在拿撒勒被拒絕

耶穌離開那地方,來到自己的家鄉,他的門徒們也跟著他。 到了安息日,他開始在會堂裡教導人。許多人聽了就驚嘆不已,說:「這個人從哪裡得來這些呢?賜給這個人的到底是什麼樣的智慧?藉著他的手所行出來的到底是怎麼樣的神蹟? 這不就是那木匠嗎?不就是瑪麗亞的兒子,雅各約西猶大西門的哥哥[a]嗎?他的妹妹們[b]不也和我們在這裡嗎?」這樣,他們就對耶穌很反感[c]

耶穌對他們說:「先知除了在本鄉、本族、本家以外,沒有不受尊重的。」 所以,耶穌無法在那裡行什麼神蹟,只是按手在幾個病人身上,使他們痊癒。 因為他們的不信,耶穌十分感慨。

差派十二使徒

於是,他就走遍各村莊四處教導人。 耶穌召來十二使徒[d],開始差派他們兩個兩個地出去,賜給他們權柄勝過汙靈, 並且吩咐他們說:「在路上除了手杖什麼都不要帶。不要帶食物,不要帶行囊,腰包裡也不要帶錢。 要穿上鞋子。不要穿兩件衣服[e]。」 10 他又對他們說:「無論在哪裡,你們進了一家,就要住在哪裡,直到離開那地方。 11 如果有什麼地方的人不接受你們,也不聽你們,你們離開那裡的時候,要把腳底的塵土跺掉,做為對他們的見證。[f]

12 使徒們就出去宣講道:人人都當悔改。 13 他們驅趕了很多鬼魔,又用油來膏抹許多病人,使他們痊癒。

施洗約翰之死

14 耶穌的名聲被傳揚出去,希律王也聽見了。有些人[g]說:「施洗者[h]約翰從死人中復活了,所以這些能力在他裡面做工。」 15 也有些人說:「他是以利亞。」還有些人說:「他是個先知,像古代[i]先知中的一位。」

16 希律聽了卻說:「是被我砍了頭的約翰!這個人[j]復活了!」 17 原來,希律為了他弟弟[k]菲利普的妻子希羅迪婭的緣故,曾經派人去拘捕約翰,把他捆鎖在監獄裡。希律娶了這個女人, 18 約翰一直對希律說:「你占有自己兄弟的妻子是不可以的。」 19 所以希羅迪婭約翰懷恨在心,想要殺他,只是不能。 20 這是因為希律敬畏約翰,知道他是義人,是聖人,所以保護著他。希律約翰講說的時候,雖然心裡十分困惑[l],還是樂意聽他的。

21 可是時機來了。希律在自己生日那天預備宴席,招待他的大臣和軍官們,以及加利利的首領們。 22 希羅迪婭的女兒[m]進來跳舞,使希律和一同坐席的人都非常喜悅。王就對女孩說:「你無論想要什麼,向我求,我就會給你。」 23 並且對她鄭重地起誓:「你無論向我求什麼,即使是我國家的一半,我也會給你!」

24 於是女孩出去問她母親說:「我應該要什麼呢?」

她母親說:「要施洗者[n]約翰的頭!」

25 女孩隨即趕快進到王那裡,要求說:「我願王立即把施洗者[o]約翰的頭放在盤子裡給我。」

26 王就變得很憂愁,但因所起的誓,又因坐席的人,就不好拒絕她。 27 於是王立刻派了劊子手,命令把約翰的頭拿來。劊子手就去,在監獄裡砍下了約翰的頭, 28 把他的頭放在盤子上,端給女孩,女孩就把它交給了母親。 29 約翰的門徒們聽到了,就來把他的遺體領去,安放在墳墓裡。

