馬可福音 11
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
騎驢進耶路撒冷
11 耶穌和門徒將近耶路撒冷,快到橄欖山附近的伯法其和伯大尼兩個村莊時,祂派了兩個門徒, 2 對他們說:「你們去前面的村莊,一進村就會看見一頭從來沒有人騎過的驢駒拴在那裡,你們把牠解開牽來。 3 若有人問你們為什麼這樣做,就說,『主要用牠,很快會把牠送回來。』」 4 他們進了村子,果然看見有一頭驢駒拴在街道旁一戶人家的門外,就上前解開牠。 5 旁邊站著的幾個人就問他們:「你們為什麼要解開這頭驢駒?」
6 門徒依照耶穌的吩咐回答,那些人就讓他們牽走了。 7 他們把驢駒牽到耶穌面前,將自己的外衣搭在驢背上,耶穌就騎了上去。 8 很多人把衣服鋪在路上,有人將田間的樹枝砍下來鋪在路上。 9 大家前呼後擁,高聲歡呼:
「和散那[a]!
奉主名來的當受稱頌!
10 那將要來臨的我祖大衛的國度當受稱頌!
和散那歸於至高之處的上帝!」
11 耶穌進了耶路撒冷,來到聖殿,巡視各處。那時天色已晚,耶穌便和十二門徒出城前往伯大尼。
咒詛無花果樹
12 第二天,他們離開伯大尼後,耶穌餓了。 13 祂遠遠看見有一棵枝葉茂盛的無花果樹,就走過去找果子吃。到了樹下,卻什麼也找不到,只有滿樹的葉子,因為當時不是收無花果的季節。 14 祂對那棵樹說:「願無人再吃你的果子!」祂的門徒都聽見了這句話。
潔淨聖殿
15 他們來到耶路撒冷後,耶穌進入聖殿,趕走了裡面做買賣的人,推翻了兌換錢幣之人的桌子和賣鴿子之人的凳子, 16 不准人抬著貨物穿過聖殿。 17 祂教導他們說:「聖經上不是記載『我的殿必稱為萬民禱告的殿』嗎?你們竟把它變成了賊窩。」
18 祭司長和律法教師聽到這番話後,就策劃如何殺害耶穌,只是有些怕祂,因為百姓都對祂的教導感到驚奇。 19 到了傍晚,耶穌和門徒去了城外。
無花果樹的教訓
20 早上,他們又經過那棵無花果樹,看見它連根都枯了。 21 彼得想起昨天發生的事,就對耶穌說:「老師,你看!昨天你咒詛的無花果樹已經枯了。」
22 耶穌說:「要對上帝有信心。 23 我實在告訴你們,不論何人,只要有信心,毫不疑惑,就是對這座山說,『從這裡挪開,投進大海裡!』也必定為他成就。 24 所以我告訴你們,你們禱告時無論求什麼,只要相信已經得到了,就必得到。 25 你們站著禱告的時候,若想起有人得罪了你們,就要饒恕他。這樣,你們天上的父也會饒恕你們的過犯。 26 你們如果不饒恕別人,你們天上的父也不會饒恕你們的過犯。[b]」
質問耶穌的權柄
27 他們再次回到耶路撒冷。耶穌在聖殿裡行走的時候,祭司長、律法教師和長老上前質問祂: 28 「你憑什麼權柄做這些事?誰授權給你了?」
29 耶穌說:「我也要問你們一個問題,你們回答了,我就告訴你們我憑什麼權柄做這些事。 30 約翰的洗禮是從天上來的還是從人來的?請回答我!」
31 他們彼此議論說:「如果我們說『是從天上來的』,祂一定會問,『那你們為什麼不信他?』 32 如果我們說『是從人來的』,又怕觸怒百姓,因為他們都相信約翰真的是先知。」 33 於是,他們回答說:「我們不知道。」耶穌說:「我也不告訴你們我憑什麼權柄做這些事。」
Mark 11
New Catholic Bible
Jesus at Jerusalem—The Break with Judaism[a]
Chapter 11
The Entry into Jerusalem.[b] 1 When they drew near Jerusalem, to Bethphage and Bethany, near the Mount of Olives, he sent off two of his disciples, 2 saying to them, “Go into the village directly ahead of you, and as soon as you enter it you will find tied there a colt on which no one has ever ridden. Untie it and bring it here. 3 If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say: ‘The Lord needs it and will send it back immediately.’ ”
4 The two went off and found a colt tied beside a door outside on the street. As they were untying it, 5 some of them said to them, “What are you doing, untying that colt?” 6 They answered as Jesus had instructed them, and they allowed them to take it. 7 Then they brought the colt to Jesus and spread their cloaks on its back. And he sat on it. 8 Many people spread their cloaks on the road, and others spread leafy branches that they had cut in the fields. 9 Those who went ahead and those who followed kept crying out:
“Hosanna![c]
Blessed is he who comes in the name of the Lord!
