21 No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse.

22 And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.

23 And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn.

Read full chapter

21 “No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. Otherwise, the new piece will pull away from the old, making the tear worse. 22 And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins.”

Jesus Is Lord of the Sabbath(A)(B)

23 One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and as his disciples walked along, they began to pick some heads of grain.(C)

Read full chapter

21 “没有人把新布缝在旧衣服上,若是这样,所补上的新布会撕破旧衣服,裂口就更大了。 22 也没有人把新酒装在旧皮袋里,若是这样,酒会胀破皮袋,酒和皮袋都糟蹋了[a]。相反地,新酒要装在新皮袋里[b]。”

在安息日摘麦穗(A)

23 有一个安息日,耶稣从麦田经过。他的门徒走路的时候,摘起麦穗来。

Read full chapter

Footnotes

  1. 2.22 有古卷是“酒就漏出来,皮袋也糟蹋了”。
  2. 2.22 有古卷没有“相反地…皮袋里”。

21 No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment; or else the new piece pulls away from the old, and the tear is made worse. 22 And no one puts new wine into old wineskins; or else the new wine bursts the wineskins, the wine is spilled, and the wineskins are ruined. But new wine must be put into new wineskins.”

Jesus Is Lord of the Sabbath(A)

23 (B)Now it happened that He went through the grainfields on the Sabbath; and as they went His disciples began (C)to pluck the heads of grain.

Read full chapter