Add parallel Print Page Options

施洗約翰(A)

凱撒提庇留執政第十五年,本丟.彼拉多作猶太總督,希律作加利利的分封王,他兄弟腓力作以土利亞和特拉可尼地區的分封王,呂撒尼亞作亞比利尼的分封王, 亞那和該亞法作大祭司的時候, 神的話臨到撒迦利亞的兒子,在曠野的約翰。 他就來到約旦河一帶地方,宣講悔改的洗禮,使罪得赦。 正如以賽亞先知的書上寫著:

“在曠野有呼喊者的聲音:

‘預備主的道,

修直他的路!

一切窪谷都當填滿,

大小山岡都要削平!

彎彎曲曲的改為正直,

高高低低的修成平坦!

所有的人都要看見 神的救恩。’”

約翰對那出來要受他洗禮的群眾說:“毒蛇所生的啊,誰指示你們逃避那將要來的忿怒呢? 應當結出果子來,與悔改的心相稱;你們心裡不要說:‘我們有亞伯拉罕作我們的祖宗。’我告訴你們, 神能從這些石頭中給亞伯拉罕興起後裔來。 現在斧頭已經放在樹根上,所有不結好果子的樹,就砍下來,丟在火裡。” 10 群眾問他:“那麼,我們該作甚麼呢?” 11 他回答:“有兩件衣服的,當分給那沒有的,有食物的也當照樣作。” 12 又有稅吏來要受洗,問他:“老師,我們當作甚麼呢?” 13 他說:“除了規定的以外,不可多收。” 14 兵丁也問他:“至於我們,我們又應當作甚麼呢?”他說:“不要恐嚇,不要敲詐,當以自己的糧餉為滿足。”

15 那時眾人正在期待,人人心裡都在猜想會不會約翰就是基督。 16 約翰對眾人說:“我用水給你們施洗,但那能力比我更大的要來,我就是給他解鞋帶都沒有資格。他要用聖靈與火給你們施洗。 17 他手裡拿著簸箕,要揚淨麥場,把麥子收進倉裡,卻用不滅的火把糠秕燒盡。” 18 他還用許多別的話勸勉眾人,向他們傳福音。 19 分封王希律,因他弟弟的妻子希羅底,並因他自己所行的一切惡事,受到約翰的責備。 20 他在這一切事以外,再加上一件,就是把約翰關在監裡。

耶穌受洗(B)

21 眾人受了洗,耶穌也受了洗。他正在禱告,天就開了, 22 聖靈仿佛鴿子,有形體地降在他身上;有聲音從天上來,說:“你是我的愛子,我喜悅你。”

耶穌的家譜(C)

23 耶穌開始傳道,年約三十歲,人以為他是約瑟的兒子,約瑟是希里的兒子, 24 依次往上推,是瑪塔、利未、麥基、雅拿、約瑟、 25 瑪他提亞、亞摩斯、拿鴻、以斯利、拿該、 26 瑪押、瑪他提亞、西美、約瑟、約大、 27 約哈難、利撒、所羅巴伯、撒拉鐵、尼利、 28 麥基、亞底、哥桑、以摩當、珥、 29 耶書、以利以謝、約令、瑪塔、利未、 30 西緬、猶大、約瑟、約南、以利亞敬、 31 米利亞、買拿、馬達他、拿單、大衛、 32 耶西、俄備得、波阿斯、撒門(“撒門”有些抄本作“撒拉”)、拿順、 33 亞米拿達、亞當民(有些抄本無“亞當民”一詞)、亞蘭(“亞蘭”有些抄本作“亞珥尼”)、希斯崙、法勒斯、猶大、 34 雅各、以撒、亞伯拉罕、他拉、拿鶴、 35 西鹿、拉吳、法勒、希伯、沙拉、 36 該南、亞法撒、閃、挪亞、拉麥、 37 瑪土撒拉、以諾、雅列、瑪勒列、該南、 38 以挪士、塞特、亞當,亞當是 神的兒子。

约翰为耶稣铺路

凯撒提庇留在位的第十五年,本丢彼拉多作了犹太总督、希律被分封为加利利的王,希律的兄弟腓力被分封为以土利亚和特拉可尼的王,吕撒聂被分封为亚比利尼的王。

亚那和该亚法是大祭司。那时,在人烟稀少的荒野里,撒迦利亚的儿子约翰听到了上帝的召唤, 走遍了约旦河一带,向人们传道。他告诉人们受洗来表示他们想改变自己的生活,他们的罪孽就会得到宽恕。 这正如先知以赛亚书中所记载的那样:

