馬可福音 8
Chinese Standard Bible (Traditional)
使四千人吃飽
8 在那些日子裡,又一次,有一大群人,他們沒有什麼東西吃。耶穌召來門徒們,對他們說: 2 「我憐憫這群人,因為他們與我在一起已經三天了,也沒有什麼東西吃。 3 如果我讓他們餓著肚子回家,他們會在路上暈倒,因為有些人從遠處而來。」
4 他的門徒們回答:「在這曠野,從哪裡能得食物讓這些人吃飽呢?」
5 耶穌問他們:「你們有多少餅呢?」
他們回答說:「七個。」 6 耶穌就吩咐眾人坐在地上,於是拿起這七個餅,祝謝以後,掰開,不斷遞給他的門徒們,讓他們分發。門徒們就分給眾人; 7 他們還有幾條小魚,耶穌祝福了,就吩咐把牠們也分給眾人。 8 他們吃了,並且吃飽了。然後,他們把剩下的碎塊收拾起來,裝滿了[a]七個筐子。 9 當時約有四千人[b]。耶穌遣散了他們, 10 隨即與他的門徒們一起上船,來到達瑪努達[c]地區。
法利賽人與希律的酵
11 有些法利賽人出來,開始和耶穌辯論。他們試探耶穌,向他要求一個從天上來的神蹟。 12 耶穌靈裡深深地嘆息,就說:「這世代為什麼在尋求神蹟呢?我確實地告訴你們:絕不會有神蹟賜給這世代。」 13 於是他就離開他們,又上船往對岸去。
14 門徒們忘了帶餅,船上除了一個餅,再沒有別的了。 15 耶穌吩咐他們說:「你們要注意,要當心法利賽人的酵母和希律的酵母。」
16 門徒們因為沒有餅,就彼此討論。 17 耶穌知道了,就問他們:「你們為什麼討論沒有餅的事呢?你們還不明白,還不領悟,還是硬著心嗎? 18 你們有眼睛卻看不見,有耳朵卻聽不見嗎?[d]難道不記得嗎? 19 當我掰開那五個餅給五千人的時候,你們收拾的碎塊裝滿了幾個籃子呢?」
門徒們回答說:「十二個。」
20 「那七個餅給四千人的時候,你們收拾的碎塊裝滿了幾個筐子呢?」
門徒們回答說:「七個。」
21 耶穌對他們說:「你們還不領悟嗎?」
開盲人的眼睛
22 他們來到伯賽達,有人帶來一個瞎眼的,懇求耶穌摸他。 23 耶穌牽著瞎眼之人的手,領他到村子外面,吐唾沫在他的眼睛上,按手在他身上,問他:「你是否看見什麼?」
24 他抬頭一看,說:「我看見一些人!看起來好像樹在走路!」
25 然後耶穌又按手在他的眼睛上,他就看得清清楚楚了。他痊癒了,就清楚地看見了一切。 26 耶穌叫他回家,並說:「不要進這村子[e]。」
彼得認耶穌為基督
27 耶穌和他的門徒們往凱撒里亞菲利彼的那些村莊去。在路上,耶穌問他的門徒們,說:「人們說我是誰?」
28 他們回答他,說:「是施洗者[f]約翰,有的說是以利亞,也有的說是先知中的一位。」
29 耶穌又問他們:「那麼你們呢?你們說我是誰?」
彼得回答說:「你是基督!」
30 耶穌就告誡他們不要把有關他的事告訴任何人。
預言受難與復活
31 耶穌開始教導他們說:「人子必須受很多苦害,被長老們、祭司長們和經文士們棄絕,並且被殺,然後在第三天要復活。」 32 耶穌公開地講這些事,彼得把耶穌拉到一邊,開始勸阻他。
33 但耶穌轉過身,看了看他的門徒們,就斥責彼得,說:「撒旦,退到我後面去!因為你不是思想神的事,而是思想人的事。」
背起你的十字架
34 於是,耶穌把眾人和他的門徒們一起召來,對他們說:「如果有人想要跟從我,他就當捨棄自己,背起自己的十字架,然後跟從我。 35 因為凡想要保全[g]自己生命的,將失去生命;凡為我和福音的緣故失去自己生命的,將保全[h]生命。 36 一個人就是賺得了全世界,卻賠上了自己的生命[i],到底有什麼益處呢? 37 人到底能拿什麼來換回自己的生命[j]呢? 38 在這淫亂、罪惡的世代,一個人如果以我和我的話為恥,當人子在他父的榮耀中,與聖天使們一起來臨的時候,也要以這個人為恥。」
Mark 8
New Catholic Bible
Chapter 8
Jesus Feeds Four Thousand.[a] 1 In those days, a great crowd had again assembled, and they had nothing to eat. Jesus called his disciples to him and said to them, 2 “I am moved with compassion for these people, because they have been with me now for three days and have nothing to eat. 3 If I send them away hungry to their homes, they will collapse on the way—and some of them have come from far off.”
