Add parallel Print Page Options

新郎新妇相爱

我是沙仑的玫瑰花[a],是谷中的百合花。

我的佳偶在女子中,好像百合花在荆棘内。

我的良人在男子中,如同苹果树在树林中。我欢欢喜喜坐在他的荫下,尝他果子的滋味,觉得甘甜。

Read full chapter

Footnotes

  1. 雅歌 2:1 或作:水仙花。

She[a]

I am a rose[b](A) of Sharon,(B)
    a lily(C) of the valleys.

He

Like a lily among thorns
    is my darling among the young women.

She

Like an apple[c] tree among the trees of the forest
    is my beloved(D) among the young men.
I delight(E) to sit in his shade,
    and his fruit is sweet to my taste.(F)

Read full chapter

Footnotes

  1. Song of Songs 2:1 Or He
  2. Song of Songs 2:1 Probably a member of the crocus family
  3. Song of Songs 2:3 Or possibly apricot; here and elsewhere in Song of Songs

I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.

As the lily among thorns, so is my love among the daughters.

As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.

Read full chapter

I am a rose on the plain of Sharon,[a]
    a lily[b] in the valleys.

He Speaks

My darling, among other women,
    you are like a lily among thorns!

She Speaks

My lover, among other men,
    you are an apple tree among the wild trees in the forest!

She Speaks to the Women

I enjoy sitting in my lover’s shadow;
    his fruit is so sweet to my taste.

Read full chapter

Footnotes

  1. Song of Solomon 2:1 rose … Sharon Or “a crocus on the plain.”
  2. Song of Solomon 2:1 lily A kind of flower. Here, it is probably a red flower. Also in 5:13.