路加福音 6
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
安息日的主
6 有一個安息日,耶穌和門徒走過一片麥田,門徒隨手摘下一些麥穗搓了吃。 2 有些法利賽人說:「你們為什麼做在安息日不准做的事?」
3 耶穌答道:「你們沒有讀過大衛的事嗎?有一天,大衛和他的部下餓了, 4 他進入上帝的殿,拿了獻給上帝的供餅。這餅只有祭司才可以吃,大衛不但自己吃了,還分給他的部下吃。」 5 耶穌又對他們說:「人子是安息日的主。」
6 又有一個安息日,耶穌進入會堂教導人,座中有一個右手萎縮的人。 7 律法教師和法利賽人密切地監視耶穌,看祂會不會在安息日醫治病人,好找個藉口控告祂。 8 耶穌知道他們的心思,就對那個右手萎縮的人說:「起來,站在大家面前!」那人就起來站在那裡。
9 耶穌問眾人:「我問你們,在安息日應該行善呢,還是作惡呢?救人呢,還是害人呢?」 10 祂環視眾人,然後對那人說:「把手伸出來!」那人的手一伸就復原了。
11 但法利賽人和律法教師卻怒火中燒,開始商議對付耶穌的辦法。
揀選十二使徒
12 一天,耶穌到山上整夜向上帝禱告。 13 天明時分,祂召集門徒,從中選出十二人立為使徒。 14 他們是:西門——耶穌給他取名叫彼得、西門的兄弟安得烈、雅各、約翰、腓力、巴多羅買、 15 馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、激進黨人[a]西門、 16 雅各的兒子猶大和出賣耶穌的加略人猶大。
17 耶穌和他們下了山,站在一處平地上,身邊有一大群門徒,還有大批從猶太、耶路撒冷以及泰爾和西頓沿海地區來的人,要聽祂講道,盼望祂醫治他們的疾病。 18 那些被污鬼纏身的人也得到了祂的醫治。 19 大家都想去摸祂,因為有能力從祂身上發出來,可以治好人們的疾病。
論四福
20 耶穌抬頭望著門徒,對他們說:
「貧窮的人有福了,
因為上帝的國屬於你們!
21 現在饑餓的人有福了,
因為你們將得飽足!
現在哀哭的人有福了,
因為你們將要歡笑!
22 你們為人子的緣故而遭人憎恨、棄絕、侮辱、毀謗,就有福了! 23 那時你們要歡喜雀躍,因為你們在天上有大賞賜!他們的祖先也曾這樣惡待以前的先知。
論四禍
24 「富有的人有禍了,
因為你們已經享盡了人世間的安逸!
25 現在飽足的人有禍了,
因為你們將要挨餓!
現在歡笑的人有禍了,
因為你們將要哀哭!
26 人人都誇讚你們的時候,
你們就有禍了,
因為他們的祖先也是這樣誇讚假先知!
論愛仇敵
27 「但是,我告訴你們這些聽道的人,要愛你們的仇敵,要善待恨你們的人, 28 要為咒詛你們的人祝福,要替惡待你們的人禱告。 29 如果有人打你一邊的臉,連另一邊也轉過來讓他打。如果有人奪你的外衣,連內衣也由他拿去。 30 有人向你求什麼,就給他;有人拿了你的東西,不要追討。 31 你們想要別人怎樣對待你們,你們就要怎樣對待別人。 32 如果你們只愛那些愛你們的人,有什麼功勞呢?就是罪人也會這樣做。 33 如果你們只善待那些善待你們的人,有什麼功勞呢?就是罪人也會這樣做。 34 如果你們借錢給人,指望收回,有什麼功勞呢?即使罪人也會借貸給罪人,日後再如數收回。
35 「然而,要愛你們的仇敵,善待他們;無論借出什麼,都不要指望歸還。這樣,你們將有大賞賜,並且將成為至高者的兒子,因為祂以恩慈待那些忘恩負義和作惡的人。 36 你們要憐憫人,像你們的天父憐憫人一樣。
責人先責己
37 「不要論斷人,免得你們被人論斷;不要定人的罪,免得自己也被定罪。要饒恕人,這樣你們也必蒙饒恕。 38 你們要給他人,這樣上帝必給你們,並且會用大號升斗搖勻壓實,滿滿地倒給你們,因為你們用什麼樣的量器量給別人,上帝也會用什麼樣的量器量給你們。」
39 耶穌又給他們講了個比喻,說:「瞎子豈能給瞎子帶路?二人豈不是要雙雙掉進坑裡嗎? 40 學生不會高過老師,學成之後不過像老師一樣。 41 為什麼你只看見你弟兄眼中的小刺,卻看不見自己眼中的大樑呢? 42 你既看不見自己眼中的大樑,又怎能對弟兄說『讓我除去你眼中的小刺』呢?你這偽君子啊!要先除掉自己眼中的大樑,才能看得清楚,以便清除弟兄眼中的小刺。
樹和果子
43 「好樹不結壞果子,壞樹也結不出好果子。 44 樹的好壞從果子就可以分辨出來。人不會從荊棘中採集無花果,也不會在蒺藜上摘取葡萄。 45 善人心存良善,就從他裡面發出良善;惡人心存邪惡,就從他裡面發出邪惡。因為心裡充滿的,口裡自然會說出來。
兩種蓋房子的人
46 「你們為什麼『主啊,主啊』地稱呼我,卻不遵行我的話呢? 47 我要告訴你們那到我這裡來,聽了我的話又去遵行的人是什麼樣。 48 他好比一個人蓋房子,把地挖深,根基立在磐石上。當河流氾濫,洪水沖擊房子時,房子卻屹立不搖,因為它的根基穩固。 49 但聽了我的話卻不遵行的人,好比一個人沒有打根基,便將房子蓋在地面上,洪水一沖,房子立刻倒塌,完全毀壞了。」
Footnotes
- 6·15 當時激進的民族主義者,常以行動反抗統治他們的羅馬政府。
Luke 6
New Matthew Bible
He defends the disciples that pluck the ears of grain. He heals the man with the withered hand, chooses his twelve apostles, gives a sweet sermon, and teaches to do good for evil.
