施洗者约翰的传道

凯撒提庇留执政第十五年,本丢·彼拉多任犹太总督,希律做加利利的分封王,他的弟弟腓力做以土利亚和特拉可尼两地的分封王,吕撒聂做亚比利尼的分封王, 亚那和该亚法当大祭司。当时,撒迦利亚的儿子约翰住在旷野,上帝向他说话。 他就到约旦河附近宣讲悔改的洗礼,使人的罪得到赦免。 这正应验了以赛亚先知书上的话:“在旷野有人大声呼喊,

“‘预备主的道,
修直祂的路。
一切山谷将被填满,
大山小丘将被削平,
弯曲的道路要被修直,
崎岖的路径要被铺平。
世人都要看见上帝的救恩。’”

约翰对前来接受他洗礼的人群说:“你们这些毒蛇的后代!谁指示你们逃避那将临的烈怒呢? 你们要结出与悔改相称的果子。不要心里说,‘我们是亚伯拉罕的子孙。’我告诉你们,上帝可以从这些石头中兴起亚伯拉罕的子孙。 现在斧头已经放在树根上了,不结好果子的树都要被砍下丢在火里。”

10 众人问道:“那么,我们该怎么办呢?”

11 约翰回答说:“有两件衣服的,应当分一件给没有的;食物充裕的,应当分些给饥饿的。”

12 有些税吏也来受洗,并问约翰:“老师,我们该怎么办呢?”

13 约翰说:“除了规定的税以外,一分钱也不可多收。”

14 有些军人问:“我们该怎么办呢?”约翰说:“不可敲诈勒索,自己有粮饷就当知足。”

15 当时的百姓正期待着基督的来临,大家心里都在猜想,也许约翰就是基督。 16 约翰对众人说:“我是用水给你们施洗,但有一位能力比我更大的快来了,我就是给祂解鞋带也不配。祂要用圣灵和火给你们施洗。 17 祂手里拿着簸箕,要清理祂的麦场,把麦子收进仓库,用不灭的火烧尽糠秕。” 18 约翰向众人传福音,讲了许多劝勉的话。

19 分封王希律娶了自己弟弟的妻子希罗底,又做了许多恶事,因而受到约翰的指责, 20 可是他却恶上加恶,将约翰关进监牢里。

耶稣受洗

21 众人都受了洗,耶稣也接受了洗礼。祂正在祷告的时候,天开了, 22 圣灵像鸽子一样降在祂身上,又有声音从天上传来:“你是我的爱子,我甚喜悦你。”

