ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14
1550 Stephanus New Testament
14 ην δε το πασχα και τα αζυμα μετα δυο ημερας και εζητουν οι αρχιερεις και οι γραμματεις πως αυτον εν δολω κρατησαντες αποκτεινωσιν
2 ελεγον δε μη εν τη εορτη μηποτε θορυβος εσται του λαου
3 και οντος αυτου εν βηθανια εν τη οικια σιμωνος του λεπρου κατακειμενου αυτου ηλθεν γυνη εχουσα αλαβαστρον μυρου ναρδου πιστικης πολυτελους και συντριψασα το αλαβαστρον κατεχεεν αυτου κατα της κεφαλης
4 ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους και λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν
5 ηδυνατο γαρ τουτο πραθηναι επανω τριακοσιων δηναριων και δοθηναι τοις πτωχοις και ενεβριμωντο αυτη
6 ο δε ιησους ειπεν αφετε αυτην τι αυτη κοπους παρεχετε καλον εργον ειργασατο εις εμε
7 παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων και οταν θελητε δυνασθε αυτους ευ ποιησαι εμε δε ου παντοτε εχετε
8 ο ειχεν αυτη εποιησεν προελαβεν μυρισαι μου το σωμα εις τον ενταφιασμον
9 αμην λεγω υμιν οπου αν κηρυχθη το ευαγγελιον τουτο εις ολον τον κοσμον και ο εποιησεν αυτη λαληθησεται εις μνημοσυνον αυτης
10 και ο ιουδας ο ισκαριωτης εις των δωδεκα απηλθεν προς τους αρχιερεις ινα παραδω αυτον αυτοις
11 οι δε ακουσαντες εχαρησαν και επηγγειλαντο αυτω αργυριον δουναι και εζητει πως ευκαιρως αυτον παραδω
12 και τη πρωτη ημερα των αζυμων οτε το πασχα εθυον λεγουσιν αυτω οι μαθηται αυτου που θελεις απελθοντες ετοιμασωμεν ινα φαγης το πασχα
13 και αποστελλει δυο των μαθητων αυτου και λεγει αυτοις υπαγετε εις την πολιν και απαντησει υμιν ανθρωπος κεραμιον υδατος βασταζων ακολουθησατε αυτω
14 και οπου εαν εισελθη ειπατε τω οικοδεσποτη οτι ο διδασκαλος λεγει που εστιν το καταλυμα οπου το πασχα μετα των μαθητων μου φαγω
15 και αυτος υμιν δειξει ανωγεον μεγα εστρωμενον ετοιμον εκει ετοιμασατε ημιν
16 και εξηλθον οι μαθηται αυτου και ηλθον εις την πολιν και ευρον καθως ειπεν αυτοις και ητοιμασαν το πασχα
17 και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα
18 και ανακειμενων αυτων και εσθιοντων ειπεν ο ιησους αμην λεγω υμιν οτι εις εξ υμων παραδωσει με ο εσθιων μετ εμου
19 οι δε ηρξαντο λυπεισθαι και λεγειν αυτω εις καθ εις μητι εγω και αλλος μητι εγω
20 ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις εις εκ των δωδεκα ο εμβαπτομενος μετ εμου εις το τρυβλιον
21 ο μεν υιος του ανθρωπου υπαγει καθως γεγραπται περι αυτου ουαι δε τω ανθρωπω εκεινω δι ου ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται καλον ην αυτω ει ουκ εγεννηθη ο ανθρωπος εκεινος
22 και εσθιοντων αυτων λαβων ο ιησους αρτον ευλογησας εκλασεν και εδωκεν αυτοις και ειπεν λαβετε φαγετε τουτο εστιν το σωμα μου
23 και λαβων το ποτηριον ευχαριστησας εδωκεν αυτοις και επιον εξ αυτου παντες
24 και ειπεν αυτοις τουτο εστιν το αιμα μου το της καινης διαθηκης το περι πολλων εκχυνομενον