6 It happened on an after-Sabbath that Jesus went through the grain field, and his disciples plucked the ears of grain and ate, rubbing them in their hands. 2 And certain of the Pharisees said to them, Why do you do that which is not lawful to do on the Sabbath days? 3 And Jesus answered them and said, Have you not read what David did when he himself was hungry, and those who were with him? 4 How he went into the house of God, and took and ate the loaves of hallowed bread, and gave also to those who were with him – which bread it was not lawful to eat, but for the priests only? 5 And he said to them, The Son of man is Lord of the Sabbath day.
6 And it came about in another Sabbath also that he entered into the synagogue and taught. And there was there a man whose right hand was withered. 7 And the scribes and Pharisees watched Jesus to see if he would heal on the Sabbath day, to find an accusation against him. 8 But he knew their thoughts, and said to the man that had the withered hand, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stepped forth. 9 Then Jesus said to them, I will ask you a question: whether it is lawful on the Sabbath days to do good, or to do evil; to save life, or to destroy it? 10 And he looked around at them all and said to the man, Stretch forth your hand. And he did so, and his hand was restored and made as whole as the other.
11 And they were filled full of madness, and conferred with each other, what they might do to Jesus.
12 And it came to pass in those days that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God. 13 And as soon as it was day, he called his disciples. And of them he chose twelve, whom he also called apostles: 14 Simon, whom he named Peter, and Andrew his brother; James and John; Philip and Bartholomew; 15 Matthew and Thomas; James the son of Alpheus, and Simon called Zelotes; 16 Judas, James’ son; and Judas Iscariot, which same was the traitor.
17 And he came down with them, and stood in the open field with the company of his disciples and a great crowd of people out of all parts of Judea and Jerusalem, and from the seacoast of Tyre and Sidon, who came to hear him and to be healed of their diseases, 18 and people also who were vexed with foul spirits, and they were healed. 19 And all the people pressed in to touch him, because power went out of him and healed them all.
20 And he lifted up his eyes upon the disciples and said, Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God. 21 Blessed are you who hunger now, for you shall be satisfied. Blessed are you who weep now, for you will laugh. 22 Blessed are you when men hate you and thrust you out of their company, and rail, and abhor your name as an evil thing, for the Son of man’s sake. 23 Rejoice then, and be glad, for behold, your reward is great in heaven. Likewise did their fathers treat the prophets.
24 But woe is to you who are rich, for you have therein your consolation. 25 Woe to you who are full, for you shall hunger. Woe to you who now laugh, for you will wail and weep. 26 Woe to you when all men praise you, for likewise did their fathers praise the false prophets.
27 But I say to you who hear: Love your enemies. Do good to those who hate you. 28 Bless those who curse you, and pray for those who wrongfully trouble you. 29 And to him that strikes you on the one cheek, offer also the other. And him that takes away your gown, forbid not to take your coat also. 30 Give to every man that asks of you. And of him who takes away your goods, ask not for them back. 31 And as you would have others do unto you, so do unto them likewise.
32 If you love those who love you, what credit are you worthy of? For the very sinners love their friends. 33 And if you do good to those who do good to you, what credit are you worthy of? For the very sinners do even the same. 34 If you lend to people from whom you hope to receive, what credit should you have? For the very sinners lend to sinners, to receive as much in return. 35 Therefore love your enemies, do good, and lend, looking for nothing in return; and your reward will be great, and you will be the children of the Highest. For he is kind to the unkind and to the evil.
36 Be therefore merciful, as your Father is merciful. 37 Judge not, and you will not be judged. Condemn not, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven. 38 Give, and it will be given to you: a good measure pressed down, shaken together, and running over will men give into your bosoms. For the measure that you use will be measured back to you.
39 And he put forth a similitude to them: Can the blind lead the blind? Do they not both then fall into the ditch? 40 The disciple is not above his master, but everyone will be formed even as his teacher is.
41 Why do you see a speck in your brother’s eye, and not consider the beam that is in your own eye? 42 Or how can you say to your brother, Brother, let me pull out the speck that is in your eye – when you do not perceive the beam that is in your own eye? Hypocrite! First cast the beam out of your own eye, and then you will see clearly to pull the speck out of your brother’s eye.
43 It is not a good tree that brings forth bad fruit, nor is that a bad tree that brings forth good fruit. 44 For every tree is known by its fruit. Neither is it from thorns that men gather figs, nor from bushes that they gather grapes. 45 A good man, out of the good treasure of his heart, brings forth that which is good. And an evil man, out of the evil treasure of his heart, brings forth that which is evil. For out of the abundance of the heart, his mouth speaks.
46 Why do you call me Master, Master, and yet not do as I bid you? 47 Whoever comes to me and hears my sayings and does them, I will show you whom he is like: 48 he is like a man who built a house, and dug deep, and laid the foundation on a rock. When the waters rose, the flood beat upon that house, and could not move it. For it was grounded upon a rock. 49 But the person who hears and does not is like a man who built a house without a foundation upon the soil, against which the flood beat, and it fell immediately. And the fall of that house was great.
Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved.