said, “Listen! A farmer went out to sow. 4 As he was sowing, some seeds fell along the path, and birds came and ate them up. 5 Other seeds fell on stony ground, where they did not have a lot of soil. They sprouted at once because the soil wasn’t deep. 6 But when the sun came up, they were scorched. Since they did not have any roots, they dried up. 7 Other seeds fell among thorn bushes, and the thorn bushes grew higher and choked them out. 8 But other seeds fell on good soil and produced a crop, some 100, some 60, and some 30 times what was sown.[a] 9 Let the person who has ears[b] listen!”
The Purpose of the Parables(B)
10 Then the disciples came and asked Jesus,[c] “Why do you speak to people[d] in parables?”
11 He answered them, “You have been given knowledge about the secrets of the kingdom from[e] heaven, but it hasn’t been given to them, 12 because to anyone who has something, more will be given, and he will have more than enough. But from the one who doesn’t have anything, even what he has will be taken away from him. 13 That’s why I speak to them in parables, because
‘they look but don’t see,
and they listen but don’t hear or understand.’
14 “With them the prophecy of Isaiah is being fulfilled, which says:
‘You will listen and listen but never understand.
You will look and look but never comprehend,
15 for this people’s heart has become dull,
and their ears are hard of hearing.[f]
They have shut their eyes
so that they might not see with their eyes,
and hear with their ears,
and understand with their heart and turn,
and I would heal them.’[g]
16 “How blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear! 17 I tell all of you[h] with certainty, many prophets and righteous people longed to see the things you see but did not see them, and to hear the things you hear but did not hear them.”
Jesus Explains the Parable about the Farmer(C)
18 “Listen, then, to the parable about the farmer. 19 When anyone hears the word about the kingdom yet doesn’t understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in his heart. This is what was sown along the path. 20 As for what was sown on the stony ground, this is the person who hears the word and accepts it joyfully at once, 21 but since he doesn’t have any root in himself, he lasts for only a short time. When trouble or persecution comes along because of the word, he immediately falls away. 22 As for what was sown among the thorn bushes, this is the person who hears the word, but the worries of life and the deceitful pleasures of wealth choke the word so that it can’t produce a crop. 23 But as for what was sown on good soil, this is the person who hears the word, understands it, and produces a crop that yields 100, 60, or 30 times what was sown.”[i]
The Parable about the Weeds among the Wheat
24 He presented another parable to them: “The kingdom from[j] heaven may be compared to a man who sowed good seed in his field. 25 While people were sleeping, his enemy came and sowed weeds among the wheat and went away. 26 When the crop came up and bore grain, the weeds appeared, too.
27 “The owner’s servants came and asked him, ‘Master, you sowed good seed in your field, didn’t you? Then where did these weeds come from?’
28 “He told them, ‘An enemy did this!’
“The servants asked him, ‘Do you want us to go and pull them out?’
29 “He said, ‘No! If you pull out the weeds, you might pull out the wheat with them. 30 Let both grow together until the harvest, and at harvest time I will tell the reapers, “Gather the weeds first and tie them in bundles for burning, but bring the wheat into my barn.”’”
The Parables about a Mustard Seed and Yeast(D)
31 He presented another parable to them, saying, “The kingdom from[k] heaven is like a mustard seed that a man took and planted in his field. 32 Although it is the smallest of[l] all seeds, when it is fully grown it is larger than the garden plants and becomes a tree, and the birds in the sky come and nest in its branches.”
33 He told them another parable: “The kingdom from[m] heaven is like yeast that a woman took and mixed with[n] three measures of flour until all of it was leavened.”
Why Jesus Used Parables(E)
34 Jesus told the crowds all these things in parables. He did not tell them anything without using[o] a parable. 35 This was to fulfill what was declared by the prophet[p] when he said,
“I will open my mouth to speak[q] in parables.
I will declare what has been hidden
since the creation of the world.”[r]
Jesus Explains the Parable about the Weeds
36 Then Jesus[s] left the crowds and went into the house. His disciples came to him and asked, “Explain to us the parable about the weeds in the field.”