25 αμην λεγω υμιν οτι ουκετι ου μη πιω εκ του γεννηματος της αμπελου εως της ημερας εκεινης οταν αυτο πινω καινον εν τη βασιλεια του θεου
26 και υμνησαντες εξηλθον εις το ορος των ελαιων
27 και λεγει αυτοις ο ιησους οτι παντες σκανδαλισθησεσθε εν εμοι εν τη νυκτι ταυτη οτι γεγραπται παταξω τον ποιμενα και διασκορπισθησεται τα προβατα
28 αλλα μετα το εγερθηναι με προαξω υμας εις την γαλιλαιαν
29 ο δε πετρος εφη αυτω και ει παντες σκανδαλισθησονται αλλ ουκ εγω
30 και λεγει αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι οτι σημερον εν τη νυκτι ταυτη πριν η δις αλεκτορα φωνησαι τρις απαρνηση με
31 ο δε εκ περισσου ελεγεν μαλλον εαν με δεη συναποθανειν σοι ου μη σε απαρνησομαι ωσαυτως δε και παντες ελεγον
32 και ερχονται εις χωριον ου το ονομα γεθσημανη και λεγει τοις μαθηταις αυτου καθισατε ωδε εως προσευξωμαι
33 και παραλαμβανει τον πετρον και τον ιακωβον και ιωαννην μεθ εαυτου και ηρξατο εκθαμβεισθαι και αδημονειν
34 και λεγει αυτοις περιλυπος εστιν η ψυχη μου εως θανατου μεινατε ωδε και γρηγορειτε
35 και προελθων μικρον επεσεν επι της γης και προσηυχετο ινα ει δυνατον εστιν παρελθη απ αυτου η ωρα
36 και ελεγεν αββα ο πατηρ παντα δυνατα σοι παρενεγκε το ποτηριον απ εμου τουτο αλλ ου τι εγω θελω αλλα τι συ
37 και ερχεται και ευρισκει αυτους καθευδοντας και λεγει τω πετρω σιμων καθευδεις ουκ ισχυσας μιαν ωραν γρηγορησαι
38 γρηγορειτε και προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης
39 και παλιν απελθων προσηυξατο τον αυτον λογον ειπων
40 και υποστρεψας ευρεν αυτους παλιν καθευδοντας ησαν γαρ οι οφθαλμοι αυτων βεβαρημενοι και ουκ ηδεισαν τι αυτω αποκριθωσιν
41 και ερχεται το τριτον και λεγει αυτοις καθευδετε το λοιπον και αναπαυεσθε απεχει ηλθεν η ωρα ιδου παραδιδοται ο υιος του ανθρωπου εις τας χειρας των αμαρτωλων
42 εγειρεσθε αγωμεν ιδου ο παραδιδους με ηγγικεν
43 και ευθεως ετι αυτου λαλουντος παραγινεται ιουδας εις ων των δωδεκα και μετ αυτου οχλος πολυς μετα μαχαιρων και ξυλων παρα των αρχιερεων και των γραμματεων και των πρεσβυτερων
44 δεδωκει δε ο παραδιδους αυτον συσσημον αυτοις λεγων ον αν φιλησω αυτος εστιν κρατησατε αυτον και απαγαγετε ασφαλως
45 και ελθων ευθεως προσελθων αυτω λεγει ραββι ραββι και κατεφιλησεν αυτον
46 οι δε επεβαλον επ αυτον τας χειρας αυτων και εκρατησαν αυτον
47 εις δε τις των παρεστηκοτων σπασαμενος την μαχαιραν επαισεν τον δουλον του αρχιερεως και αφειλεν αυτου το ωτιον
48 και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις ως επι ληστην εξηλθετε μετα μαχαιρων και ξυλων συλλαβειν με
49 καθ ημεραν ημην προς υμας εν τω ιερω διδασκων και ουκ εκρατησατε με αλλ ινα πληρωθωσιν αι γραφαι
50 και αφεντες αυτον παντες εφυγον
51 και εις τις νεανισκος ηκολουθει αυτω περιβεβλημενος σινδονα επι γυμνου και κρατουσιν αυτον οι νεανισκοι