4 His disciples replied, “How can anyone find enough bread here in this deserted place to feed these men?” 5 He asked them, “How many loaves do you have?” They replied, “Seven.”
6 Jesus ordered the crowd to sit down on the ground. Then he took the seven loaves, and after giving thanks he broke them and gave them to his disciples to distribute, and they distributed them to the people. 7 There were also a few small fish, and after blessing them he commanded that these too should be distributed. 8 They ate and were satisfied. Afterward, the disciples picked up the fragments left over—seven full baskets. 9 The people there numbered about four thousand. And when he had sent them away, 10 he immediately got into the boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha.[b]
11 The Demand for a Sign.[c] The Pharisees came forward and began to argue with him. To put him to the test they asked him to show them a sign from heaven. 12 Sighing from the depths of his spirit, he said, “Why does this generation ask for a sign? Amen, I say to you, no sign will be given to this generation.” 13 Then he left them, got into the boat again, and sailed across to the other side.
14 The Yeast of the Pharisees.[d] They had forgotten to bring any bread with them, and they had only one loaf in the boat. 15 Jesus then gave them this warning, “Be careful, and beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod.” 16 They talked about this to one another and concluded: “It is because we have no bread.”
17 Becoming aware of what they were discussing, he said to them, “Why are you talking about having no bread? Do you still not understand or comprehend? Are your hearts hardened? 18 Do you have eyes and fail to see? Do you have ears and fail to hear?
“And do you not remember? 19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets filled with fragments did you collect?” They answered, “Twelve.” 20 “When I broke the seven loaves for the four thousand, how many baskets filled with fragments did you collect?” They answered, “Seven.” 21 He said to them, “Do you still not understand?”
22 Jesus Heals a Blind Man.[e] They arrived at Bethsaida, and some people brought a blind man to Jesus and begged that he touch him. 23 He took the blind man by the hand and led him outside the village. Then, putting saliva on his eyes, he laid his hands on him and asked, “Can you see anything?” 24 Looking up, the man responded, “I can see people, but they look like trees walking around.” 25 Jesus placed his hands on the man’s eyes again, and the man looked around intently. His sight was restored, and he was able to see everything clearly. 26 Then he sent him away to his home, saying, “Do not even go into the village.”
27 Peter’s Confession That Jesus Is the Messiah.[f] Then Jesus and his disciples set out for the villages of Caesarea Philippi. Along the way he asked his disciples, “Who do people say that I am?” 28 They responded, “[Some say] John the Baptist; others say Elijah; and still others, one of the prophets.” 29 “But you,” he asked, “who do you say that I am?” Peter answered him, “You are the Christ.” 30 Then he gave them strict orders not to tell anyone about him.
