Add parallel Print Page Options

新郎新妇相爱

我是沙仑的玫瑰花[a],是谷中的百合花。

我的佳偶在女子中,好像百合花在荆棘内。

我的良人在男子中,如同苹果树在树林中。我欢欢喜喜坐在他的荫下,尝他果子的滋味,觉得甘甜。

Read full chapter

Footnotes

  1. 雅歌 2:1 或作:水仙花。

She[a]

I am a rose[b](A) of Sharon,(B)
    a lily(C) of the valleys.

He

Like a lily among thorns
    is my darling among the young women.

She

Like an apple[c] tree among the trees of the forest
    is my beloved(D) among the young men.
I delight(E) to sit in his shade,
    and his fruit is sweet to my taste.(F)

Read full chapter

Footnotes

  1. Song of Songs 2:1 Or He
  2. Song of Songs 2:1 Probably a member of the crocus family
  3. Song of Songs 2:3 Or possibly apricot; here and elsewhere in Song of Songs

I am a rose on the plain of Sharon,[a]
    a lily[b] in the valleys.

He Speaks

My darling, among other women,
    you are like a lily among thorns!

She Speaks

My lover, among other men,
    you are an apple tree among the wild trees in the forest!

She Speaks to the Women

I enjoy sitting in my lover’s shadow;
    his fruit is so sweet to my taste.

Read full chapter

Footnotes

  1. Song of Solomon 2:1 rose … Sharon Or “a crocus on the plain.”
  2. Song of Solomon 2:1 lily A kind of flower. Here, it is probably a red flower. Also in 5:13.