37 He answered, “The person who sowed good seed is the Son of Man, 38 while the field is the world. The good seed are those who belong to[t] the kingdom, while the weeds are those who belong to[u] the evil one. 39 The enemy who sowed them is the Devil, the harvest is the end of the age, and the reapers are the angels. 40 Just as weeds are gathered and burned with fire, so it will be at end of the[v] age. 41 The Son of Man will send his angels, and they will gather from his kingdom everything that causes others to sin and those who practice lawlessness 42 and they will throw them into a blazing furnace. In that place there will be wailing and gnashing of teeth.[w] 43 Then the righteous will shine like the sun in their Father’s kingdom. Let the person who has ears[x] listen!”
The Parable about a Hidden Treasure
44 “The kingdom from[y] heaven is like treasure hidden in a field that a man found and hid. In his excitement he went and sold everything he had and bought that field.”
The Parable about a Valuable Pearl
45 “Again, the kingdom from[z] heaven is like a merchant searching for fine pearls. 46 When he found a very valuable pearl, he went and sold everything he had and bought it.”
The Parable about a Net
47 “Again, the kingdom from[aa] heaven is like a large net thrown into the sea that gathered all kinds of fish. 48 When it was full, the fishermen[ab] hauled it ashore. Then they sat down, sorted the good fish into containers, and threw the bad ones away. 49 That is how it will be at the end of the age. The angels will go out, cull out the evil people from among the righteous ones, 50 and will throw them into a blazing furnace. In that place there will be wailing and gnashing of teeth.”[ac]
New and Old Treasures
51 “Do you understand all these things?”
They told him, “Yes.”
52 Then he told them, “That is why every scribe who has been trained for the kingdom from[ad] heaven is like the master of a household who brings both new and old things out of his treasure chest.”
Jesus is Rejected at Nazareth(F)
53 When Jesus had finished these parables, he left that place. 54 He went to his hometown and began teaching the people[ae] in their synagogue in such a way that they were amazed and asked, “Where did this man get this wisdom and these miracles? 55 This is the builder’s[af] son, isn’t it? His mother is named Mary, isn’t she? His brothers are James, Joseph, Simon, and Judas, aren’t they? 56 And his sisters are all with us, aren’t they? So where did this man get all these things?” 57 And they were offended by him.
But Jesus told them, “A prophet is without honor only in his hometown and in his own home.” 58 He did not perform many miracles there because of their unbelief.
Footnotes
- Matthew 13:8 The Gk. lacks what was sown
- Matthew 13:9 Other mss. read ears to hear
- Matthew 13:10 Lit. him
- Matthew 13:10 Lit. to them
- Matthew 13:11 Lit. of
- Matthew 13:15 Lit. they hear with ears of heaviness
- Matthew 13:15 Cf. Isa 6:9-10
- Matthew 13:17 The Gk. pronoun you is pl.
- Matthew 13:23 The Gk. lacks what was sown
- Matthew 13:24 Lit. of
- Matthew 13:31 Lit. of
- Matthew 13:32 Or it is smaller than
- Matthew 13:33 Lit. of
- Matthew 13:33 Lit. hid in
- Matthew 13:34 The Gk. lacks using
- Matthew 13:35 Other mss. read Isaiah the prophet
- Matthew 13:35 The Gk. lacks to speak
- Matthew 13:35 Cf. Ps 78:2
- Matthew 13:36 Lit. he
- Matthew 13:38 Lit. the sons of
- Matthew 13:38 Lit. the sons of
- Matthew 13:40 Other mss. read this
- Matthew 13:42 I.e. extreme pain
- Matthew 13:43 Other mss. read ears to hear
- Matthew 13:44 Lit. of
- Matthew 13:45 Lit. of
- Matthew 13:47 Lit. of
- Matthew 13:48 Lit. they
- Matthew 13:50 I.e. extreme pain
- Matthew 13:52 Lit. of
- Matthew 13:54 Lit. them
- Matthew 13:55 Or carpenter’s
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.