The Mystery of Jesus Is Revealed[g]
The Way of the Son of Man[h]
31 Jesus Predicts His Passion.[i] After that, he began to teach them that the Son of Man must endure great suffering, be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes,[j] and be put to death, and rise again after three days. 32 He told them these facts in plain words.
Then Peter took him aside and began to rebuke him. 33 At this, Jesus turned and, looking at his disciples, rebuked Peter and said, “Get behind me, Satan! You are thinking not as God does, but as men do.”
34 The Conditions of Discipleship.[k] He then called the people and his disciples to him and said to them, “Anyone who wishes to follow me must deny himself, take up his cross, and follow me. 35 [l]For whoever wishes to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and the sake of the gospel will save it. 36 What does it profit a man to gain the whole world and forfeit his very life? 37 Indeed, what can he give in exchange for his life?
38 “If anyone in this adulterous and sinful generation is ashamed of me and of my words, the Son of Man will also be ashamed of him when he comes in the glory of his Father with the holy angels.”
Footnotes
- Mark 8:1 See note on Mt 15:29-39.
- Mark 8:10 Dalmanutha: location unknown.
- Mark 8:11 See note on Mt 16:1-4.
- Mark 8:14 See note on Mt 16:5-12.
- Mark 8:22 Jesus’ actions and the healing of the blind man seem to have the same purpose as his actions and the healing of the deaf mute (see Mk 7:3-37). Some scholars regard both healings as a means of expressing the gradual enlightenment of the disciples about Jesus’ Messiahship.
- Mark 8:27 Many scholars believe that Peter’s confession of Jesus’ Messiahship constitutes the central point of this Gospel. It is the decisive doctrinal turning point in which we have the end of the Messianic Secret. Up to this point Jesus demanded the greatest secrecy about the mystery of his person. Henceforth, Jesus utters repeated exhortations concerning the following of the Messiah.
The apostles had recognized the Messiah through Peter’s confession in spite of the humble and insignificant appearances of their Master’s public activity. Now they must cling with faith to the suffering Messiah and accept the scandal of the cross. - Mark 8:31 Where are we to find the revelation that God wants to communicate to humanity? We must look to the cross, understand and share the condition of Jesus, and answer the call that he gives us to follow him. It is a suffering and humiliated Christ who saves the human race. Of this Mark is certain.
- Mark 8:31 It is with full awareness and deliberation that Jesus sets out toward the fulfillment of his mission. He speaks on three occasions of the way of suffering and humiliation that he sees opening before him, and on all three occasions he encounters closed minds.
- Mark 8:31 See notes on Mt 16:21 and 16:22-23.
- Mark 8:31 The elders, the chief priests, and the scribes: the members of the Sanhedrin.
- Mark 8:34 See note on Mt 16:25.
- Mark 8:35 The Greek word for “life” can also mean “soul.” “Life” is used in a double sense—earthly life and eternal life.
Marcos 8
Biblia del Jubileo
8 ¶ En aquellos días, como otra vez hubo gran multitud, y no tenían qué comer, Jesús llamó a sus discípulos, y les dijo:
2 Tengo misericordia de la multitud, porque ya hace tres días que están conmigo; y no tienen qué comer.
3 Si los envío en ayunas a sus casas, desmayarán en el camino; porque algunos de ellos han venido de lejos.
4 Sus discípulos le respondieron: ¿De dónde podrá alguien saciar a éstos de pan aquí en el desierto?
5 Y les preguntó: ¿Cuántos panes tenéis? Y ellos dijeron: Siete.
6 Entonces mandó a la multitud que se recostara en tierra; y tomando los siete panes, habiendo dado gracias, partió, y dio a sus discípulos que pusieran delante; y los pusieron delante a la multitud.
7 Tenían también unos pocos pececillos; y los bendijo, y mandó que también los pusieran delante.
8 Y comieron, y se saciaron; y levantaron de los pedazos que habían sobrado, siete canastas.
9 Y eran los que comieron, como cuatro mil; y los despidió.
10 ¶ Luego entrando en el barco con sus discípulos, vino a la región de Dalmanuta.
11 Y vinieron los fariseos, y comenzaron a altercar con él, demandándole señal del cielo, tentándole.
12 Y gimiendo de su espíritu, dice: ¿Por qué pide señal esta generación? De cierto os digo que no se dará señal a esta generación.
13 Y dejándolos, volvió a entrar en el barco, y se fue a la otra ribera.
14 Y se habían olvidado de tomar pan, y no tenían sino un pan consigo en el barco.
15 Y les mandó, diciendo: Mirad, guardaos de la levadura de los fariseos, y de la levadura de Herodes.
16 Y altercaban los unos con los otros diciendo: Pan no tenemos.
17 Y como Jesús lo entendió, les dice: ¿Qué altercáis, porque no tenéis pan? ¿No consideráis ni entendéis? ¿Aún tenéis ciego vuestro corazón?
18 ¿Teniendo ojos no veis, y teniendo oídos no oís? ¿Y no os acordáis?
19 Cuando partí los cinco panes entre cinco mil, ¿cuántas canastas llenas de los pedazos alzasteis? Y ellos dijeron: Doce.
20 Y cuando los siete panes entre cuatro mil, ¿cuántas canastas llenas de los pedazos alzasteis? Y ellos dijeron: Siete.
21 Y les dijo: ¿Cómo aún no entendéis?
22 ¶ Y vino a Betsaida; y le traen un ciego, y le ruegan que le tocara.
23 Entonces, tomando la mano del ciego, le sacó fuera de la aldea; y escupiendo en sus ojos, y poniéndole las manos encima, le preguntó si veía algo.
24 Y él mirando, dijo: Veo los hombres, pues veo que andan como árboles.
25 Luego le puso otra vez las manos sobre sus ojos, y le hizo que mirara; y fue sano, y vio de lejos y claramente a todos.
26 Y le envió a su casa, diciendo: No entres en la aldea, ni lo digas a nadie en la aldea.
27 ¶ Salió Jesús y sus discípulos por las aldeas de Cesarea de Filipo. Y en el camino preguntó a sus discípulos, diciéndoles: ¿Quién dicen los hombres que soy yo?
28 Ellos respondieron: Juan Bautista; y otros, Elías; y otros: Alguno de los profetas.
29 Entonces él les dice: Y vosotros, ¿quién decís que soy yo? Y respondiendo Pedro, le dice: ¡Tú eres el Cristo!
30 Y les mandó que no hablaran esto de él a ninguno.
31 Y comenzó a enseñarles, que convenía que el Hijo del hombre padeciera mucho, y ser reprobado de los ancianos, y de los príncipes de los sacerdotes, y de los escribas; y ser muerto, y resucitar después de tres días.
32 Y claramente decía esta palabra. Entonces Pedro le tomó, y le comenzó a reprender.
33 Y él, volviéndose y mirando a sus discípulos, riñó a Pedro, diciendo: Apartate de mí, Satanás; porque no sabes las cosas que son de Dios, sino las que son de los hombres.
34 Y llamando a la multitud con sus discípulos, les dijo: Cualquiera que quisiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, y tome su madero, y sígame.
35 Porque el que quisiere salvar su vida, la perderá; y el que perdiere su vida por causa de mí y del Evangelio, éste la salvará.
36 Porque ¿qué aprovechará al hombre, si ganare todo el mundo, y perdiere su alma?
37 ¿O qué recompensa dará el hombre por su alma?
38 Porque el que se avergonzare de mí y de mis palabras en esta generación adulterina y pecadora, el Hijo del hombre se avergonzará también de él, cuando vendrá en la gloria de su Padre con los santos ángeles.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Biblia del Jubileo 2000 (JUS) © 2000, 2001, 2010, 2014, 2017, 2020 by Ransom Press International