五餅二魚

30 使徒們聚集到耶穌那裡,把他們所做的和教導的一切告訴了他。 31 耶穌對他們說:「來,你們自己單獨到一個荒僻的地方休息一會兒吧。」這是因為來往的人多,他們連吃飯的時間也沒有。 32 於是他們悄悄地坐船出發,往一個荒僻的地方去。 33 可是眾人[p]看見他們離開了,並且有許多人認出他們[q],就從各城鎮一起徒步趕往那裡,而且比他們先到了[r] 34 耶穌下了船,看見一大群人,就對他們動了憐憫之心,因為他們像羊沒有牧人那樣。耶穌就開始教導他們很多事。

35 天已經晚了,他的門徒們來到耶穌面前,說:「這是個荒僻的地方,而且天已經晚了。 36 請遣散大家,好讓他們到周圍的田舍和村莊去,為自己買些東西吃[s]。」

37 但耶穌回答他們,說:「你們給他們吃的吧。」

門徒們說:「要我們去買兩百個銀幣[t]的餅給他們吃嗎?」

38 耶穌問他們:「你們有多少餅呢?去看看。」

他們察看後,就說:「有五個,還有兩條魚。」

39 耶穌吩咐他們,叫眾人一組一組地坐在青草地上。 40 眾人就一群一群地坐了下來,有的一百人,有的五十人。 41 耶穌拿起這五個餅和兩條魚,抬頭望天,祝福了,然後把餅掰開,不斷遞給他的門徒們,讓他們分給眾人。他把兩條魚也分給大家。 42 大家都吃了,並且吃飽了。 43 他們把餅和魚的碎塊收拾起來,裝滿了十二個籃子。 44 吃餅的人,男人就有五千。

在水面上行走

45 耶穌隨即催促他的門徒們上船,要他們先往對岸的伯賽達去;這期間,他自己遣散了人群。 46 他告別了他們,就上山去禱告。 47 到了晚上,船在湖[u]中,只有耶穌一個人在岸上。 48 他看見門徒們由於逆風,划船非常艱苦。天快亮的時候[v],耶穌在湖面上行走,向他們而去,想要從他們旁邊走過去。 49 門徒們看見耶穌在湖面上行走,以為是幽靈,於是喊叫起來, 50 因為他們都看見了他,就驚慌不安。耶穌立刻與他們講話,對他們說:「鼓起勇氣吧!是我,不要怕。」 51 接著,耶穌上了船和他們在一起。這時候風就停了。門徒們心裡感到極其驚訝[w] 52 因為他們不領悟分[x]餅的事,他們還是硬著心。

在革尼撒勒治病

53 他們渡過去,到革尼撒勒上岸,把船拴好。 54 一下船,眾人就認出了耶穌。 55 人們跑遍那整個地區,聽到耶穌在哪裡,就把有病的人用墊子抬到哪裡。 56 無論耶穌進到哪裡,或村莊、或城鎮、或鄉下,人們就把病人放在街市上,懇求耶穌只要讓他們摸一下他的衣服穗子。凡是摸著的人,都得了救治。

