问安

神和主耶稣基督的奴仆雅各

问候散居在各地的十二个支派。

经试炼而完备

我的弟兄们,你们遇到各种试炼的时候,应当看做是极大的喜乐, 因为你们知道,你们的信仰经过考验就生出忍耐; 但要让忍耐发挥完全的功效,好使你们成熟、完备,在任何事上都没有缺欠。

如果你们中间有人缺乏智慧,他就应当向那慷慨赐予万人又不责骂人的神祈求;神就会赐予他。 不过他要凭着信仰祈求,不要有任何疑惑,因为疑惑的人就像海中的波浪,被风吹动翻腾。 这样的人不要想从主那里得到什么, 他是心怀二意的人,在他所有的道路上都摇摆不定。

卑微[a]的弟兄应当以自己被高举而夸耀; 10 富有的应当以自己被降卑而夸耀,因为他将要像草上的花那样消逝。 11 太阳带着热气升起,草地枯萎,草上的花也凋谢,它表面的美丽也就消逝了;照样,富有的人在他的追求中,也将衰残。

12 忍受试炼的人是蒙福的;因为他经过考验以后,就要得到生命的冠冕,就是主[b]应许给那些爱他之人的。

13 人受诱惑的时候,不可说:“我被神诱惑”,因为神是不能被邪恶诱惑的,神也不诱惑任何人。 14 而每个人受诱惑,都是被自己的欲望所牵扯、所引诱的; 15 一旦欲望怀了胎,就生下罪来;罪长成了,就生出死亡。

16 我亲爱的弟兄们,你们不要被迷惑了! 17 一切美好的赏赐和各样完美的恩赐,都是从上面、从众光之父降下来的;在他没有改变,也没有转动的影子。 18 他照着自己的旨意,藉着真理的话语生了我们,要使我们在他所造的万物中成为一种初熟的果子。

行道胜于听道

19 我亲爱的弟兄们,你们应当知道:[c]每个人都该快快地听,不急于发言、不急于动怒, 20 因为人的愤怒不能成就神的义。 21 因此,你们要脱去一切的污秽和满盈的恶毒,要以温柔的心接受那栽种在你们里面的话语,就是能拯救你们灵魂[d]的话语。

22 你们要成为这话语的实行者,不要只成为听者而欺骗自己。 23 因为,如果有人是这话语的听者,而不是实行者,这个人就像人对着镜子观看自己生来的面貌, 24 看了就走开,立刻忘了自己是什么样子; 25 但是详细察看那使人得自由的完美律法,并且继续持守的人,因他不是健忘的听者,而是行为的实行者,这个人就将要在他所行的事上蒙祝福。

26 如果[e]有人自以为是虔诚的,却不克制自己的舌头,反而欺骗自己的心,这个人的虔诚[f]就是虚妄的。 27 在父神看来,纯洁而没有玷污的虔诚[g]是这样的:照顾患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不受世界的玷污。

Footnotes

  1. 雅各书 1:9 卑微——或译作“谦卑”。
  2. 雅各书 1:12 主——有古抄本作“他”。
  3. 雅各书 1:19 你们应当知道:——有古抄本作“因此,”。
  4. 雅各书 1:21 灵魂——或译作“生命”。
  5. 雅各书 1:26 有古抄本附“你们中间”。
  6. 雅各书 1:26 虔诚——或译作“宗教”。
  7. 雅各书 1:27 虔诚——或译作“宗教”。

Na Hemi, na te pononga a te Atua, a te Ariki hoki, a Ihu Karaiti, ki nga hapu kotahi tekau ma rua e noho marara ana; Tena koutou.

Kiia iho, e oku teina, he mea hari nui ina taka koutou ki nga whakamatautauranga maha;

E matau ana hoki koutou, ko te whakamatautauranga o to koutou whakapono hei mahi i te manawanui.

Na kia puta rawa te mahi a te manawanui, kia tino tika ai koutou, kia toitu ai, te hapa i tetahi mea.

Ki te hapa tetahi o koutou i te matauranga, me inoi ia ki te Atua, e homai nui nei ki te katoa, kahore hoki ana tawai mai; a ka homai ki a ia.

Otira me inoi whakapono ia, kaua e ruarua. Ko te tangata ruarua hoki, tona rite kei te ngaru o te moana, e puhia ana e te hau, e akina ana.

Kaua hoki taua tangata e mea, e whiwhi ia ki tetahi mea i te Ariki.

E kore te tangata ngakau rua e u i ana hanga katoa.

Ko te teina iti, kia whakamanamana ia i te mea ka whakanekehia ake ia:

10 Me te tangata taonga ano, i te mea ka whakaititia: ka memeha atu hoki ia, ano he puawai tarutaru.

11 Ko te putanga mai hoki o te ra me te hau wera ano, na, kua maroke te tarutaru, kua ngahoro tona puawai, a ngaro iho te atanga o tona ahua: ka pera ano te tangata taonga, ka memeha atu i ona haereerenga.

12 Ka hari te tangata e u ake ana ki te whakamatautauranga: no te mea hoki ka oti ia te whakamatautau, ka whiwhi ia ki te karauna o te ora, kua whakaaria mai nei e te Ariki mo te hunga e aroha ana ki a ia.