耶稣的家谱

23 耶稣开始传道的时候,年纪约三十岁,照人的看法,

祂是约瑟的儿子,

约瑟是希里的儿子,

24 希里是玛塔的儿子,

玛塔是利未的儿子,

利未是麦基的儿子,

麦基是雅拿的儿子,

雅拿是约瑟的儿子,

25 约瑟是玛他提亚的儿子,

玛他提亚是亚摩斯的儿子,

亚摩斯是拿鸿的儿子,

拿鸿是以斯利的儿子,

以斯利是拿该的儿子,

26 拿该是玛押的儿子,

玛押是玛他提亚的儿子,

玛他提亚是西美的儿子,

西美是约瑟的儿子,

约瑟是犹大的儿子,

犹大是约亚拿的儿子,

27 约亚拿是利撒的儿子,

利撒是所罗巴伯的儿子,

所罗巴伯是撒拉铁的儿子,

撒拉铁是尼利的儿子,

尼利是麦基的儿子,

28 麦基是亚底的儿子,

亚底是哥桑的儿子,

哥桑是以摩当的儿子,

以摩当是珥的儿子,

珥是约细的儿子,

29 约细是以利以谢的儿子,

以利以谢是约令的儿子,

约令是玛塔的儿子,

玛塔是利未的儿子,

30 利未是西缅的儿子,

西缅是犹大的儿子,

犹大是约瑟的儿子,

约瑟是约南的儿子,

约南是以利亚敬的儿子,

31 以利亚敬是米利亚的儿子,

米利亚是迈南的儿子,

迈南是玛达他的儿子,

玛达他是拿单的儿子,

拿单是大卫的儿子,

32 大卫是耶西的儿子,

耶西是俄备得的儿子,

俄备得是波阿斯的儿子,

波阿斯是撒门的儿子,

撒门是拿顺的儿子,

33 拿顺是亚米拿达的儿子,

亚米拿达是兰的儿子,

兰是希斯仑的儿子,

希斯仑是法勒斯的儿子,

法勒斯是犹大的儿子,

34 犹大是雅各的儿子,

雅各是以撒的儿子,

以撒是亚伯拉罕的儿子,

亚伯拉罕是他拉的儿子,

他拉是拿鹤的儿子,

35 拿鹤是西鹿的儿子,

西鹿是拉吴的儿子,

拉吴是法勒的儿子,

法勒是希伯的儿子,

希伯是沙拉的儿子,

36 沙拉是该南的儿子,

该南是亚法撒的儿子,

亚法撒是闪的儿子,

闪是挪亚的儿子,

挪亚是拉麦的儿子,

37 拉麦是玛土撒拉的儿子,

玛土撒拉是以诺的儿子,

以诺是雅列的儿子,

雅列是玛勒列的儿子,

玛勒列是该南的儿子,

该南是以挪士的儿子,

38 以挪士是塞特的儿子,

塞特是亚当的儿子,

亚当是上帝的儿子。

Døperen Johannes rydder vei for Jesus

Tiden var kommet til det femtende regjeringsåret for den romerske keiseren Tiberius. Pontius Pilatus var landshøvding i Judea, Herodes var landsfyrste over Galilea, hans bror Filip var landsfyrste i Iturea og Trakonitis, og Lysanias hersket over Abilene. Annas og Kaifas var øversteprester.

På denne tiden kom det et budskap fra Gud til Johannes, sønnen til Sakarja, som levde ute i ødemarken. Johannes dro til distriktet nær elven Jordan. Over alt underviste han folket om at de kunne få syndene sine tilgitt dersom de tok avstand fra synden, vendte seg om til Gud og lot seg døpe. Dette hadde Gud forutsagt i det profeten Jesaja skrev i sin bok:

”En stemme roper i ødemarkent:
    ’Rydd vei for Herren! Gjør stiene rette for ham!
Fyll dalene, senk alle fjell og høyder!
    Rett ut svingene og jevn ut de grunne og steinete veiene!
Da skal alle mennesker få se Guds frelse.’ ”[a]

Mennesker i stort antall kom nå til Johannes for å bli døpt. Han talte strengt til dem og sa: ”Ormeyngel! Tror dere at dere kan unnslippe Guds kommende dom? Nei, først må dere bevise at dere virkelig har vendt dere bort fra synden ved å gjøre det som er rett og riktig. Innbill dere ikke at dere kan slippe bort ved å tenke: ’Vi er trygge, for vi er jøder, og Abraham er vår stamfar.’ Jeg forsikrer dere at det ikke hjelper. Gud kan forvandle disse steinene her til jøder! Dommen henger over hodet på dere, øksen har allerede begynt å hugge i trestammen. Hvert tre som ikke bærer god frukt skal bli hogget ned og kastet på ilden!”

10 Da spurte folket: ”Hva vil du at vi skal gjøre?”

11 Han svarte: ”Den som har to skjorter, skal gi bort den ene til den som ingen har. Og den av dere som har mat, skal gi til dem som er sultne.”

12 Til og med tollere[b] kom for å bli døpt, og de spurte: ”Hvordan kan vi vise at vi har sluttet å synde?”

13 ”Gjennom det å være ærlige”, svarte han. ”Krev ikke mer i skatt enn det som de romerske myndighetene har gitt befaling om.”

14 ”Og vi da, hva skal vi gjøre?” spurte noen soldater.

Johannes svarte: ”Tving ikke til dere penger ved å bruke trusler og vold, men vær fornøyd med den lønnen dere har.”

15 Hele folket ventet på at Messias, den lovede kongen, snart skulle komme. Nå spurte de seg om det kunne være Johannes som var oppfyllelsen på det gamle løftet? 16 Men Johannes svarte alle: ”Jeg døper dere med vann, men snart kommer en som er større enn meg. Han er så mektig at jeg ikke en gang er verdig til å løse opp remmene på sandalene hans.[c] Han skal døpe dere med Guds Hellige Ånd og ild. 17 Det er han som skal dømme verden. Han står ferdig til å skille de onde fra dem som følger Guds vilje, på samme måten som bonden når han skiller agnene fra hveten. Etter at han har renset opp på plassen der de tresker kornet, skal han samle hveten i laden, men agnene skal han brenne opp i en ild som aldri slokner.”

18 På mange forskjellige måter formante Johannes folket gjennom budskapet han bar fram.

Herodes setter Johannes i fengsel

19 Johannes rettet også sterk kritikk mot Herodes, herskeren i Galilea. Særlig for hans forhold til Herodias, som var kona til broren hans, og for alt det andre onde han gjorde. 20 Derfor fikk Herodes seinere satt Johannes i fengsel. På denne måten fikk han lagt enda en ny ond gjerning til den lange listen av misgjerninger han fra før av hadde pådratt seg.

Jesus blir døpt

21 Mye folk kom nå til Johannes for å bli døpt. Jesus kom også og lot seg døpe. Da Jesus etter dåpen sto der og ba, åpnet himmelen seg. 22 Synlig senket Guds Hellige Ånd seg ned over ham i form av en due, og en stemme fra himmelen sa: ”Du er min elskede Sønn, du er min glede.”

Slektstavlen til Jesus

23-38 Jesus var rundt 30 år da han begynte å undervise folket og gjøre mirakler. Han ble ansett for å være sønnen til Josef. Far til Josef, og forfedrenes hans lenger tilbake hadde denne rekkefølgen:

Eli, Mattat, Levi, Melki, Jannai, Josef, Mattatia, Amos, Nahum, Esli, Naggai, Ma`at, Mattatia, Sjimi, Josek, Joda, Johanan, Resa, Serubabel, Sealtiel, Neri, Melki, Addi, Kosam, Elmadam, Er, Josva, Elieser, Jorim, Mattat, Levi, Simeon, Juda, Josef, Jonam, Eljakim, Melea, Manna, Mattata, Natan, David, Isai, Obed, Boas, Salmon, Naksjon, Amminadab, Admin, Arni, Hesron, Peres, Juda, Jakob, Isak, Abraham, Tarah, Nakor, Serug, Re`u, Peleg, Eber, Salah, Kenan, Arpaksad, Sem, Noah, Lamek, Metusalah, Enok, Jered, Mahalael, Kenan, Enosj, Set. Set var sønn til Adam som ble skapt av Gud.

Footnotes

  1. 3:6 Se Jesaja 40:3-5.
  2. 3:12 Tollerne var jøder som arbeidet med å ta inn skatt til romerne, og de var foraktet av alle.
  3. 3:16 Dette var en oppgave for slaver.

The Beginning of Jesus’ Ministry[a]

Chapter 3

The Ministry of John the Baptist. In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, when Pontius Pilate was governor of Judea, and Herod was tetrarch of Galilee, and his brother Philip was tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias[b] was tetrarch of Abilene, during the high priesthood of Annas and Caiaphas,[c] the word of God came to John the son of Zechariah in the desert. He journeyed throughout the entire region of the Jordan valley, proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins, as it is written in the book of the words of the prophet Isaiah:

“The voice of one crying out in the wilderness:
‘Prepare the way of the Lord,
    make straight his paths.
Every valley shall be filled in,
    and every mountain and hill shall be leveled;
the winding roads shall be straightened
    and the rough paths made smooth,
and all mankind shall see the salvation of God.’ ”

He admonished the crowds who came out to be baptized by him: “You brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come? Produce good fruits as proof of your repentance. Do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you, God is able to raise up children for Abraham from these stones. Even now the ax is laid to the root of the trees. Therefore, every tree that does not bear good fruit will be cut down and thrown into the fire.”

10 When the crowds asked him, “What then should we do?” 11 he said to them in reply, “Anyone who has two coats must share with the person who has none, and whoever has food must do likewise.” 12 Even tax collectors were coming to him to be baptized, and they asked him, “Teacher, what should we do?” 13 He answered them, “Cease collecting more than the amount prescribed.” 14 Some soldiers also asked him, “What about us? What should we do?” He replied, “Do not extort money from anyone, do not falsely accuse or threaten anyone, and be satisfied with your wages.”

15 As the people began to experience a feeling of expectancy, they all wondered in their hearts whether John might be the Christ. 16 John answered, telling them all: “I baptize you with water, but there is one coming who is more powerful than I am. I am not worthy to loosen the straps of his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and fire. 17 His winnowing fan is in his hand to clear his threshing floor and to gather the wheat into his barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire.” 18 And with many other exhortations, he proclaimed the good news to the people.

19 But Herod the tetrarch, after having been rebuked by John because of his affair with Herodias, his brother’s wife, in addition to all the other evil deeds he had done, 20 added still this, that he put John in prison.[d]

21 The Baptism of Jesus.[e] After John had baptized all the people, and while Jesus was engaged in prayer after also having been baptized, heaven opened 22 and the Holy Spirit descended on him in bodily form like a dove. And a voice came from heaven: “You are my beloved Son; in you I am well pleased.”

