Add parallel Print Page Options

哀歌

以色列家啊!要听这话,

就是我为你们唱的挽歌:

“童贞女以色列,

跌倒了,不能再起来;

她被拋弃在自己的地上,

没有人扶她起来。”

因为主耶和华论以色列家这样说:

“这城派兵一千,

剩下的只有一百;

出兵一百,

只剩下十个。”

寻求主得以存活

耶和华对以色列家这样说:

“寻求我,就必存活;

不要去伯特利寻求我,

不要去吉甲,

也不要过去别是巴。

因为吉甲必被掳掠,

伯特利必化为乌有。”

寻求耶和华,就必存活,

免得他像火在约瑟家猛烈蔓延,吞灭他们;

没有人能把伯特利的火扑灭。

他们使公正变为苦堇,

把公义弃于地上。

那创造昴星和参星,

把幽暗变为黎明,

把白日转为黑夜;

又吩咐海水,

把海水倒在地上的;

耶和华就是他的名。

是他使毁灭像闪电临到堡垒,

使毁灭临到坚固的城。

10 他们讨厌那在城门口主持公道的人,

恨恶说正直话的。

11 你们欺压穷人,

强征他们的五谷;

因此,你们用琢磨过的石头建造房屋,

却不能住在其中;

你们栽种美好的葡萄园,

却不能喝园中的酒。

12 因为我知道你们的过犯众多,罪大恶极;

你们迫害义人,收受贿赂,

在城门口屈枉穷乏人;

13 为此,聪明人在这时代缄默无声,

因这时代邪恶。

14 你们要寻求良善,不要寻求邪恶,

这样才可以存活。

耶和华万军的 神就必与你们同在,

正如你们所说的。

15 你们要喜爱良善,恨恶邪恶,

在城门口伸张正义;

这样,耶和华万军的 神或会恩待约瑟的余民。

16 因此,主耶和华万军的 神这样说:

“各广场充满哀恸的声音,

街上只听见‘苦啊!苦啊!’的喊声;

人要召农夫来哀哭,

召善于哭丧的人来哀喊。

17 所有葡萄园充满哀恸的声音,

因为我必在你们中间经过。”

这是耶和华说的。

18 渴望耶和华日子来临的人,你们有祸了!

耶和华的日子对你们有甚么好处呢?

那日是黑暗,没有光明的日子。

19 那日就像一个人避过了狮子,

却遇上了熊;

回到家里,手靠在墙上,

却被蛇咬。

20 耶和华的日子不是黑暗,没有光明,

只有幽暗,全无光辉吗?

 神不喜欢外表的敬虔

21 我憎恨、厌恶你们的节期,

也不喜爱你们的节日。

22 虽然你们给我献上燔祭和素祭,

我却不接受。

你们献上肥美的牲畜作平安祭,

我也不悦纳。

23 你们唱歌的吵声要远离我,

我不想听见你们的琴声。

24 但愿公正好象潮水滚流,

公义好象河水长流。

25 以色列家啊!你们在旷野四十年,

有献燔祭和素祭给我吗?

26 你们抬着你们的神“撒固”王,和你们的星神“迦温”的神像,就是你们为自己所做的。

27 我必使你们被掳,流亡到大马士革以外。这是耶和华说的,万军的 神就是他的名。

劝以色列人悔改

以色列家啊,
听我为你们唱哀歌:
“处女以色列跌倒了,
再也站不起来;
她被遗弃在自己的土地上,
无人扶她起来。”
因为主耶和华说:
“以色列家的城邑中,
出兵一千的,只有百人生还;
出兵一百的,只有十人生还。”

耶和华对以色列家说:
“你们要寻求我,才能存活。
不要去伯特利求问,
不要进入吉甲,
也不要前往别示巴,
因为吉甲人必被掳去,
伯特利也必化为乌有。”
你们要寻求耶和华,才能存活。
否则,祂要在约瑟家[a]如烈火爆发,
吞噬伯特利,无人能扑灭。
你们这些使正义变为苦艾、将公义丢弃在地的人啊,
那位造昴星和参星,
使幽暗变为黎明,
使白昼变为黑夜,
召来海水浇在大地上的——
祂的名字是耶和华。
祂使毁灭如闪电临到强者,
摧毁他们的坚城。

10 你们憎恨在城门口主持公道的人,
厌恶正直的人。
11 你们践踏穷人,
对他们横征暴敛。
因此,你们用凿过的石头建房,
却不得居住在里面;
你们种植佳美的葡萄园,
却喝不到葡萄酒。
12 我知道你们的过犯众多、罪恶无数。
你们迫害义人,收受贿赂,
在城门口冤枉穷人。
13 这是邪恶的时代,
所以明智者静默不言。
14 你们要弃恶从善,才能存活。
这样,万军之上帝耶和华必与你们同在,
正如你们所说的。
15 你们要恨恶邪恶,喜爱良善,
在城门口伸张正义,
也许万军之上帝耶和华会恩待约瑟的余民。

