對摩押的審判

耶和華說:
「摩押人三番四次地犯罪,
我必不收回對他們的懲罰,
因為他們把以東王的骸骨焚燒成灰。
所以我要降火在摩押,
燒毀加略的城堡。
摩押要在戰爭的喧囂、吶喊和號角聲中滅亡。
我要剷除摩押的君王,
殺死那裡所有的首領。
這是耶和華說的。」

對猶大的審判

耶和華說:
「猶大人三番四次地犯罪,
我必不收回對他們的懲罰,
因為他們厭棄耶和華的訓誨,
不遵守我的律例。
他們祖先祭拜的偶像使他們走入歧途。
所以我要降火在猶大,
燒毀耶路撒冷的城堡。」

對以色列的審判

耶和華說:
「以色列人三番四次地犯罪,
我必不收回對他們的懲罰,
因為他們為了銀子賣掉義人,
為了一雙鞋子賣掉窮人。
他們踐踏窮人如同踐踏地上的塵土,
使卑微的人無處伸冤;
父子同淫一女,褻瀆我的聖名。
在每座祭壇旁邊,
他們把窮人典當的衣服鋪開,躺在上面,
又在上帝的殿裡喝剝削來的酒。

「以色列人啊,
我在你們面前消滅了亞摩利人。
雖然他們像香柏樹那樣高大,
如橡樹那樣強壯,
但我滅盡了他們的果子,
砍斷了他們的根。
10 我帶領你們離開埃及,
在曠野引導你們四十年,
使你們得到亞摩利人的土地。
11 我從你們的子孫中揀選先知,
從你們的青年中揀選拿細耳人[a]
以色列人啊,難道不是這樣嗎?
這是耶和華說的。
12 可是,你們迫使拿細耳人喝酒,
禁止先知傳達我的話。
13 看啊,我要壓碎你們,
如滿載穀物的車軋過一樣。
14 快捷的無法逃遁,
強壯的無力可施,
勇猛的救不了自己,
15 拉弓的站立不住,
腿快的無法逃脫,
騎馬的救不了自己。
16 到那日,
最勇猛的戰士也要丟盔棄甲,倉皇逃命。
這是耶和華說的。

Footnotes

  1. 2·11 拿細耳人的詳情參見民數記6·1-8

Judgment on Israel

Thus says the Lord:

(A)“For three transgressions of Moab, and for four,
I will not turn away its punishment,
Because he (B)burned the bones of the king of Edom to lime.
But I will send a fire upon Moab,
And it shall devour the palaces of (C)Kerioth;
Moab shall die with tumult,
With shouting and trumpet sound.
And I will cut off (D)the judge from its midst,
And slay all its princes with him,”
Says the Lord.

Judgment on Judah

Thus says the Lord:

“For three transgressions of (E)Judah, and for four,
I will not turn away its punishment,
(F)Because they have despised the law of the Lord,
And have not kept His commandments.
(G)Their lies lead them astray,
Lies (H)which their fathers followed.
(I)But I will send a fire upon Judah,
And it shall devour the palaces of Jerusalem.”

Judgment on Israel

Thus says the Lord:

“For three transgressions of (J)Israel, and for four,
I will not turn away its punishment,
Because (K)they sell the righteous for silver,
And the (L)poor for a pair of sandals.
They [a]pant after the dust of the earth which is on the head of the poor,
And (M)pervert the way of the humble.
(N)A man and his father go in to the same girl,
(O)To defile My holy name.
They lie down (P)by every altar on clothes (Q)taken in pledge,
And drink the wine of [b]the condemned in the house of their god.

“Yet it was I who destroyed the (R)Amorite before them,
Whose height was like the (S)height of the cedars,
And he was as strong as the oaks;
Yet I (T)destroyed his fruit above
And his roots beneath.
10 Also it was (U)I who brought you up from the land of Egypt,
And (V)led you forty years through the wilderness,
To possess the land of the Amorite.
11 I raised up some of your sons as (W)prophets,
And some of your young men as (X)Nazirites.
Is it not so, O you children of Israel?”
Says the Lord.
12 “But you gave the Nazirites wine to drink,
And commanded the prophets (Y)saying,
‘Do not prophesy!’

13 “Behold,(Z) I am [c]weighed down by you,
As a cart full of sheaves [d]is weighed down.
14 (AA)Therefore [e]flight shall perish from the swift,
The strong shall not strengthen his power,
(AB)Nor shall the mighty [f]deliver himself;
15 He shall not stand who handles the bow,
The swift of foot shall not [g]escape,
Nor shall he who rides a horse deliver himself.
16 The most [h]courageous men of might
Shall flee naked in that day,”
Says the Lord.

Footnotes

  1. Amos 2:7 Or trample on
  2. Amos 2:8 Or those punished by fines
  3. Amos 2:13 Or tottering under
  4. Amos 2:13 Or totters
  5. Amos 2:14 Or the place of refuge
  6. Amos 2:14 Lit. save his soul or life
  7. Amos 2:15 Or save
  8. Amos 2:16 Lit. strong of his heart among the mighty

Ang Silot sa Nasyon sang Moab

Amo ini ang ginasiling sang Ginoo parte sa Moab: “Tungod sa sige-sige nga pagpakasala sang mga taga-Moab, pagasilutan ko gid sila. Kay ginsunog nila ang mga tul-an sang hari sang Edom hasta nga nangin abo ini. Gani pagasunugon ko ang Moab pati ang mabakod nga mga parte sang Keriot.[a] Mapatay ang mga taga-Moab samtang nagasininggit kag nagapatunog sang mga budyong ang ila kaaway nga nagasalakay sa ila. Mapatay pati ang ila hari kag ang tanan niya nga mga opisyal. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.”

Ang Silot sa Nasyon sang Juda

Amo ini ang ginasiling sang Ginoo parte sa Juda: “Tungod sa sige-sige nga pagpakasala sang mga taga-Juda, pagasilutan ko gid sila. Kay ginsikway nila ang akon mga kasuguan kag wala nila pagtumana ang akon mga pagsulundan. Ginpatalang sila sang ila pag-alagad sa mga dios-dios nga gin-alagad man sang ila mga katigulangan. Gani pagasunugon ko ang Juda pati ang mabakod nga mga parte sang Jerusalem.”

Ang Silot sa Nasyon sang Israel

Amo ini ang ginasiling sang Ginoo parte sa Israel:[b] “Tungod sa sige-sige nga pagpakasala sang mga taga-Israel, pagasilutan ko gid sila. Kay ginabaligya nila nga mga ulipon ang mga tawo nga wala sing sala, tungod lang sa ila utang. Ginahimo nila ini sa mga imol bisan ang ila utang ahaw isa ka paris nga sandalyas. Ginapigos nila ang mga imol kag wala nila sila ginahatagan sang hustisya. Nagakatabo dira sa ila nga ang amay kag ang iya anak nga lalaki nagapakighilawas sa isa lang ka babayi. Tungod sini ginapakahuy-an nila ang akon balaan nga ngalan. Nagatulog sila sa mga lugar nga ila ginasimbahan[c] nga nagasuksok sang bayo nga ginprenda sa ila sang mga imol.[d] Kag nagaininom sila sa akon templo sang bino nga bilang bayad sang mga imol sa ila nga utang. Pero ako, ang ginhimo ko para sa ila nga mga taga-Israel, ginpanglaglag ko ang mga Amornon, bisan pa ini nga mga tawo mataas nga daw kahoy nga sedro kag mabakod nga daw kahoy nga terebinto. Ginpanglaglag ko sila hasta nga wala sing may nabilin sa ila. 10 Ginpaguwa ko man ang mga katigulangan sang mga taga-Israel sa Egipto, kag sa sulod sang 40 ka tuig gintuytuyan ko sila sa kamingawan, agod makuha nila ang duta sang mga Amornon. 11 Ginpili ko pa gani ang iban sang ila mga kaliwat nga mangin mga propeta kag mga Nazareo. Indi bala nga matuod ini, mga taga-Israel? 12 Pero ano ang inyo ginhimo? Ginpainom ninyo sang bino ang mga Nazareo[e] kag ginmanduan ninyo ang mga propeta nga indi sila magsugid sang akon mensahi. 13 Gani pamati kamo! Pabug-atan ko kamo pareho sang karo nga puno sang patubas.[f] 14 Gani bisan pa ang madasig magdalagan sa inyo indi makapalagyo, ang makusog magaluya, kag ang mga soldado indi makaluwas sang ila kaugalingon. 15 Bisan ang mga manugpana sa inaway magaisol. Ang mga soldado nga madasig magdalagan indi makapalagyo, kag ang mga manugkabayo indi makaluwas sang ila kaugalingon. 16 Sa sina nga adlaw nga silutan ko kamo, bisan pa ang pinakamaisog ninyo nga mga soldado magapalagyo nga hublas. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.”

Footnotes

  1. 2:2 Keriot: Lugar ini nga sakop sang Moab.
  2. 2:6 Israel: Sang natunga sa duha ka ginharian ang bug-os nga Israel (1 Har. 12), ang isa gintawag nga Israel kag ang isa Juda.
  3. 2:8 sa mga lugar nga ila ginasimbahan: sa literal, sa tupad sang kada halaran.
  4. 2:8 Suno sa Exo. 22:26, 27 kag Deu. 24:12, 13, ang bayo nga ginprenda sang imol dapat nga iuli sa iya pagkagab-i.
  5. 2:12 Ginpainom ninyo sang bino ang mga Nazareo agod nga indi nila matuman ang ila panaad sa Dios nga indi gid sila mag-inom sang bino.
  6. 2:13 Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sa sini nga bersikulo.