52 ο δε καταλιπων την σινδονα γυμνος εφυγεν απ αυτων
53 και απηγαγον τον ιησουν προς τον αρχιερεα και συνερχονται αυτω παντες οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι και οι γραμματεις
54 και ο πετρος απο μακροθεν ηκολουθησεν αυτω εως εσω εις την αυλην του αρχιερεως και ην συγκαθημενος μετα των υπηρετων και θερμαινομενος προς το φως
55 οι δε αρχιερεις και ολον το συνεδριον εζητουν κατα του ιησου μαρτυριαν εις το θανατωσαι αυτον και ουχ ευρισκον
56 πολλοι γαρ εψευδομαρτυρουν κατ αυτου και ισαι αι μαρτυριαι ουκ ησαν
57 και τινες ανασταντες εψευδομαρτυρουν κατ αυτου λεγοντες
58 οτι ημεις ηκουσαμεν αυτου λεγοντος οτι εγω καταλυσω τον ναον τουτον τον χειροποιητον και δια τριων ημερων αλλον αχειροποιητον οικοδομησω
59 και ουδε ουτως ιση ην η μαρτυρια αυτων
60 και αναστας ο αρχιερευς εις το μεσον επηρωτησεν τον ιησουν λεγων ουκ αποκρινη ουδεν τι ουτοι σου καταμαρτυρουσιν
61 ο δε εσιωπα και ουδεν απεκρινατο παλιν ο αρχιερευς επηρωτα αυτον και λεγει αυτω συ ει ο χριστος ο υιος του ευλογητου
62 ο δε ιησους ειπεν εγω ειμι και οψεσθε τον υιον του ανθρωπου καθημενον εκ δεξιων της δυναμεως και ερχομενον μετα των νεφελων του ουρανου
63 ο δε αρχιερευς διαρρηξας τους χιτωνας αυτου λεγει τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυρων
64 ηκουσατε της βλασφημιας τι υμιν φαινεται οι δε παντες κατεκριναν αυτον ειναι ενοχον θανατου
65 και ηρξαντο τινες εμπτυειν αυτω και περικαλυπτειν το προσωπον αυτου και κολαφιζειν αυτον και λεγειν αυτω προφητευσον και οι υπηρεται ραπισμασιν αυτον εβαλλον
66 και οντος του πετρου εν τη αυλη κατω ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεως
67 και ιδουσα τον πετρον θερμαινομενον εμβλεψασα αυτω λεγει και συ μετα του ναζαρηνου ιησου ησθα
68 ο δε ηρνησατο λεγων ουκ οιδα ουδε επισταμαι τι συ λεγεις και εξηλθεν εξω εις το προαυλιον και αλεκτωρ εφωνησεν
69 και η παιδισκη ιδουσα αυτον παλιν ηρξατο λεγειν τοις παρεστηκοσιν οτι ουτος εξ αυτων εστιν
70 ο δε παλιν ηρνειτο και μετα μικρον παλιν οι παρεστωτες ελεγον τω πετρω αληθως εξ αυτων ει και γαρ γαλιλαιος ει και η λαλια σου ομοιαζει
71 ο δε ηρξατο αναθεματιζειν και ομνυειν οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον τουτον ον λεγετε
72 και εκ δευτερου αλεκτωρ εφωνησεν και ανεμνησθη ο πετρος του ρηματος ου ειπεν αυτω ο ιησους οτι πριν αλεκτορα φωνησαι δις απαρνηση με τρις και επιβαλων εκλαιεν
Marcus 14
Ne Bibliaj Tik Nawat
Musenputzujket pal kitat ken welit kimiktiat Yeshu
14 Kwak kinekiuk ume tunal pal ne ilwit itukay Paskwaj kan te mukwa ne tay kipia shukutishti, ne weypalejmet wan ne tajkwiluanimet tatejtemuat katka ken welituyat kichiwat pal kishijshikuat Yeshu pal kitzkiat wan kimiktiat, 2 ika inat katka:
—Inte tik ne ilwit, ma inte mukumunti ne techan.
Se siwat kimaka pajtipuputuka
3 Wan kwak yaja nemituya tik Bet-Anya, ichan Shimon ne shinpiani, kan takwa ajsik se siwat kipiatuya se botellaj iwan ushit yek sujsul wey ipatiw, wan kitapan wan kikushinij ijpak ne itzuntekun. 4 Sejse kwalanket, inat tik inyujyulu:
"Taipal ankinekit kitzunpuluat ijkiuni ne ushit? 5 Ini ushit weliskia munamaka tik ne tiankis ka mas que yey tzunti tumin wan welit tikinmakat ne munekit!"
Yeshu kiajajwaket. 6 Inak:
—Shikajkawakan! Taika ankijilwiat? Nemi yek tay kichiwki nupal, 7 ika senpa ankipiasket anmuwan sejse ká munekit; welit ankipalewiat kwak ankinekit. Naja inte, te annechpiasket senpa. 8 Yaja kichiwki tay welik: walaj peyna kitalilia pajtipuputuka ne nuweyka pal kiekchiwa pal kitalpachuat. 9 Kia nimetzinhilwia: nujme kan yawi munajnawatia ne yeknawatilis tik ne taltikpak, yawit taketzat ipanpa tay kichiwki ini siwat pal muelnamiki.
Yuda Ishkaryot
10 Yuda Ishkaryot, se pal ne majtakti-ume, yajki itech ne weypalejmet pal temaka. 11 Kwak takakket pakiket wan inaket ka yawit kimakat tumin. Wan pejki tatejtemua ne horaj yek pal temaka.
Ne tipan Paskwaj
12 Wan tik ne achtu tunal pal ne ilwit kwak te mukwa shukutishti wan mumiktia katka ne ichkakunet ipal Paskwaj, ne mumachtianimet kilwijket:
—Kan tikneki ma titaekchiwakan pal tikwa ne Paskwaj?
13 Wan yaja kituktia ume pal ne mumachtianimet wan kinhilwia:
—Shumet ne techan wan yawi metzinnamiki se takat kisajsaka se tzutzukul iwan at. Shumet iwan, 14 wan kan ne kalaki shikilwikan ne itekuyu ne kal ka ne tamachtiani ina:
"Kan nemi ne takutun ipal ne kal kan ne niaw nikwa ne Paskwaj iwan ne numujmumachtiani?"
15 Wan yajuni yawi metzinhilwitia se wey ka ikajku ajshitijtuk, shikekchiwakan ikuni tupal.
16 Wan kisket ne mumachtianimet wan yajket ne techan wan kiajsiket ken yaja kinhilwij, wan kiekchiwket ne Paskwaj.
17 Wan kwak tayuakik walaj iwan ne majtakti-ume, 18 wan kwak musentalijket wan nemituyat takwat, ne Yeshu inak:
—Kia nimetzinhilwia: se anmejemet yawi nechtemaka, wan ashan sentakwa nuwan.
19 Pejket mutechtiat. Se wan ukse pejket kitajtanit:
—Naja ne?
20 Yaja kinhilwij:
—Yaja se pal ne majtakti-ume ne tajwilia nemi nuwan tik ne yayu! 21 Ika tejkia ka yawia ne Itelpuch ne Takat, ijkiunisan ken nemi ijkwilujtuk. Melka uni, ay! uni takat ká temaka ne Itelpuch ne Takat! Mas yek su te nestuskia yajuni!
22 Wan kwak nemituyat takwat, kikwij se tamal wan kiteuchiwki wan kipitzakuj wan kinmakak wan inak:
—Shikwikan: ini ne nuweyka.
23 Wan kikwij se atiluni wan inak panpadiush wan kinmakak, wan muchi atiket, 24 wan kinhilwij:
—Ini ne nuesyu ipal ne sentaketzat, ne mushinia pal muchi. 25 Kia nimetzinhilwia: intea niaw nikuni iayu shukumekat senpa hasta ma nikuni ne yankwik tik uni tunal ijtik ne itatekimakalis ne Teut.
26 Wan takwikaket, wan mukwepket Olivajtepet.
Gat-Shemani
27 Wan ne Yeshu kinhilwia:
—Muchi anmejemet yawit mutekukujmatit, ika nemi tajkwilujtuk:
Nikchalus ne tajpiani wan ne takwalmet musentalusket.
28 Kwak tami nimuyulkwi, niasneki Galilaya anmuishpan.
29 Ne Pedro kilwij:
—Melka mutekukujmatit muchi, naja inte!
30 Wan ne Yeshu kilwia:
—Kia nimetzilwia ka taja ashan tayua, achtu ka takwika ukpa ne ukichtijlan, tiaw tina yeshpa ka inte tinechishmati.
31 Yaja ina katka uksenpa:
—Melka nemi pal nimiki muwan tesu niaw nina ka te ninemi muwan!
Wan muchi yejemet nusan inaket kenha.
32 Wan yajket hasta kan itukay Gat-Shemani, wan kinhilwia ne mumachtianimet:
—Shimutalikan ka nikan. Naja niaw niknutza ne Teut.
33 Wan kikwij iwan Pedro wan Yakob wan Yojan, wan pejki ishpuyawi wan tajselia, 34 wan kinhilwia:
—Nechkukua nualmaj hasta nimiki. Shinakakan nikansan taishpelwiat.
35 Wan yajki achi iishpan wan wetzki talchi kinutza ne Teut pal kitajtani ma te kiseli uni horaj su weli muishtilia, 36 ina:
—Nutata, taja tinuteku wan tiweli muchi, shinechishtili ini atiluni. Melka uni, inte ken naja nikneki asunte ken taja tina.
37 Wan ajsi wan kita ka kuchit. Wan kilwia ne Pedro:
—Shimon, tikuchi? Inte welik tinaka tikishpelwia nian se horaj? 38 Shikishpelwikan wan shiktajtanikan ne Teut ma inte shikalakikan ijtik taejekulis. Melka kineki ne tuyulu, ne tuweyka inte weli.
39 Wan yajki senpa wan tanutzki kenha. 40 Wan mukwepki wan kitak senpa ka kuchit ika ne inhijish etekistiwit wan te kimatit tay nankiliskiat. 41 Yajki wan walaj senpa wan kinhilwia:
—Shikuchikan tel wan shimusewikan. Ajsik ne horaj! Yawia mutemaka ne Itelpuch ne Takat tik ijimey ne tateyekchiwat! 42 Shimuketzakan, tiawita! Nemia nikan ne nechtemaka!
43 Wan nemanha, kwak yaja nemituya taketza, walaj Yuda, ne se pal ne majtakti-ume, wan miak walajket iwan kiwikat majmachej wan kwajkwawit itzalan ne weypalejmet wan ne tajkwiluanimet wan ne nojnoymet. 44 Kinmakatuya yajuni ká temaka se pal mumati, inatuya:
—Ká ne niaw niktennamiki, yaja ne, shikitzkikan wan shikwikakan tzaktuk.
45 Wan walaj wan nemanha ajsik itech wan kilwia:
—Tajtzin!
Wan kitejtennamik. 46 Kitzkijket tik inmejmey wan kikwijket. 47 Se pal ne nemituyat ka né kiajkewki iespadaj wan kichaluj ne itekitini ne weypalej wan kikutun ne inakas. 48 Wan ne Yeshu kinhilwij:
—Anwalkisket nechitzkiat ken ankikwit se techteki, iwan majmachej wan kwajkwawit? 49 Ninentuk anmuwan mujmusta nitamachtia ka teupan, wan te anwalajket annechkwit! Nemi pal yekawi tay nemi ijkwilujtuk.
