Font Size
雅歌 2:1-3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
雅歌 2:1-3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
新郎新妇相爱
2 我是沙仑的玫瑰花[a],是谷中的百合花。
2 我的佳偶在女子中,好像百合花在荆棘内。
3 我的良人在男子中,如同苹果树在树林中。我欢欢喜喜坐在他的荫下,尝他果子的滋味,觉得甘甜。
Read full chapterFootnotes
- 雅歌 2:1 或作:水仙花。
Song of Songs 2:1-3
New International Version
Song of Songs 2:1-3
New International Version
Read full chapter
Footnotes
- Song of Songs 2:1 Or He
- Song of Songs 2:1 Probably a member of the crocus family
- Song of Songs 2:3 Or possibly apricot; here and elsewhere in Song of Songs
Song of Solomon 2:1-3
Easy-to-Read Version
Song of Solomon 2:1-3
Easy-to-Read Version
He Speaks
2 My darling, among other women,
you are like a lily among thorns!
She Speaks
3 My lover, among other men,
you are an apple tree among the wild trees in the forest!
She Speaks to the Women
I enjoy sitting in my lover’s shadow;
his fruit is so sweet to my taste.
Footnotes
- Song of Solomon 2:1 rose … Sharon Or “a crocus on the plain.”
- Song of Solomon 2:1 lily A kind of flower. Here, it is probably a red flower. Also in 5:13.
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
New International Version (NIV)
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Easy-to-Read Version (ERV)
Copyright © 2006 by Bible League International