那鸿书 2
Chinese New Version (Traditional)
審判尼尼微
2 尼尼微啊!
那分散邦國的必上來攻擊你,
你要固守堡壘,
嚴防要道,束緊你的腰,
大大增強你的力量。(本節在《馬索拉文本》為2:2)
2 然而,耶和華必恢復雅各的光榮,
好像以色列的光榮一樣;
因為劫掠的人曾把他們劫掠一空,
又把他們的葡萄枝子毀壞了。
圍攻尼尼微
3 他勇士的盾牌是紅的,
戰士的衣服是朱紅的。
在他預備出擊的時候,
戰車的鋼鐵閃爍如火,
騎兵(本句希伯來原文意思不大清楚,“騎兵”在《馬索拉文本》作“香柏木”,現參照《七十士譯本》和其他古譯本及古抄本翻譯)疾馳。
4 戰車在街上狂奔,
在廣場上東奔西馳;
它們看起來像火把,
跑起來像閃電。
5 亞述王召集他的權臣,
他們跌跌撞撞而來,
急急忙忙走上城牆,
豎起了防禦的擋牌。
6 河閘都被打開,
宮殿也給摧毀了。
7 王后赤身被擄去;
她的宮女都哀哭,
聲如鴿子,
各人搥胸痛哭。
尼尼微被劫掠
8 自古以來,尼尼微一直都像個聚水的池,
但現在居民卻不斷潰逃(全句或參照《七十士譯本》作“尼尼微像個水池,她的水不斷流出”);
雖然有人呼叫:“止住!止住!”
卻沒有回轉的。
9 你們劫掠銀子,搶奪金子吧!
積蓄的財寶無窮無盡,
珍貴的器皿不可勝數。
10 現在卻空虛、荒涼,一無所有;
人心驚惶,兩膝發抖,
全身疼痛,
面無血色。
尼尼微被毀滅
11 獅子的洞穴在哪裡?
餵養幼獅的地方在哪裡?
公獅、母獅和幼獅不受驚嚇之處,可以閒遊的地方又在哪裡呢?
12 公獅為幼獅撕碎足夠的食物,
為母獅掐死活物;
把獵物塞滿了牠的洞,
把撕碎的填滿了牠的穴。
13 萬軍之耶和華說:
看哪!我必攻擊你,
我要把你的(按照《馬索拉文本》,“你的”作“她的”;現參照其他古譯本翻譯)戰車焚燒成煙,
刀劍必吞滅你的幼獅;
我必從地上除去你的獵物,
你使者的聲音也必不再有人聽見。
那鸿书 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
尼尼微的覆灭
2 尼尼微啊,
攻击者已经向你扑来。
你要进驻堡垒,
把守道路,
集中全力,
准备上阵!
2 虽然掳掠者曾掳掠雅各,
掳掠以色列,
毁坏他们的葡萄树枝,
但耶和华必恢复雅各的荣耀,
恢复以色列的荣耀。
3 他的勇士手持红色盾牌,
他的士兵身穿朱红战衣。
整装待发之日,
战车铁光闪闪,
松木矛枪在空中挥舞。
4 战车在街道上狂奔,
在广场上横冲直撞,
亮如火炬,疾似闪电。
5 亚述王召集将领,
他们一路跌跌撞撞,
奔上城墙,架起防御盾牌。
6 河闸大开,王宫坍塌。
7 王后赤身被掳;
宫女捶胸悲泣,
像鸽子一样哀鸣。
8 尼尼微城自古以来就像聚水的池子,
如今居民却像泄漏的池水四散奔逃。
虽有人喊:“站住!站住!”
却无人回头。
9 抢银子吧!抢金子吧!
城里有无尽的财富和数不清的宝物。
10 尼尼微被洗劫一空!
被洗劫一空!
一片荒凉!
人们胆战心惊,双膝哆嗦,
浑身发抖,面色苍白。
11 如今那狮子的洞穴,
那喂养壮狮的地方在哪里呢?
从前,雄狮、母狮和幼狮曾在那里出入,
无人惊扰。
12 雄狮为幼狮撕碎充足的食物,
为母狮掐死猎物,
洞穴里堆满猎物,
堆满撕碎的肉。
13 万军之耶和华说:
“我要与你为敌,
烧毁你的战车,
使刀剑吞噬你的壮狮;
我要使你无法再掳掠他国,
你使者的声音将从此消逝。”
Nahum 2
Easy-to-Read Version
Nineveh Will Be Destroyed
2 An enemy is coming to attack you,
so guard the strong places of your city.
Watch the road.
Get ready for war.
Prepare for battle!
2 Yes, the Lord changed Jacob’s pride.
He made it like Israel’s pride.
The enemy destroyed them
and ruined their grapevines.
3 The shields of his soldiers are red.
Their uniforms are bright red.
Their chariots are shining like flames of fire
and are lined up for battle.
Their horses are ready to go.
4 The chariots race wildly through the streets
and rush back and forth through the square.
They look like burning torches,
like lightning flashing from place to place!
5 The enemy calls for his best soldiers.
They stumble as they rush ahead.
They run to the wall
and set up their shield over the battering ram.
6 But the gates by the rivers are open,
and the enemy comes flooding in and destroys the king’s palace.
7 The enemy takes away the queen,
and her slave girls moan sadly like doves.
They beat their breasts to show their sadness.
8 Nineveh is like a pool whose water
is draining away.
People yell, “Stop! Stop running away!”
But it does not do any good.
9 Take the silver!
Take the gold!
There are many things to take.
There are many treasures.
10 Now Nineveh is empty.
Everything is stolen.
The city is ruined.
People have lost their courage,
their hearts melt with fear,
their knees knock together,
their bodies shake,
and their faces turn pale.
11 Where is that great city now?
It was like a den where the lions feed their young.
It was a place where people felt safe,
like lions in a cave with no one there to harm them.
12 The lion was able to catch plenty of food
to feed his cubs and his mate.
He filled his cave with the animals he killed.
He filled his den with the meat he gathered.
13 The Lord All-Powerful says,
“I am against you, Nineveh.
I will burn your chariots
and kill your ‘young lions’ in battle.
You will not hunt anyone on earth again.
People will never again hear bad news
from your messengers.”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2006 by Bible League International