Add parallel Print Page Options

論古人的傳統(A)

有法利賽人和幾個從耶路撒冷來的文士聚集到耶穌那裏。 他們曾看見他的門徒中有人用不潔淨的手,就是沒有洗的手吃飯。 法利賽人和所有的猶太人都拘守古人的傳統,若不按規矩洗手就不吃飯; 從市場來,若不洗淨也不吃飯;他們還拘守好些別的規矩,如洗杯、罐、銅器、床鋪[a]等。 法利賽人和文士問他說:「你的門徒為甚麼不照古人的傳統,竟然用不潔淨的手吃飯呢?」 耶穌對他們說:「以賽亞指着你們假冒為善的人所預言的說得好。如經上所記:

『這百姓用嘴唇尊敬我,
他們的心卻遠離我。
他們把人的規條當作教義教導人;
他們拜我也是枉然。』

你們是離棄 神的誡命,拘守人的傳統。」

Read full chapter

Footnotes

  1. 7.4 有古卷沒有「床鋪」。

Traditions and Commandments

(A)Now when the Pharisees gathered to him, with some of the scribes (B)who had come from Jerusalem, they saw that some of his disciples ate with hands that were (C)defiled, that is, unwashed. (For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands properly,[a] holding to (D)the tradition of (E)the elders, and when they come from the marketplace, they do not eat unless they wash.[b] And there are many other traditions that they observe, such as (F)the washing of (G)cups and pots and copper vessels and dining couches.[c]) And the Pharisees and the scribes asked him, “Why do your disciples not walk according to (H)the tradition of (I)the elders, (J)but eat with (K)defiled hands?” And he said to them, “Well did Isaiah prophesy of you (L)hypocrites, as it is written,

(M)“‘This people honors me with their lips,
    but their heart is far from me;
in vain do they worship me,
    teaching as (N)doctrines the commandments of men.’

You leave the commandment of God and hold to the tradition of men.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 7:3 Greek unless they wash the hands with a fist, probably indicating a kind of ceremonial washing
  2. Mark 7:4 Greek unless they baptize; some manuscripts unless they purify themselves
  3. Mark 7:4 Some manuscripts omit and dining couches