Footnotes

  1. 馬可福音 6:3 哥哥——原文直譯「兄弟」。
  2. 馬可福音 6:3 妹妹——原文直譯「姐妹」。
  3. 馬可福音 6:3 對耶穌很反感——原文直譯「因耶穌被絆倒」。
  4. 馬可福音 6:7 使徒——輔助詞語。
  5. 馬可福音 6:9 衣服——或譯作「襯袍」。
  6. 馬可福音 6:11 有古抄本附「我確實地告訴你們:在那審判的日子,所多瑪和格摩拉所受的,將要比那城還容易受呢!」
  7. 馬可福音 6:14 有些人——有古抄本作「他」。
  8. 馬可福音 6:14 施洗——或譯作「施浸」。
  9. 馬可福音 6:15 古代——輔助詞語。
  10. 馬可福音 6:16 有古抄本附「從死人中」。
  11. 馬可福音 6:17 弟弟——原文直譯「兄弟」。
  12. 馬可福音 6:20 心裡十分困惑——有古抄本作「做了許多事」。
  13. 馬可福音 6:22 希羅迪婭的女兒——有古抄本作「他的女兒希羅迪婭」。
  14. 馬可福音 6:24 施洗——或譯作「施浸」。
  15. 馬可福音 6:25 施洗——或譯作「施浸」。
  16. 馬可福音 6:33 有古抄本沒有「眾人」。
  17. 馬可福音 6:33 他們——有古抄本作「他」。
  18. 馬可福音 6:33 有古抄本附「並聚集到他那裡」。
  19. 馬可福音 6:36 為自己買些東西吃——有古抄本作「為自己買些餅,因為他們沒有東西吃」。
  20. 馬可福音 6:37 兩百個銀幣——原文為「200得拿利」。1得拿利=約1日工資的羅馬銀幣。
  21. 馬可福音 6:47 湖——原文直譯「海」;指「加利利湖(海)」。
  22. 馬可福音 6:48 天快亮的時候——原文直譯「夜裡四更天」;指「早晨三點至六點之間」。
  23. 馬可福音 6:51 有古抄本附「又詫異」。
  24. 馬可福音 6:52 分——輔助詞語。

Jesus Goes to His Hometown(A)

Jesus left and went back to his hometown. His followers went with him. On the Sabbath day Jesus taught in the synagogue, and many people heard him. They were amazed and said, “Where did this man get this teaching? How did he get such wisdom? Who gave it to him? And where did he get the power to do miracles? Isn’t he just the carpenter we know—Mary’s son, the brother of James, Joses, Judas, and Simon? And don’t his sisters still live here in town?” So they had a problem accepting him.

Then Jesus said to them, “People everywhere give honor to a prophet, except in his own town, with his own people, or in his home.” Jesus was not able to do any miracles there except the healing of some sick people by laying his hands on them. He was surprised that the people there had no faith. Then he went to other villages in that area and taught.

Jesus Sends His Apostles on a Mission(B)

Jesus called his twelve apostles together. He sent them out in groups of two and gave them power over evil spirits. This is what he told them: “Take nothing for your trip except a stick for walking. Take no bread, no bag, and no money. You can wear sandals, but don’t take extra clothes. 10 When you enter a house, stay there until you leave that town. 11 If any town refuses to accept you or refuses to listen to you, then leave that town and shake the dust off your feet[a] as a warning to them.”

12 The apostles left and went to other places. They talked to the people and told them to change their hearts and lives. 13 They forced many demons out of people and put olive oil on[b] many who were sick and healed them.

Herod Thinks Jesus Is John the Baptizer(C)

14 King Herod heard about Jesus, because Jesus was now famous. Some people said, “He is John the Baptizer. He must have risen from death, and that is why he can do these miracles.”

15 Other people said, “He is Elijah.”

And others said, “He is a prophet. He is like the prophets who lived long ago.”

16 Herod heard these things about Jesus. He said, “I killed John by cutting off his head. Now he has been raised from death!”

How John the Baptizer Was Killed

17 Herod himself had ordered his soldiers to arrest John and put him in prison. Herod did this to please his wife Herodias. She had been married to Herod’s brother Philip, but then Herod married her. 18 John told Herod, “It is not right for you to be married to your brother’s wife.” 19 So Herodias hated John. She wanted him dead, but she was not able to persuade Herod to kill him. 20 Herod was afraid to kill John, because he knew that he was a good and holy man. So he protected him. He liked listening to John, although what John said left him with so many questions.

21 Then the right time came for Herodias to cause John’s death. It happened on Herod’s birthday. Herod gave a dinner party for the most important government leaders, the commanders of his army, and the most important people in Galilee. 22 The daughter of Herodias came to the party and danced. When she danced, Herod and the people eating with him were very pleased.

So King Herod said to the girl, “I will give you anything you want.” 23 He promised her, “Anything you ask for I will give to you—even half of my kingdom.”