“旷野里有个呼唤着的人,
‘为主准备好道路。
修直他的路。
所有的山洼都要被填满,
大小山冈都将被削平;
弯曲的地方将被修直,
崎岖的道路要被铺平;
全人类都将看到上帝的拯救。’”

人们都来接受约翰的洗礼,但是约翰对人群说∶“你们这些毒蛇,谁警告过你们去逃避即将来临的上帝的审判呢? 改变你们的内心吧!通过你们的生活方式来显示你们已经改变了。 我知道你们要说:‘但是,亚伯拉罕是我们的祖先!’这毫无意义。我告诉你们,上帝可以让这些石头都变成亚伯拉罕的子孙! 现在砍树的斧头已经准备好了,每棵不结好果子的树 [a]都将被砍倒,扔到火里。”

10 人们问约翰∶“那么我们该怎么办呢?”

11 约翰答道∶“有两件大衣的人应该分一件给没有的人;有食物的人也应该这样做。”

12 一些税吏也来要求约翰给他们洗礼,他们问道∶“老师,我们该怎么办呢?”

13 约翰对他们说∶“不要收取法定以外的税金。”

14 一些士兵也问他∶“我们该怎么做呢?”

约翰又对他们说∶“不要用暴力索取金钱,不要用伪证控告别人,对发给你们的钱粮要知足。”

15 所有的人都期待着基督的到来,他们都琢磨着约翰,猜想他也许就是基督。

16 于是,约翰解答了人们的疑问∶“我用水给你们施洗礼。但是,不久之后来的那位,他比我更强大,我甚至都不配当给他解鞋带的奴仆。他将用圣灵和火给你们施洗礼。 17 他手里拿着簸谷叉,他将清理谷场,把麦粒收进粮仓,把麦麸用不灭的火烧掉。” 18 就这样,约翰说了很多类似的话来劝导人们,向人们传播福音。

为什么约翰终止工作

19 约翰斥责希律王与兄弟的妻子希罗底之间的关系,还斥责他的其它罪恶行为, 20 希律又罪上加罪,把约翰关进了监狱。

约翰为耶稣施洗礼

21 当所有的人接受约翰洗礼的时候,耶稣也来接受洗礼。当他祈祷时,天敞开了, 22 圣灵仿佛像鸽子的形状,降落在他的身上。一个来自天上的声音说∶“你是我的爱子,你令我非常喜悦。”

约瑟的家史

23 耶稣开始传道时,大约三十岁。人们都认为他是约瑟的儿子。

约瑟是希里的儿子,

24 希里是玛塔的儿子,

玛塔是利未的儿子,

利未是麦基的儿子,

麦基是雅拿的儿子,

雅拿是约瑟的儿子,

25 约瑟是玛他提亚的儿子,

玛他提亚是亚摩斯的儿子,

亚摩斯是拿鸿的儿子,

拿鸿是以斯利的儿子,

以斯利是拿该的儿子,

26 拿该是玛押的儿子,

玛押是玛他提亚的儿子,

玛他提亚是西美的儿子,

西美是约瑟克的儿子,

约瑟是犹大的儿子,

27 犹大是约亚拿的儿子,

约亚拿是利撒的儿子,

利撒是所罗巴伯的儿子,

所罗巴伯是撒拉铁的儿子,

撒拉铁是尼利的儿子,

28 尼利是麦基的儿子,

麦基是亚底的儿子,

亚底是哥桑的儿子,

哥桑是以摩当的儿子,

以摩当是珥的儿子,

29 珥是约细的儿子,

约细是以利以谢的儿子,

以利以谢是约令的儿子,

约令是玛塔的儿子,

玛塔是利未的儿子,

30 利未是西缅的儿子,

西缅是犹大的儿子,

犹大是约瑟的儿子,

约瑟是约南的儿子,

约南是以利亚敬的儿子,

31 以利亚敬是米利亚的儿子,

米利亚是买南的儿子,

买南是玛达他的儿子,

玛达他是拿单的儿子,

拿单是大卫的儿子,

32 大卫是耶西的儿子,

耶西是俄备得的儿子,

俄备得是波阿斯的儿子,

波阿斯是撒门的儿子,

撒门是拿顺的儿子,

33 拿顺是亚米拿达的儿子,

亚米拿达是亚兰的儿子,

亚兰是希斯伦的儿子,

希斯伦是法勒斯的儿子,

法勒斯是犹大的儿子,

34 犹大是雅各的儿子,

雅各是以撒的儿子,

以撒是亚伯拉罕的儿子,

亚伯拉罕是他拉的儿子,

他拉是拿鹤的儿子,

35 拿鹤是西鹿的儿子,

西鹿是拉吴的儿子,

拉吴是法勒的儿子,

法勒是希伯的儿子,

希伯是沙拉的儿子,

36 沙拉是该南的儿子,

该南是亚法撒的儿子,

亚法撒是闪的儿子,

闪是诺亚的儿子,

诺亚是拉麦的儿子,

37 拉麦是玛土撒拉的儿子,

玛土撒拉是以诺的儿子,

以诺是雅列的儿子,

雅列是玛勒列的儿子,

玛勒列是该南的儿子,

38 该南是以挪土的儿子,

以挪土是赛特的儿子,

赛特是亚当的儿子,

亚当是上帝的儿子。

Footnotes

  1. 路 加 福 音 3:9 树: 不接受耶稣的人。他们会像树一样被砍倒。

The Beginning of Jesus’ Ministry[a]

Chapter 3

The Ministry of John the Baptist. In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, when Pontius Pilate was governor of Judea, and Herod was tetrarch of Galilee, and his brother Philip was tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias[b] was tetrarch of Abilene, during the high priesthood of Annas and Caiaphas,[c] the word of God came to John the son of Zechariah in the desert. He journeyed throughout the entire region of the Jordan valley, proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins, as it is written in the book of the words of the prophet Isaiah:

“The voice of one crying out in the wilderness:
‘Prepare the way of the Lord,
    make straight his paths.
Every valley shall be filled in,
    and every mountain and hill shall be leveled;
the winding roads shall be straightened
    and the rough paths made smooth,
and all mankind shall see the salvation of God.’ ”

He admonished the crowds who came out to be baptized by him: “You brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come? Produce good fruits as proof of your repentance. Do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you, God is able to raise up children for Abraham from these stones. Even now the ax is laid to the root of the trees. Therefore, every tree that does not bear good fruit will be cut down and thrown into the fire.”

10 When the crowds asked him, “What then should we do?” 11 he said to them in reply, “Anyone who has two coats must share with the person who has none, and whoever has food must do likewise.” 12 Even tax collectors were coming to him to be baptized, and they asked him, “Teacher, what should we do?” 13 He answered them, “Cease collecting more than the amount prescribed.” 14 Some soldiers also asked him, “What about us? What should we do?” He replied, “Do not extort money from anyone, do not falsely accuse or threaten anyone, and be satisfied with your wages.”

15 As the people began to experience a feeling of expectancy, they all wondered in their hearts whether John might be the Christ. 16 John answered, telling them all: “I baptize you with water, but there is one coming who is more powerful than I am. I am not worthy to loosen the straps of his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and fire. 17 His winnowing fan is in his hand to clear his threshing floor and to gather the wheat into his barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire.” 18 And with many other exhortations, he proclaimed the good news to the people.

19 But Herod the tetrarch, after having been rebuked by John because of his affair with Herodias, his brother’s wife, in addition to all the other evil deeds he had done, 20 added still this, that he put John in prison.[d]

21 The Baptism of Jesus.[e] After John had baptized all the people, and while Jesus was engaged in prayer after also having been baptized, heaven opened 22 and the Holy Spirit descended on him in bodily form like a dove. And a voice came from heaven: “You are my beloved Son; in you I am well pleased.”

23 The Genealogy of Jesus.[f] When Jesus began his ministry, he was about thirty years old. He was the son, as it was thought, of Joseph,[g]

