路加福音 9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
差遣十二使徒
9 耶稣召集了十二个使徒,赐他们能力和权柄可以医病赶鬼, 2 又差遣他们出去宣讲上帝国的福音、医治病人。 3 耶稣叮嘱他们:“出门的时候,什么也不要带,不要带手杖、背包、干粮、金钱,也不要带两件衣服。 4 有人家接待你们,就住下来,一直住到你们离开。 5 如果有人不欢迎你们,你们在离开那城的时候,就把脚上的尘土跺掉,作为对他们的警告。”
6 使徒领命出发,走遍各个乡村,到处宣扬福音,替人治病。
希律的困惑
7 耶稣的事迹很快便传到希律耳中,令他十分困惑,因为有人说:“约翰死而复活了”, 8 有人说:“以利亚显现了”,还有人说:“古代的某个先知复活了”。 9 希律说:“约翰已经被我斩首,这个行奇事的人到底是谁呢?”于是他想见耶稣。
五饼二鱼的神迹
10 使徒回来后,向耶稣报告了他们所行的事。随后耶稣带着他们悄悄地来到伯赛大城。 11 但百姓发现了耶稣的行踪,随即也赶来了。耶稣接待他们,向他们宣讲天国的福音,医好了有病的人。 12 黄昏将近,十二个使徒过来对耶稣说:“请遣散众人,好让他们到附近的村庄去借宿找吃的,因为这地方很偏僻。”
13 耶稣对他们说:“你们给他们吃的吧。”
使徒们说:“我们只有五个饼和两条鱼,除非我们去买食物才够这么一大群人吃。” 14 当时那里约有五千男人。
耶稣便对使徒说:“让这些人分组坐下,每组大约五十人。” 15 于是使徒安排众人都坐好。 16 耶稣拿起那五个饼、两条鱼,举目望着天祝谢后,掰开递给门徒,让他们分给众人。 17 大家都吃饱了,把剩下的零碎收拾起来,竟装满了十二个篮子。
彼得宣告耶稣是基督
18 有一次,耶稣独自祷告的时候,门徒也在旁边。
耶稣问他们:“人们说我是谁?”
19 他们答道:“有人说你是施洗者约翰,也有人说你是以利亚,或是一位复活的古代先知。”
20 耶稣对他们说:“那么,你们说我是谁?”
彼得回答说:“你是上帝所立的基督。”
21 耶稣郑重地吩咐他们不许泄露祂的身份, 22 又说:“人子必须受许多苦,被长老、祭司长和律法教师弃绝,杀害,但必在第三天复活。”
跟从主的代价
23 耶稣又教导众人说:“如果有人要跟从我,就应当舍己,天天背起他的十字架跟从我。 24 因为想救自己生命的,必失去生命;但为了我而失去生命的,必得到生命。 25 人若赚得全世界,却失去自己或丧掉自己,又有什么益处呢? 26 如果有人以我和我的道为耻,将来人子在自己、天父和圣天使的荣耀中降临时,也必以这人为耻。 27 我实在告诉你们,有些站在这里的人在有生之年就必看见上帝的国。”
登山变象
28 讲完这些话后大约八天,耶稣带着彼得、约翰和雅各一同到山上祷告。 29 耶稣在祷告的时候,容貌改变了,衣裳洁白发光。 30 忽然,摩西和以利亚二人在跟耶稣交谈。 31 二人在荣光中显现,谈论有关耶稣离世的事情,就是祂在耶路撒冷将要成就的事。 32 彼得和两个同伴都困得睡着了,他们醒来后,看见了耶稣的荣光以及站在祂身边的两个人。 33 当摩西和以利亚要离开时,彼得对耶稣说:“老师,我们在这里真好!让我们搭三座帐篷,一座给你,一座给摩西,一座给以利亚。”其实彼得并不知道自己在说什么。 34 他的话还没说完,有一朵云彩飘来,笼罩他们,他们进入云彩中,都很害怕。 35 云彩中有声音说:“这是我的儿子,是我拣选的,你们要听从祂!” 36 声音消逝了,门徒只见耶稣独自在那里。那些日子,他们对这事都绝口不提,没有告诉任何人。
山下赶鬼
37 次日,他们来到山下,有一大群人迎接耶稣。 38 人群中有一个人高声喊叫:“老师,求求你看看我的儿子吧!他是我的独生子, 39 鬼控制着他,他常常突然狂喊乱叫、抽搐、口吐白沫,倍受折磨,无休无止。 40 我曾求过你的门徒把鬼赶出去,但他们都无能为力。”
41 耶稣回答说:“唉!这又不信又败坏的世代啊!我要跟你们在一起容忍你们多久呢?把你的儿子带来吧。”
42 那孩子走过来时,鬼又把他摔倒,使他抽搐,耶稣立刻斥责污鬼,把那孩子治好了,交给他父亲。 43 大家看见了上帝的大能,都很惊奇。
再次预言受难
他们正为耶稣所做的一切惊讶不已时,耶稣对门徒说: 44 “你们要牢记人子所说的话,因为祂将要被交到人的手里。” 45 但门徒不明白这句话的意思,因为还没有向他们显明,他们听不懂,又不敢追问耶稣。
论地位
46 门徒开始议论他们当中谁最伟大。 47 耶稣知道他们的心思,就叫了一个小孩子来,让他站在自己身旁, 48 然后对门徒说:“任何人为了我的缘故接待这样一个小孩子,就是接待我;接待我,就是接待差我来的那位。你们当中最卑微的其实是最伟大的。”
49 约翰说:“老师,我们看见有人奉你的名赶鬼,就阻止他,因为他不是和我们一起跟从你的。” 50 耶稣却对他说:“你不要阻止他,因为不反对你们的,就是支持你们的。”
不肯接待耶稣的村庄
51 耶稣被接回天家的日子快到了,祂决定前往耶路撒冷。 52 祂先派人到撒玛利亚的一个村庄去预备食宿, 53 但撒玛利亚人见他们是上耶路撒冷去的,不肯接待他们。 54 祂的门徒雅各和约翰见状,说:“主啊,你要我们[a]叫天上的火降下来烧死他们吗?” 55 耶稣转过身来责备他们[b]。 56 接着,一行人改道去另一个村子。
跟从主的代价
57 在路上有人对耶稣说:“无论你往哪里去,我都要跟从你。”
58 耶稣对他说:“狐狸有洞,飞鸟有窝,人子却没有安枕之处。”
59 耶稣又对另一个人说:“跟从我!”但是那人说:“主啊,请让我先回去安葬我的父亲。”
60 耶稣说:“让死人去埋葬他们的死人吧,你只管去传扬上帝国的福音。”
61 又有一个人说:“主啊!我愿意跟从你,但请让我先回去向家人告别。”
62 耶稣说:“手扶着犁向后看的人不配进上帝的国。”
Luke 9
Young's Literal Translation
9 And having called together his twelve disciples, he gave them power and authority over all the demons, and to cure sicknesses,