24 The girl went to her mother and asked, “What should I ask King Herod to give me?”

Her mother answered, “Ask for the head of John the Baptizer.”

25 So right then the girl went back in to the king. She said to him, “Please give me the head of John the Baptizer. Bring it to me now on a plate.”

26 King Herod was very sad, but he didn’t want to break the promise he had made to her in front of his guests. 27 So he sent a soldier to cut off John’s head and bring it to him. The soldier went and cut off John’s head in the prison. 28 He brought the head back on a plate and gave it to the girl, and the girl gave it to her mother. 29 John’s followers heard about what happened, so they came and got John’s body and put it in a tomb.

Jesus Feeds More Than 5000(D)

30 The apostles Jesus had sent out came back to him. They gathered around him and told him about all they had done and taught. 31 Jesus and his followers were in a very busy place. There were so many people that he and his followers did not even have time to eat. He said to them, “Come with me. We will go to a quiet place to be alone. There we will get some rest.”

32 So Jesus and his followers went away alone. They went in a boat to a place where no one lived. 33 But many people saw them leave and knew who they were. So people from every town ran to the place where they were going and got there before Jesus. 34 As Jesus stepped out of the boat, he saw a large crowd waiting. He felt sorry for them, because they were like sheep without a shepherd to care for them. So he taught the people many things.

35 It was now very late in the day. Jesus’ followers came to him and said, “No one lives around here, and it is already very late. 36 So send the people away. They need to go to the farms and towns around here to buy some food to eat.”

37 But Jesus answered, “You give them some food to eat.”

They said to Jesus, “We can’t buy enough bread to feed all these people. We would all have to work a month to earn enough to buy that much bread!”

38 Jesus asked them, “How many loaves of bread do you have now? Go and see.”

They counted their loaves of bread. They came to Jesus and said, “We have five loaves of bread and two fish.”

39 Then Jesus said to them, “Tell everyone to sit in groups on the green grass.” 40 So all the people sat in groups. There were about 50 or 100 people in each group.

41 Jesus took the five loaves and two fish. He looked up to the sky and thanked God for the food. Then he broke the bread into pieces, which he gave to his followers to distribute to the people. Then he divided the two fish among everyone there.

42 They all ate until they were full. 43 After they finished eating, the followers filled twelve baskets with the pieces of bread and fish that were left. 44 There were about 5000 men there who ate.

Jesus Walks on Water(E)

45 Then Jesus told the followers to get into the boat. He told them to go to the other side of the lake to Bethsaida. He said he would come later. He stayed there to tell everyone they could go home. 46 After he said goodbye to them, he went up into the hills to pray.

47 That night, the boat was still in the middle of the lake. Jesus was alone on the land. 48 He saw the boat far away on the lake. And he saw the followers working hard to row the boat. The wind was blowing against them. Sometime between three and six o’clock in the morning, Jesus went out to the boat, walking on the water. He continued walking until he was almost past the boat. 49 But the followers saw Jesus walking on the water. They thought he was a ghost, and they started screaming. 50 It scared them all to see him. But he spoke to them and said, “Don’t worry! It’s me! Don’t be afraid.” 51 When he got into the boat with the followers, the wind stopped. The followers were completely amazed. 52 They could not believe what happened. It was like the miracle he did with the bread. They still didn’t understand what that meant.

Jesus Heals Many Sick People(F)

53 Jesus and his followers went across the lake and came to shore at Gennesaret. They tied the boat there. 54 When they were out of the boat, the people there saw Jesus. They knew who he was, 55 so they ran to tell others throughout that area. They brought sick people on mats to every place Jesus went. 56 Jesus went into towns, cities, and farms around that area. And every place he went, the people brought sick people to the marketplaces. They begged him to let them touch any part of his coat. And all those who touched him were healed.

Footnotes

  1. Mark 6:11 shake the dust off your feet A warning. It would show that they were finished talking to these people.
  2. Mark 6:13 put olive oil on Olive oil was used like a medicine.