10 Blessed is the coming kingdom of our father David.
Hosanna in the highest heavens!”
11 He entered Jerusalem and went into the temple, where he looked around at everything. Then, since the hour was already late, he went out to Bethany with the Twelve.
12 Jesus Curses a Sterile Fig Tree.[d] On the next day, as they were leaving Bethany, he felt hungry. 13 Noticing in the distance a fig tree in leaf, he went to see if he could find any fruit on it. When he reached it, he found nothing except leaves, since it was not the season for figs. 14 Then he said to it, “May no one ever again eat fruit from your branches.” And his disciples heard him say this.
15 Jesus Cleanses the Temple.[e] Then they came to Jerusalem. He entered the temple and began to drive out those who were engaged there in buying and selling. He overturned the tables of the money changers and the seats of those who were selling doves. 16 Nor would he allow anyone to carry anything through the temple. 17 Then he taught them, saying: “Is it not written:[f]
‘My house shall be called a house of prayer for all the nations’?
But you have made it a den of thieves.”
18 When the chief priests and the scribes heard about this, they plotted to do away with him. For they were afraid of him because the whole crowd was spellbound by his teaching. 19 And when evening came, they left the city.
20 The Lesson of the Withered Fig Tree.[g] Early the next morning, as they passed by, they saw the fig tree withered away to its roots. 21 Then Peter, recalling what had happened, said to Jesus: “Rabbi, look! The fig tree that you cursed has withered away.”
22 Jesus said to them, “Have faith in God. 23 Amen, I say to you, whoever says to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea,’ and does not doubt in his heart but believes that what he says will happen, it will be accomplished for him. 24 So I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
25 “And whenever you stand in prayer, forgive whatever grievance you have against anybody, so that your Father in heaven may forgive your wrongs too. [ 26 But if you do not forgive others, then your Father in heaven will not forgive you your transgressions.]”[h]
27 The Authority of Jesus Questioned.[i] They returned once again to Jerusalem. As Jesus was walking in the temple, the chief priests, the scribes, and the elders approached him 28 and asked, “By what authority are you doing these things? Or who gave you the authority to do them?” 29 Jesus said to them, “I will ask you one question. Give me an answer, and I will tell you by what authority I do these things. 30 Did John’s baptism originate from heaven or from men? Tell me!”
31 They argued among themselves, “If we say: ‘From heaven,’ he will say, ‘Then why did you not believe him?’ 32 But how can we say, ‘From men’?”—for they were afraid of the people, who all regarded John as a true prophet.
33 Therefore, they answered Jesus, “We do not know.” And Jesus said to them, “Then neither shall I tell you by what authority I do these things.”
Footnotes
- Mark 11:1 We are at Jerusalem, where the decisive action takes place. Jesus’ confrontation with the established religion takes on an irremediable character. Mark groups together in three days the events that consummate the break and thus open the way of faith in Christ to the whole world. The time of Israel is ended. The presence of Jesus in the Holy City and in the temple is like a visit from God, a fulfillment, and a judgment.