2 and he sent them to proclaim the reign of God, and to heal the ailing.
3 And he said unto them, `Take nothing for the way, neither staff, nor scrip, nor bread, nor money; neither have two coats each;
4 and into whatever house ye may enter, there remain, and thence depart;
5 and as many as may not receive you, going forth from that city, even the dust from your feet shake off, for a testimony against them.'
6 And going forth they were going through the several villages, proclaiming good news, and healing everywhere.
7 And Herod the tetrarch heard of all the things being done by him, and was perplexed, because it was said by certain, that John hath been raised out of the dead;
8 and by certain, that Elijah did appear, and by others, that a prophet, one of the ancients, was risen;
9 and Herod said, `John I did behead, but who is this concerning whom I hear such things?' and he was seeking to see him.
10 And the apostles having turned back, declared to him how great things they did, and having taken them, he withdrew by himself to a desert place of a city called Bethsaida,
11 and the multitudes having known did follow him, and having received them, he was speaking to them concerning the reign of God, and those having need of service he cured.
12 And the day began to decline, and the twelve having come near, said to him, `Let away the multitude, that having gone to the villages and the fields round about, they may lodge and may find provision, because here we are in a desert place.'
13 And he said unto them, `Give ye them to eat;' and they said, `We have no more than five loaves, and two fishes: except, having gone, we may buy for all this people victuals;'
14 for they were about five thousand men. And he said unto his disciples, `Cause them to recline in companies, in each fifty;'
15 and they did so, and made all to recline;
16 and having taken the five loaves, and the two fishes, having looked up to the heaven, he blessed them, and brake, and was giving to the disciples to set before the multitude;
17 and they did eat, and were all filled, and there was taken up what was over to them of broken pieces, twelve baskets.
18 And it came to pass, as he is praying alone, the disciples were with him, and he questioned them, saying, `Who do the multitudes say me to be?'
19 And they answering said, `John the Baptist; and others, Elijah; and others, that a prophet, one of the ancients, was risen;'
20 and he said to them, `And ye -- who do ye say me to be?' and Peter answering said, `The Christ of God.'
21 And having charged them, he commanded [them] to say this to no one,
22 saying -- `It behoveth the Son of Man to suffer many things, and to be rejected by the elders, and chief priests, and scribes, and to be killed, and the third day to be raised.'
23 And he said unto all, `If any one doth will to come after me, let him disown himself, and take up his cross daily, and follow me;
24 for whoever may will to save his life, shall lose it, and whoever may lose his life for my sake, he shall save it;
25 for what is a man profited, having gained the whole world, and having lost or having forfeited himself?
26 `For whoever may be ashamed of me, and of my words, of this one shall the Son of Man be ashamed, when he may come in his glory, and the Father's, and the holy messengers';
27 and I say to you, truly, there are certain of those here standing, who shall not taste of death till they may see the reign of God.'
28 And it came to pass, after these words, as it were eight days, that having taken Peter, and John, and James, he went up to the mountain to pray,
29 and it came to pass, in his praying, the appearance of his face became altered, and his garment white -- sparkling.
30 And lo, two men were speaking together with him, who were Moses and Elijah,
31 who having appeared in glory, spake of his outgoing that he was about to fulfil in Jerusalem,
32 but Peter and those with him were heavy with sleep, and having waked, they saw his glory, and the two men standing with him.
33 And it came to pass, in their parting from him, Peter said unto Jesus, `Master, it is good to us to be here; and we may make three booths, one for thee, and one for Moses, and one for Elijah,' not knowing what he saith:
34 and as he was speaking these things, there came a cloud, and overshadowed them, and they feared in their entering into the cloud,
35 and a voice came out of the cloud saying, `This is My Son -- the Beloved; hear ye him;'
36 and when the voice was past, Jesus was found alone; and they were silent, and declared to no one in those days anything of what they have seen.
37 And it came to pass on the next day, they having come down from the mount, there met him a great multitude,
38 and lo, a man from the multitude cried out, saying, `Teacher, I beseech thee, look upon my son, because he is my only begotten;
39 and lo, a spirit doth take him, and suddenly he doth cry out, and it teareth him, with foaming, and it hardly departeth from him, bruising him,
40 and I besought thy disciples that they might cast it out, and they were not able.'
41 And Jesus answering said, `O generation, unstedfast and perverse, till when shall I be with you, and suffer you? bring near hither thy son;'
42 and as he is yet coming near, the demon rent him, and tore [him] sore, and Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the youth, and gave him back to his father.
43 And they were all amazed at the greatness of God, and while all are wondering at all things that Jesus did, he said unto his disciples,
44 `Lay ye to your ears these words, for the Son of Man is about to be delivered up to the hands of men.'
45 And they were not knowing this saying, and it was veiled from them, that they might not perceive it, and they were afraid to ask him about this saying.
46 And there entered a reasoning among them, this, Who may be greater of them?
47 and Jesus having seen the reasoning of their heart, having taken hold of a child, set him beside himself,
48 and said to them, `Whoever may receive this child in my name, doth receive me, and whoever may receive me, doth receive Him who sent me, for he who is least among you all -- he shall be great.'
49 And John answering said, `Master, we saw a certain one in thy name casting forth the demons, and we forbade him, because he doth not follow with us;'
50 and Jesus said unto him, `Forbid not, for he who is not against us, is for us.'
51 And it came to pass, in the completing of the days of his being taken up, that he fixed his face to go on to Jerusalem,
52 and he sent messengers before his face, and having gone on, they went into a village of Samaritans, to make ready for him,
53 and they did not receive him, because his face was going on to Jerusalem.
54 And his disciples James and John having seen, said, `Sir, wilt thou [that] we may command fire to come down from the heaven, and to consume them, as also Elijah did?'
55 and having turned, he rebuked them, and said, `Ye have not known of what spirit ye are;
56 for the Son of Man did not come to destroy men's lives, but to save;' and they went on to another village.
57 And it came to pass, as they are going on in the way, a certain one said unto him, `I will follow thee wherever thou mayest go, sir;'
58 and Jesus said to him, `The foxes have holes, and the fowls of the heaven places of rest, but the Son of Man hath not where he may recline the head.'
59 And he said unto another, `Be following me;' and he said, `Sir, permit me, having gone away, first to bury my father;'
60 and Jesus said to him, `Suffer the dead to bury their own dead, and thou, having gone away, publish the reign of God.'
61 And another also said, `I will follow thee, sir, but first permit me to take leave of those in my house;'
62 and Jesus said unto him, `No one having put his hand on a plough, and looking back, is fit for the reign of God.'
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.