23 The Genealogy of Jesus.[f] When Jesus began his ministry, he was about thirty years old. He was the son, as it was thought, of Joseph,[g]

the son of Heli, 24 the son of Matthat,

the son of Levi, the son of Melchi,

the son of Jannai, the son of Joseph,

25 the son of Mattathias, the son of Amos,

the son of Nahum, the son of Esli,

the son of Naggai, 26 the son of Maath,

the son of Mattathias,

the son of Semein, the son of Josech,

the son of Joda, 27 the son of Joanan,

the son of Rhesa, the son of Zerubbabel,

the son of Shealtiel,

the son of Neri, 28 the son of Melchi,

the son of Addi, the son of Cosam,

the son of Elmadam, the son of Er,

29 the son of Joshua,

the son of Eliezer, the son of Jorim,

the son of Matthat, the son of Levi,

30 the son of Simeon, the son of Judah,

the son of Joseph,

the son of Jonam, the son of Eliakim,

31 the son of Melea, the son of Menna,

the son of Mattatha, the son of Nathan,

the son of David,

32 the son of Jesse, the son of Obed,

the son of Boaz, the son of Sala,

the son of Nahshon, 33 the son of Amminadab,

the son of Admin,

the son of Arni, the son of Hezron,

the son of Perez, the son of Judah,

34 the son of Jacob, the son of Isaac,

the son of Abraham,

the son of Terah, the son of Nahor,

35 the son of Serug, the son of Reu,

the son of Peleg, the son of Eber,

the son of Shelah,

36 the son of Cainan, the son of Arphaxad,

the son of Shem, the son of Noah,

the son of Lamech, 37 the son of Methuselah, the son of Enoch,

the son of Jared, the son of Mahalaleel,

the son of Cainan, 38 the son of Enos,

the son of Seth, the son of Adam,

the son of God.

Footnotes

  1. Luke 3:1 The word of God finds expression in the history of humankind. By listing the many temporal rulers and religious authorities, Luke enables us to date John’s activity as occurring between the fall of A.D. 27 and Passover of 28. But he also wants to contrast these earthly rulers and religious authorities with the sovereignty and authority of Jesus. The deeper movement of history does not take place at the level of official appearances; in fact, it is Jesus who is fulfilling the destiny of the world by giving history its true meaning.
    Luke sums up in a single passage all the information that he intends to offer on the work of John. More than the other evangelists, he stresses the point that salvation is offered to everyone; in his citation of Isaiah he highlights the final verse, thereby underscoring the thought that the new age is meant for the authentic children of Abraham and not solely for the chosen people. At the end of the passage he immediately jumps ahead to the imprisonment of John, of which Mark and Matthew speak at a later point and at greater length (Mt 14:1-12; Mk 6:14-29). His intention is to make a clear distinction between the Jesus movement and the Johannine movement: when the time of Christ begins, that of John, the forerunner, is finished.
  2. Luke 3:1 Lysanias: an unknown governor. Abilene: a region northeast of Damascus.
  3. Luke 3:2 Caiaphas was the current high priest (A.D. 18–36). Annas, that is, Ananiah, had preceded him from 5 B.C. to A.D. 15. He is named here because he still exercised considerable influence.
  4. Luke 3:20 John’s imprisonment occurred sometime after the beginning of Jesus’ ministry (see Jn 3:22-24). Luke mentions it here to bring his section on John’s ministry to a conclusion before starting his account of that of Jesus (see also Mt 4:12; Mk 1:14). Later he alludes to John’s death (Lk 9:7-9). See also note on Mk 1:14.
  5. Luke 3:21 Jesus here shows himself to be in solidarity with sinners by receiving the bath of repentance. But a unique event also takes place: The Messiah receives his investiture from heaven. The Holy Spirit will be present in him (see Isa 11:2); over him are pronounced the words used in consecrating kings (Ps 2:7), but here they attest that he is the Son of God in a sense hitherto unsuspected (see Lk 1:35).
  6. Luke 3:23 Luke gives a genealogy that is meant not as a historical document but as the assertion of a legal status. Jesus is linked to Joseph, even though it was known that the link was not one of blood; the reason for doing so is that at that time only men and not women had rights. The genealogy then moves back to David, without following the line of kings. From that point it continues again, not only as far as Abraham, but—and this is the chief novelty of the passage—as far as Adam, who comes from the hand of God. Luke’s intention is to stress the point that Jesus belongs not only to the chosen people but to the entire human race, which he has come to save.
    Whereas Matthew specifically mentions three groups of 14 generations, Luke lists 77 names, according to a scheme of sevens. From the beginning of the human race until Jesus there are eleven series of seven (11 x 7). Jesus comes as Messiah in the eschatological stage of history (see 4 Esdras 14:11).
  7. Luke 3:23 It may be helpful to record another interpretation of the difference between this genealogy and that of Matthew: in virtue of the law of the levirate, Joseph (it is said) had two fathers, one biological (Jacob), the other legal (Heli); thus two different lists are used as far back as Shealtiel.