- Mark 11:1 The simplicity of the event and the modest mount ridden by Jesus (see Zec 9:9) suggest that “the coming kingdom” (v. 10) will not bring a political restoration and that the Messiah was not to be a national hero. See also note on Mt 21:1-11.
- Mark 11:9 Hosanna: an acclamation meaning “Grant salvation!” The citation is from Ps 118:25.
- Mark 11:12 The Prophets used the image of a fig tree with respect to Israel (see Jer 8:13; 29:17; Joel 1:7; Hos 9:10, 16). Jesus’ cursing of the fig tree is regarded as a parable in action representing a judgment on Israel’s barrenness and Jerusalem’s rejection of Jesus’ teaching (see Isa 34:4; Hos 2:14; Lk 13:6-9).
- Mark 11:15 During his trial Jesus will be accused of having tried to set up a new temple (Mk 14:58; 15:29).
- Mark 11:17 The first part of the citation is from Isa 56:7. Only Mark has reported to us the expression for all the nations. Thus, the gesture of Jesus takes on a Messianic meaning, alluding to the conversion of the Gentiles. Den of thieves: see Jer 7:11.
- Mark 11:20 See note on Mt 21:18-22.
- Mark 11:26 This verse is found only in some manuscripts; it was probably added from Mt 6:15.
- Mark 11:27 The increasing hostility toward Jesus arose from the chief priests, scribes, and elders (v. 27) as well as the Herodians and Pharisees (Mk 12:13) and the Sadducees (Mk 12:18). They rejected the messengers sent by God—John the Baptist and Jesus—and so incurred the judgment alluded to in these verses and confirmed by the parable of the tenants (Mk 12:1-12).
Mark 11
King James Version
11 And when they came nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples,
2 And saith unto them, Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring him.
3 And if any man say unto you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and straightway he will send him hither.
4 And they went their way, and found the colt tied by the door without in a place where two ways met; and they loose him.
5 And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?
6 And they said unto them even as Jesus had commanded: and they let them go.
7 And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him.
8 And many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and strawed them in the way.
9 And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord:
10 Blessed be the kingdom of our father David, that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest.
11 And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple: and when he had looked round about upon all things, and now the eventide was come, he went out unto Bethany with the twelve.
12 And on the morrow, when they were come from Bethany, he was hungry:
13 And seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if haply he might find any thing thereon: and when he came to it, he found nothing but leaves; for the time of figs was not yet.
14 And Jesus answered and said unto it, No man eat fruit of thee hereafter for ever. And his disciples heard it.
15 And they come to Jerusalem: and Jesus went into the temple, and began to cast out them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves;
16 And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple.
17 And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves.
18 And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people was astonished at his doctrine.
19 And when even was come, he went out of the city.
20 And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
21 And Peter calling to remembrance saith unto him, Master, behold, the fig tree which thou cursedst is withered away.
22 And Jesus answering saith unto them, Have faith in God.
23 For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith.
24 Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them.
25 And when ye stand praying, forgive, if ye have ought against any: that your Father also which is in heaven may forgive you your trespasses.
26 But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.
27 And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders,
28 And say unto him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority to do these things?
29 And Jesus answered and said unto them, I will also ask of you one question, and answer me, and I will tell you by what authority I do these things.
30 The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.
31 And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
32 But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.
33 And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
Marcos 11
Nueva Biblia de las Américas
La entrada triunfal
11 (A)Cuando se acercaban* a Jerusalén, por Betfagé y Betania(B), cerca del monte de los Olivos(C), Jesús envió* a dos de Sus discípulos, 2 y les dijo*: «Vayan a la aldea enfrente de ustedes, y tan pronto como entren en ella, encontrarán un pollino atado en el cual nadie[a]se ha montado todavía; desátenlo y tráiganlo. 3 Si alguien les dice: “¿Por qué hacen eso?” digan: “El Señor lo necesita”; y enseguida lo devolverá[b]acá».