50 Wan muchi kiajkawket wan chulujket. 51 Wan senyawi katka iwan se takapiltzin kiwika semaya se ikwenyu; 52 kiajkawilij ne ikwenyu wan yaja chuluj petznaj.
Yeshu ilpituk
53 Wan kiwikaket ne Yeshu itech ne weypalej, wan musentepewat muchi ne weypalejmet wan ne noymet wan ne tajkwiluanimet ka né. 54 Wan Pedro yajki iipan wan nejnenki wejka hasta ichan ne weypalej, wan mutalij tik ne tenkal kan nemituyat ne tekitinimet mututuniat tentit.
55 Ne weypalejmet wan muchi ne kalpuli tatejtemuat katka pal kiajsit ká inaskia tay kichiwtuk ne Yeshu pal welit kimiktiat, wan te kiajsit tatka, 56 ika miak inat katka ka muchiwki tay te muchiwki, wan tay ina katka ne se te kenha ken tay ina ne seuk. 57 Wan muketzket sejse sankataketzat, inat:
58 —Tejemet tikakket ina: "Ne ijimey sejse kichiwket ini teupan wan naja niaw niktajkali wan ijtik yey tunal niaw niketza ukseuk sin que nikwi nujnumey."
59 Wan nian ijkiuni kenha katka tay inatuya ne se wan ne seuk ipanpa. 60 Wan ne weypalej muketzki tatajku wan kitajtanilij Yeshu:
—Tesu tina tatka? Tay ini yejemet inat ka tikchiwki?
61 Yaja nemik takaktuk wan te inak tatka, wan ne weypalej kitajtanilij senpa:
—Taja ne Mawaltijtuk, ne itelpuch ne Yektenejtuk?
62 Yeshu inak:
—Naja ne, wan san ankitasket ne Itelpuch ne Takat muetztuk ka imayekkan ne Weli Wey walejku pak ne mijmishti ipal ne ilwikak.
63 Ne weypalej kitapanki ne iwipil, wan ina:
—Intea muneki ma aka ina tatka! 64 Ankikakket tay kukujtaketzki. Tay anhinat?
Wan muchi inaket ma kimiktikan. 65 Wan sejse pejket tachijchat ijpak, wan kishtzakwat iwan se kwachti wan pejket kimakat, wan kilwiat:
—Shitanutza ken se taketzani!
Wan ne tekitinimet kichalujket iwan inmajmatashkal.
Pedro ina ka inte kishmati
66 Wan ajsi se pal ne siwapipil ne tekitit tik ne ikal ne weypalej kan nakak Pedro tik ne tenkal, 67 wan kitak ne Pedro mututunia tentit, tachiak wan ina:
—Taja nusan tinemik iwan Yeshu pal Nazaret!
68 Yaja inak:
—Tesu! Te nikishmati, wan te nikmati tay tina!
Wan kiski ne tenkal, 69 wan ne siwapil kitak wan pejki kinhilwia ne nemituyat inawak senpa:
—Uni se pal yejemet!
70 Ne Pedro ina senpa ka tesu. Panuk chiupichin wan ne nemituyat inawak kilwijket ne Pedro senpa:
—Ijkia, taja se pal yejemet, ika nusan tiwitz Galilaya!
71 Yaja pejki kichiwa maldictar wan kichiwa jurar ka:
—Te nikishmati ini takat ká anhinat.
72 Wan nemanha takwikak ne ukichtijlan ukpa, wan Pedro kielnamik tay kilwijtuya ne Yeshu:
"Achtu ka takwika ukpa ne ukichtijlan, tiaw tina yeshpa ka inte tinechishmati."
Kishketzki wan pejki chuka.
Ne Bibliaj Tik Nawat · © 2008, 2012 Jan Morrow