16 因此,主——万军之上帝耶和华说:
“哀号之声要响遍各广场,
哭喊之声将充满大街小巷。
农夫被叫来哭泣,
哭丧者被召来哀号。
17 每个葡萄园都传出哀恸的声音,
因为我要从你们中间经过,惩罚你们。
这是耶和华说的。”

18 盼望耶和华的日子到来的人有祸了!
你们为什么盼望耶和华的日子呢?
那日将带来黑暗,而非光明。
19 你们的光景将好像人逃避狮子,
却遇上了熊,
逃回家里,手扶墙壁,
又被蛇咬。
20 耶和华的日子将充满黑暗,毫无光明,
一片漆黑,
毫无亮光。

21 “我憎恶、鄙弃你们的节期,
厌恶你们的圣会。
22 即使你们献上燔祭和素祭,
我也不悦纳;
即使你们用肥美的牲畜献上平安祭,
我也不屑一顾。
23 撤去你们嘈杂的歌声吧,
我不想听到你们的琴音。
24 惟愿公正如江河滔滔不尽,
公义如溪流绵绵不绝。
25 以色列家啊,
在旷野的四十年间,
你们向我献过祭物和供品吗?
26 你们抬着为自己造的神像——
你们的王撒固和星神迦温。
27 所以,我要使你们被掳到大马士革以外的地方。”
这是耶和华说的,祂的名字是万军之上帝。

Footnotes

  1. 5:6 约瑟家”此处指约瑟的子孙以法莲和玛拿西两个支派,圣经中有时用约瑟家代指北国以色列。
'Amos 5 ' not found for the version: Worldwide English (New Testament).

Hear ye this word which I take up against you, even a kinah (lamentation), O Bais Yisroel.

The Betulat Yisroel is fallen; she shall no more rise; she is forsaken in her own land; there is none to raise her up.

For thus saith Adonoi Hashem: The city that went out by a thousand will be left a hundred, and that which went forth by an hundred will be left ten, for Bais Yisroel.

For thus saith Hashem unto Bais Yisroel: Seek ye Me, and live;

But seek not Beit-El, nor enter into Gilgal, and pass not to Beer Sheva; for Gilgal shall surely go into golus, and Beit-El shall come to naught.

Seek Hashem, and live; lest He break out like eish in Bais Yosef, and devour it, and there be none to quench it in Beit-El.

Ye who turn mishpat into wormwood, and cast tzedakah to the ground,

Seek Him that maketh the Pleiades and Orion, and turneth tzalmavet into boker, and maketh the yom into lailah; that calleth for the waters of the yam, and poureth them out upon the face of ha’aretz; Hashem Shmo;

Who causeth shod (destruction) to flash upon the strong, and shod upon the fortified city.

10 They hate the mochiach (reprover [of injustice]) in the gate, and they abhor him that speaketh tamim (uprightly).

11 Forasmuch therefore as your treading is upon the poor, and ye take from him burdens of wheat; ye have built batim (houses) of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant kramim (vineyards), but ye shall not drink yayin of them.

12 For I have da’as of your manifold peysha’im and your mighty chattaim (sins); they afflict the tzaddik, they take a bribe, and they turn aside the poor in the sha’ar (gate, court) from their right.

13 Therefore the maskil (prudent) shall keep silence in such times; for it is an evil time.

14 Seek tov, and not rah, that ye may live; and so Hashem Elohei Tzva’os shall be with you, just as ye say He is.

15 Hate the rah, and love the tov, and establish mishpat in the sha’ar; it may be that Hashem Elohei Tzava’os will be gracious unto the she’erit Yosef.

16 Therefore Hashem Adonoi Elohei Tzva’os saith thus: Wailing shall be in all rechovot; and they shall cry in all the public squares, Alas! Alas! And they shall call the ikkar (farmer) to mourning, and such as are skillful of lamentation to wailing.

17 And in all kramim (vineyards) shall be wailing; for I will pass through thee, saith Hashem.

18 Hoy unto you that desire the Yom Hashem! Why do ye seek it? The Yom Hashem is choshech, and not ohr.

19 As if a man did flee from an ari, and a dov met him; or went into the bais, and leaned his hand on the kir (wall), and a nachash bit him.

20 Shall not the Yom Hashem be choshech, and not ohr? Even very dark, and no brightness in it?

21 I hate, I despise your chagim (religious festivals), and I will not stand in your atzerot (solemn assemblies).

22 Though ye offer Me olot and your minchot, I will not accept them; neither will I regard your choice shelamim (peace offerings).

23 Take thou away from Me the noise of thy shirim (songs); for I will not hear the melody of thy nevalim (harps).

24 But let mishpat run down as mayim, and tzedakah as a never failing stream.

25 Did ye offer unto Me zevakhim and minchah in the midbar arba’im shanah, O Bais Yisroel?

26 But ye have borne the shrine of your Moloch and the pedestal of your tzelamim, your star g-d, which ye made for yourselves.

27 Therefore will I cause you to go into golus beyond Damascus, saith Hashem Elohei Tzva’os Shmo.