4 Ellos fueron y encontraron un pollino atado junto a la puerta, afuera en la calle, y lo desataron*. 5 Y algunos de los que estaban allí les dijeron[c]: «¿Qué hacen desatando el pollino?». 6 Ellos les respondieron tal como Jesús les había dicho, y les dieron permiso. 7 (D)Entonces trajeron* el pollino a Jesús y echaron encima sus mantos, y Él se sentó sobre él.
8 Muchos tendieron sus mantos en el camino, y otros tendieron ramas que habían cortado de los campos. 9 Los que iban delante y los que lo seguían, gritaban:
«¡Hosanna!
Bendito el que viene en el nombre del Señor(E);
10 Bendito el reino de nuestro padre David que viene;
¡Hosanna en las alturas(F)!».
11 Jesús entró en Jerusalén, fue al templo(G), y después de mirar todo alrededor, salió para Betania(H) con los doce discípulos, siendo ya avanzada la hora.
La higuera estéril
12 (I)Al día siguiente, cuando salieron de Betania, Jesús tuvo hambre. 13 Y viendo de lejos una higuera con hojas, fue a ver si quizá pudiera hallar algo en ella; cuando llegó a ella, no encontró más que hojas, porque no era tiempo de higos. 14 Jesús, hablando[d] a la higuera, le dijo: «Nunca jamás coma nadie fruto de ti». Y Sus discípulos le estaban escuchando.
Jesús echa a los mercaderes del templo
15 (J)Llegaron* a Jerusalén; y entrando Jesús en el templo, comenzó a echar fuera a los que vendían y compraban en el templo; volcó las mesas de los que cambiaban el dinero y los asientos de los que vendían las palomas, 16 y no permitía que nadie transportara objeto alguno a través del templo. 17 Y les enseñaba, diciendo[e]: «¿No está escrito: “Mi casa será llamada casa de oración para todas las naciones(K)”? Pero ustedes la han hecho cueva de ladrones(L)». 18 Los principales sacerdotes y los escribas oyeron esto y buscaban cómo destruir a Jesús(M), pero le tenían miedo, pues toda la multitud estaba admirada de Su enseñanza(N).
19 Cuando atardecía, Jesús y Sus discípulos solían salir fuera de la ciudad(O).
El poder de la fe
20 (P)Por la mañana, cuando pasaban, vieron la higuera seca desde las raíces. 21 Entonces Pedro, acordándose, dijo* a Jesús: «Rabí[f](Q), mira, la higuera que maldijiste se ha secado». 22 Y Jesús respondió*: «Tengan fe en Dios(R). 23 En verdad les digo que cualquiera que diga a este monte(S): “Quítate y arrójate al mar”, y no dude en su corazón, sino crea que lo que dice va a suceder, le será concedido. 24 Por eso les digo que todas las cosas por las que oren y pidan, crean que ya las han recibido, y les serán concedidas(T). 25 Y cuando estén[g]orando(U), perdonen si tienen algo contra alguien, para que también su Padre que está en los cielos les perdone a ustedes sus transgresiones(V). 26 [h]Pero si ustedes no perdonan, tampoco su Padre que está en los cielos perdonará sus transgresiones(W)».
La autoridad de Jesús puesta en duda
27 Llegaron* de nuevo a Jerusalén; (X)y cuando Jesús andaba por el templo, se acercaron* a Él los principales sacerdotes, los escribas y los ancianos, 28 y le preguntaron: «¿Con qué autoridad haces estas cosas, o quién te dio la autoridad para hacer esto?». 29 Jesús les respondió: «Yo también les haré una pregunta[i]; respóndanla, y entonces les diré con qué autoridad hago estas cosas. 30 El bautismo de Juan, ¿era del cielo o de los hombres? Respondan».
31 Y ellos discutían entre sí, diciendo: «Si decimos: “Del cielo”, Él dirá: “Entonces, ¿por qué no le creyeron?”. 32 ¿Pero si decimos: “De los hombres”?». Pero temían a la multitud, porque todos consideraban que Juan verdaderamente había sido un profeta. 33 Respondiendo a Jesús, dijeron*: «No sabemos». Jesús les dijo*: «Tampoco Yo les diré[j]con qué autoridad hago estas cosas».
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation

