耶穌和施洗者約翰

11 耶穌囑咐完十二個門徒,就離開那裡,到附近的城鎮傳道和教導人。

約翰在監獄中聽到基督所做的事,就差兩個門徒去問祂: 「你就是那位我們所等候的救主嗎?還是我們要等別人呢?」

耶穌回答說:「你們回去把所見所聞告訴約翰, 就是瞎子看見,瘸子走路,痲瘋病人得潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人聽到福音。 凡對我沒有失去信心的人有福了!」

他們離開後,耶穌對眾人談起約翰,說:「你們從前去曠野要看什麼呢?看隨風搖動的蘆葦嗎? 如果不是,你們到底想看什麼?是看穿綾羅綢緞的人嗎?那些穿綾羅綢緞的人生活在王宮裡。 你們究竟想看什麼?看先知嗎?是的,我告訴你們,他不只是先知。 10 聖經上說,『看啊,我要差遣我的使者在你前面為你預備道路』,這裡所指的就是約翰。 11 我實在告訴你們,凡婦人所生的,沒有一個興起來比施洗者約翰大,然而天國裡最微不足道的也比他大。

12 「從施洗者約翰到現在,天國一直在強勁地擴展著,強勁的人要抓住它。 13 因為到約翰為止,所有的先知和律法都在預言天國的事。 14 如果你們願意接受,約翰就是那要來的以利亞。 15 有耳可聽的都應該留心聽。

16 「這個世代的人好像什麼呢?他們好像一群在街上玩耍的兒童對別的孩子說,

17 『我們吹娶親的樂曲,
你們不跳舞;
我們唱送葬的哀歌,
你們不悲傷。』

18 約翰來了,也不吃也不喝,他們就說他被鬼附身。 19 人子來了,又吃又喝,他們就說祂是貪吃好酒之徒,與稅吏和罪人為友。然而智慧會在她的作為上得到驗證。」

不肯悔改的城

20 那時,耶穌開始責備一些城鎮,因為祂在那裡行了許多神蹟,當地的居民仍不肯悔改。 21 祂說:「哥拉汛啊,你大禍臨頭了!伯賽大啊,你大禍臨頭了!我在你們當中所行的神蹟,如果行在泰爾和西頓,那裡的人早就身披麻衣,頭蒙灰塵,悔改了。 22 所以我告訴你們,在審判之日,你們將比泰爾和西頓受更重的刑罰!

23 「迦百農啊,你將被提升到天上嗎?不!你將被打落到陰間。因為若把在你那裡所行的神蹟行在所多瑪,它肯定會存留到今天。 24 所以我告訴你們,在審判之日,你們將比所多瑪受更重的刑罰!」

勞苦者得安息

25 那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我頌讚你,因為你把這些事向聰明、有學問的人隱藏起來,卻啟示給像孩童一般的人。 26 父啊,是的,這正是你的美意。 27 我父將一切交給了我。除了父,沒有人認識子;除了子和受子啟示的人,沒有人認識父。

28 「所有勞苦困乏、背負重擔的人啊,到我這裡來吧!我要賜給你們安息。 29 我心柔和謙卑,你們要負我的軛,向我學習,這樣你們的心靈必得享安息。 30 因為我的軛容易負,我的擔子很輕省。」

John the Baptist Doubts

11 When Jesus had finished giving instructions to his twelve disciples, he moved on from there to teach and preach in their towns.(A) Now when John heard in prison what the Christ was doing, he sent a message through his disciples(B) and asked him, “Are you the one who is to come, or should we expect someone else?” (C)

Jesus replied to them, “Go and report to John what you hear and see: The blind receive their sight, the lame walk, those with leprosy[a] are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor are told the good news,(D) and blessed is the one who isn’t offended by me.”(E)

As these men were leaving, Jesus began to speak to the crowds about John: “What did you go out into the wilderness to see? A reed swaying in the wind?(F) What then did you go out to see? A man dressed in soft clothes? See, those who wear soft clothes are in royal palaces. What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.(G) 10 This is the one about whom it is written:

See, I am sending my messenger ahead of you;
he will prepare your way before you.[b](H)

11 “Truly I tell you, among those born of women no one greater than John the Baptist has appeared,[c] but the least in the kingdom of heaven is greater than he. 12 From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been suffering violence,[d] and the violent have been seizing it by force. 13 For all the prophets and the law prophesied until John. 14 And if you’re willing to accept it, he is the Elijah who is to come.(I) 15 Let anyone who has ears[e] listen.(J)

An Unresponsive Generation

16 “To what should I compare this generation? It’s like children sitting in the marketplaces who call out to other children:

17 We played the flute for you,
but you didn’t dance;
we sang a lament,
but you didn’t mourn![f]

18 For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon!’(K) 19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Look, a glutton and a drunkard,(L) a friend of tax collectors and sinners!’(M) Yet wisdom is vindicated[g] by her deeds.”[h]

20 Then he proceeded to denounce the towns where most of his miracles were done, because they did not repent: 21 “Woe to you, Chorazin!(N) Woe to you, Bethsaida!(O) For if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Sidon,(P) they would have repented in sackcloth and ashes long ago. 22 But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment(Q) than for you. 23 And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will go down to Hades.(R) For if the miracles that were done in you had been done in Sodom, it would have remained until today. 24 But I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom on the day of judgment than for you.”

The Son Gives Knowledge and Rest

25 At that time Jesus said,(S) “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and intelligent and revealed them to infants.(T) 26 Yes, Father, because this was your good pleasure.[i] 27 All things have been entrusted to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son desires[j] to reveal him.(U)

28 “Come to me, all of you who are weary and burdened, and I will give you rest.(V) 29 Take my yoke upon you and learn from me,(W) because I am lowly and humble in heart, and you will find rest for your souls.(X) 30 For my yoke is easy and my burden is light.”

Footnotes

  1. 11:5 Gk lepros; a term for various skin diseases; see Lv 13–14
  2. 11:10 Mal 3:1
  3. 11:11 Lit arisen
  4. 11:12 Or has been forcefully advancing
  5. 11:15 Other mss add to hear
  6. 11:17 Or beat your chests in grief
  7. 11:19 Or declared right
  8. 11:19 Other mss read children
  9. 11:26 Lit was well-pleasing in your sight
  10. 11:27 Or wills, or chooses

John the Baptist sends his disciples to Christ, who gives them their answer. He rebukes the unthankful cities, and lovingly exhorts people to take his yoke upon them.

11 And when Jesus had made an end of instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and to preach in their towns.

When John, being in prison, heard about the works of Christ, he sent two of his disciples and asked him, Are you he that was to come, or should we look for another? Jesus answered and said to them, Go and tell John what you have heard and seen: the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead rise up again, and the glad tidings are preached to the poor. And blessed is the person who is not offended by me.

And as they departed, Jesus began to speak to the people about John: What did you go out into the wilderness to see? Did you go to see a reed shaken with the wind? Or what did you go out to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they that wear soft clothing are in kings' houses. But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet. 10 For this is he of whom it is written: Behold, I send my messenger before your face, who shall prepare your way before you.

11 Truly I say to you, among the children of women none greater than John the Baptist has arisen. Notwithstanding, he who is less in the kingdom of heaven, is greater than he.

12 From the time of John the Baptist to now, the kingdom of heaven is sorely pressed, and those who go to it with effort seize it for themselves. 13 For all the prophets and the law prophesied with a view to the time of John. 14 And also, if you will receive it, this is Elijah who was to come. 15 He who has ears to hear, let him hear.

16 But to what can I liken this generation? It is like children who sit in the market and call to their fellows, 17 and say, We have piped to you, and you have not danced; we have mourned to you, and you have not sorrowed. 18 For John came neither eating nor drinking, and they say he has the devil. 19 The Son of man came eating and drinking, and they say, Here is a glutton and drinker of wine, and a friend of publicans and sinners! Nevertheless, wisdom is justified by her children.

20 Then Jesus began to upbraid the places in which most of his miracles had been done, because they did not turn: 21 Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were shown in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. 22 But I say to you, it will be easier for Tyre and Sidon at the day of judgment than for you. 23 And you Capernaum, who are lifted up to heaven, shall be brought down to hell. For if the miracles which have been done in you had been shown in Sodom, it would have remained to this day. 24 But I say to you, it will be easier for the land of Sodom in the day of judgment than for you.

25 At that time Jesus concluded and said, I praise you, O Father, Lord of heaven and earth, because you have hid these things from the wise and learned, and have revealed them to babes; 26 Even so, Father, for so it pleased you.

27 All things are given to me by my Father. And no one knows the Son but the Father; nor does anyone know the Father except the Son, and the person to whom the Son will reveal him.

28 Come unto me, all ye that labour and are heavy-laden, and I will give you rest. 29 Take my yoke upon you, and learn from me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls. 30 For my yoke is easy, and my burden is light.

11 And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.

Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples,

And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?

Jesus answered and said unto them, Go and shew John again those things which ye do hear and see:

The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.

And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.

And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?

But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.

But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.

10 For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.

11 Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.

12 And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.

13 For all the prophets and the law prophesied until John.

14 And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come.

15 He that hath ears to hear, let him hear.

16 But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,

17 And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.

18 For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil.

19 The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold a man gluttonous, and a winebibber, a friend of publicans and sinners. But wisdom is justified of her children.

20 Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not:

21 Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

22 But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.

23 And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day.

24 But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.

25 At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes.

26 Even so, Father: for so it seemed good in thy sight.

27 All things are delivered unto me of my Father: and no man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal him.

28 Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.

29 Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.

30 For my yoke is easy, and my burden is light.