the son of Heli, 24 the son of Matthat,

the son of Levi, the son of Melchi,

the son of Jannai, the son of Joseph,

25 the son of Mattathias, the son of Amos,

the son of Nahum, the son of Esli,

the son of Naggai, 26 the son of Maath,

the son of Mattathias,

the son of Semein, the son of Josech,

the son of Joda, 27 the son of Joanan,

the son of Rhesa, the son of Zerubbabel,

the son of Shealtiel,

the son of Neri, 28 the son of Melchi,

the son of Addi, the son of Cosam,

the son of Elmadam, the son of Er,

29 the son of Joshua,

the son of Eliezer, the son of Jorim,

the son of Matthat, the son of Levi,

30 the son of Simeon, the son of Judah,

the son of Joseph,

the son of Jonam, the son of Eliakim,

31 the son of Melea, the son of Menna,

the son of Mattatha, the son of Nathan,

the son of David,

32 the son of Jesse, the son of Obed,

the son of Boaz, the son of Sala,

the son of Nahshon, 33 the son of Amminadab,

the son of Admin,

the son of Arni, the son of Hezron,

the son of Perez, the son of Judah,

34 the son of Jacob, the son of Isaac,

the son of Abraham,

the son of Terah, the son of Nahor,

35 the son of Serug, the son of Reu,

the son of Peleg, the son of Eber,

the son of Shelah,

36 the son of Cainan, the son of Arphaxad,

the son of Shem, the son of Noah,

the son of Lamech, 37 the son of Methuselah, the son of Enoch,

the son of Jared, the son of Mahalaleel,

the son of Cainan, 38 the son of Enos,

the son of Seth, the son of Adam,

the son of God.

Footnotes

  1. Luke 3:1 The word of God finds expression in the history of humankind. By listing the many temporal rulers and religious authorities, Luke enables us to date John’s activity as occurring between the fall of A.D. 27 and Passover of 28. But he also wants to contrast these earthly rulers and religious authorities with the sovereignty and authority of Jesus. The deeper movement of history does not take place at the level of official appearances; in fact, it is Jesus who is fulfilling the destiny of the world by giving history its true meaning.
    Luke sums up in a single passage all the information that he intends to offer on the work of John. More than the other evangelists, he stresses the point that salvation is offered to everyone; in his citation of Isaiah he highlights the final verse, thereby underscoring the thought that the new age is meant for the authentic children of Abraham and not solely for the chosen people. At the end of the passage he immediately jumps ahead to the imprisonment of John, of which Mark and Matthew speak at a later point and at greater length (Mt 14:1-12; Mk 6:14-29). His intention is to make a clear distinction between the Jesus movement and the Johannine movement: when the time of Christ begins, that of John, the forerunner, is finished.
  2. Luke 3:1 Lysanias: an unknown governor. Abilene: a region northeast of Damascus.
  3. Luke 3:2 Caiaphas was the current high priest (A.D. 18–36). Annas, that is, Ananiah, had preceded him from 5 B.C. to A.D. 15. He is named here because he still exercised considerable influence.
  4. Luke 3:20 John’s imprisonment occurred sometime after the beginning of Jesus’ ministry (see Jn 3:22-24). Luke mentions it here to bring his section on John’s ministry to a conclusion before starting his account of that of Jesus (see also Mt 4:12; Mk 1:14). Later he alludes to John’s death (Lk 9:7-9). See also note on Mk 1:14.
  5. Luke 3:21 Jesus here shows himself to be in solidarity with sinners by receiving the bath of repentance. But a unique event also takes place: The Messiah receives his investiture from heaven. The Holy Spirit will be present in him (see Isa 11:2); over him are pronounced the words used in consecrating kings (Ps 2:7), but here they attest that he is the Son of God in a sense hitherto unsuspected (see Lk 1:35).
  6. Luke 3:23 Luke gives a genealogy that is meant not as a historical document but as the assertion of a legal status. Jesus is linked to Joseph, even though it was known that the link was not one of blood; the reason for doing so is that at that time only men and not women had rights. The genealogy then moves back to David, without following the line of kings. From that point it continues again, not only as far as Abraham, but—and this is the chief novelty of the passage—as far as Adam, who comes from the hand of God. Luke’s intention is to stress the point that Jesus belongs not only to the chosen people but to the entire human race, which he has come to save.
    Whereas Matthew specifically mentions three groups of 14 generations, Luke lists 77 names, according to a scheme of sevens. From the beginning of the human race until Jesus there are eleven series of seven (11 x 7). Jesus comes as Messiah in the eschatological stage of history (see 4 Esdras 14:11).
  7. Luke 3:23 It may be helpful to record another interpretation of the difference between this genealogy and that of Matthew: in virtue of the law of the levirate, Joseph (it is said) had two fathers, one biological (Jacob), the other legal (Heli); thus two different lists are used as far back as Shealtiel.