13 Kaua tetahi e mea ina whakamatautauria, E whakamatautauria ana ahau e te Atua: e kore hoki te Atua e taea te whakamatautau e te kino, e kore ano hoki ia e whakamatautau i tetahi:

14 Engari he mea whakamatautau te tangata, i a ia e kumea ana, e poaina ana e tona hiahia ake ano.

15 Na, i te haputanga o te hiahia, ka whanau ko te hara; a, i te otinga o te hara, ka whanau ko te mate.

16 Kei whakapohehetia koutou, e oku teina aroha.

17 No runga nga homaitanga papai katoa, nga mea katoa e tino tika ana, he mea heke iho no te Matua o nga whakamarama, kahore nei ona putanga ketanga, kahore hoki he atarangi o te tahuri.

18 Na tona hiahia ake ano tatou i whanau ai, he meatanga na te kupu o te pono, kia meinga ai tatou me he matamua mo ana mea i hanga ai.

19 Kei te mohio koutou ki tenei, e oku hoa aroha, kia hohoro nga tangata katoa ki te whakarongo, kia puhoi ki te korero, kia puhoi kite riri:

20 E kore hoki ta te Atua tika e mahia e to te tangata riri.

21 Heoi me whakarere katoa atu nga tikanga poke, me te hara e hua tonu nei, me tahuri marire ki te kupu kua oti te whakato iho; e taea hoki e tenei te whakaora o koutou wairua.

22 Hei kaimahi ano koutou i te kupu, kaua hei kaiwhakarongo anake, kei tinihangatia koutou e koutou ano.

23 Ki te mea hoki he kaiwhakarongo tetahi i te kupu, ehara nei i te kaimahi, he rite ia ki te tangata e matakitaki ana ki tona kanohi maori i roto i te whakaata:

24 I tona matakitakinga hoki i a ia ano, haere ana, wareware tonu ake he ahua pehea ranei tona.

25 Tena ko te tangata e ata titiro iho ana ki te ture tino tika, ki te mea herekore, a ka u tonu, he kaiwhakarongo ano ia e kore e wareware, engari e mahi ana i te mahi, e hari ano tenei i tana mahi.

26 Ki te mea he ahua karakia to tetahi i roto i a koutou, ki te kore e parairetia e ia tona arero, he tinihanga hoki tana ki tona ngakau, he maumau karakia tana.

27 Ko te karakia pono, ko te mea pokekore ki te aroaro o te Atua matua, ko ia tenei, Ko te tirotiro i nga pani i nga pouaru i o ratou mate, ko te tiaki i a ia ake kei poke i te ao.

James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.

My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;

Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.

But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.

If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.

But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.

For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.

A double minded man is unstable in all his ways.

Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:

10 But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.

11 For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways.

12 Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.

13 Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:

14 But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.

15 Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.

16 Do not err, my beloved brethren.

17 Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.

18 Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.

19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:

20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God.

21 Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.

22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.

23 For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:

24 For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was.

25 But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.

26 If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain.

27 Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.

From James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ.

To all of God’s people who are scattered everywhere in the world:

Greetings.

Faith and Wisdom

My brothers and sisters, when you have many kinds of troubles, you should be full of joy, because you know that these troubles test your faith, and this will give you patience. Let your patience show itself perfectly in what you do. Then you will be perfect and complete and will have everything you need. But if any of you needs wisdom, you should ask God for it. He is generous to everyone and will give you wisdom without criticizing you. But when you ask God, you must believe and not doubt. Anyone who doubts is like a wave in the sea, blown up and down by the wind. 7-8 Such doubters are thinking two different things at the same time, and they cannot decide about anything they do. They should not think they will receive anything from the Lord.

True Riches

Believers who are poor should take pride that God has made them spiritually rich. 10 Those who are rich should take pride that God has shown them that they are spiritually poor. The rich will die like a wild flower in the grass. 11 The sun rises with burning heat and dries up the plants. The flower falls off, and its beauty is gone. In the same way the rich will die while they are still taking care of business.

Temptation Is Not from God

12 When people are tempted and still continue strong, they should be happy. After they have proved their faith, God will reward them with life forever. God promised this to all those who love him. 13 When people are tempted, they should not say, “God is tempting me.” Evil cannot tempt God, and God himself does not tempt anyone. 14 But people are tempted when their own evil desire leads them away and traps them. 15 This desire leads to sin, and then the sin grows and brings death.

16 My dear brothers and sisters, do not be fooled about this. 17 Every good action and every perfect gift is from God. These good gifts come down from the Creator of the sun, moon, and stars, who does not change like their shifting shadows. 18 God decided to give us life through the word of truth so we might be the most important of all the things he made.

Listening and Obeying

19 My dear brothers and sisters, always be willing to listen and slow to speak. Do not become angry easily, 20 because anger will not help you live the right kind of life God wants. 21 So put out of your life every evil thing and every kind of wrong. Then in gentleness accept God’s teaching that is planted in your hearts, which can save you.

22 Do what God’s teaching says; when you only listen and do nothing, you are fooling yourselves. 23 Those who hear God’s teaching and do nothing are like people who look at themselves in a mirror. 24 They see their faces and then go away and quickly forget what they looked like. 25 But the truly happy people are those who carefully study God’s perfect law that makes people free, and they continue to study it. They do not forget what they heard, but they obey what God’s teaching says. Those who do this will be made happy.

The True Way to Worship God

26 People who think they are religious but say things they should not say are just fooling themselves. Their “religion” is worth nothing. 27 Religion that God accepts as pure and without fault is this: caring for orphans or widows who need help, and keeping yourself free from the world’s evil influence.