Add parallel Print Page Options

用計殺主

22 除酵節——又叫逾越節——近了。 祭司長和文士想法子怎麼才能殺害耶穌,是因他們懼怕百姓。

猶大賣主

這時,撒旦入了那稱為加略猶大的心,他本是十二門徒裡的一個。 他去和祭司長並守殿官商量,怎麼可以把耶穌交給他們。 他們歡喜,就約定給他銀子。 他應允了,就找機會,要趁眾人不在跟前的時候把耶穌交給他們。

預備逾越節的筵席

除酵節,須宰逾越羊羔的那一天到了。 耶穌打發彼得約翰說:「你們去為我們預備逾越節的筵席,好叫我們吃。」 他們問他說:「要我們在哪裡預備?」 10 耶穌說:「你們進了城,必有人拿著一瓶水迎面而來,你們就跟著他,到他所進的房子裡去, 11 對那家的主人說:『夫子說:客房在哪裡?我與門徒好在那裡吃逾越節的筵席。』 12 他必指給你們擺設整齊的一間大樓,你們就在那裡預備。」 13 他們去了,所遇見的正如耶穌所說的,他們就預備了逾越節的筵席。

設立聖餐

14 時候到了,耶穌坐席,使徒也和他同坐。 15 耶穌對他們說:「我很願意在受害以先和你們吃這逾越節的筵席。 16 我告訴你們,我不再吃這筵席,直到成就在神的國裡。」 17 耶穌接過杯來,祝謝了,說:「你們拿這個,大家分著喝。 18 我告訴你們,從今以後,我不再喝這葡萄汁,直等神的國來到。」 19 又拿起餅來,祝謝了,就掰開,遞給他們,說:「這是我的身體,為你們捨的。你們也應當如此行,為的是記念我。」 20 飯後也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我血所立的新約,是為你們流出來的。 21 看哪,那賣我之人的手與我一同在桌子上! 22 人子固然要照所預定的去世,但賣人子的人有禍了!」 23 他們就彼此對問,是哪一個要做這事。

爭論誰為大

24 門徒起了爭論:他們中間哪一個可算為大。 25 耶穌說:「外邦人有君王為主治理他們,那掌權管他們的稱為恩主。 26 但你們不可這樣,你們裡頭為大的,倒要像年幼的;為首領的,倒要像服侍人的。 27 是誰為大?是坐席的呢,是服侍人的呢?不是坐席的大嗎?然而,我在你們中間如同服侍人的。 28 我在磨煉之中,常和我同在的就是你們。 29 我將國賜給你們,正如我父賜給我一樣, 30 叫你們在我國裡坐在我的席上吃喝,並且坐在寶座上審判以色列十二個支派。」

預言彼得不認主

31 主又說:西門西門撒旦想要得著你們,好篩你們像篩麥子一樣。 32 但我已經為你祈求,叫你不至於失了信心。你回頭以後,要堅固你的弟兄。」 33 彼得說:「主啊,我就是同你下監,同你受死,也是甘心!」 34 耶穌說:彼得,我告訴你:今日雞還沒有叫,你要三次說不認得我。」

35 耶穌又對他們說:「我差你們出去的時候,沒有錢囊、沒有口袋、沒有鞋,你們缺少什麼沒有?」他們說:「沒有。」 36 耶穌說:「但如今有錢囊的可以帶著,有口袋的也可以帶著,沒有刀的要賣衣服買刀。 37 我告訴你們,經上寫著說『他被列在罪犯之中』,這話必應驗在我身上,因為那關係我的事必然成就。」 38 他們說:「主啊,請看,這裡有兩把刀!」耶穌說:「夠了。」

在客西馬尼禱告

39 耶穌出來,照常往橄欖山去,門徒也跟隨他。 40 到了那地方,就對他們說:「你們要禱告,免得入了迷惑。」 41 於是離開他們約有扔一塊石頭那麼遠,跪下禱告, 42 說:「父啊!你若願意,就把這杯撤去!然而,不要成就我的意思,只要成就你的意思。」 43 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。 44 耶穌極其傷痛,禱告更加懇切,汗珠如大血點滴在地上。

主勉勵門徒警醒禱告

45 禱告完了,就起來,到門徒那裡,見他們因為憂愁都睡著了, 46 就對他們說:「你們為什麼睡覺呢?起來禱告,免得入了迷惑。」

盜賣和捉拿

47 說話之間,來了許多人。那十二個門徒裡名叫猶大的走在前頭,就近耶穌,要與他親嘴。 48 耶穌對他說:猶大,你用親嘴的暗號賣人子嗎?」 49 左右的人見光景不好,就說:「主啊,我們拿刀砍可以不可以?」 50 內中有一個人把大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他的右耳。 51 耶穌說:「到了這個地步,由他們吧!」就摸那人的耳朵,把他治好了。 52 耶穌對那些來拿他的祭司長和守殿官並長老說:「你們帶著刀棒出來拿我,如同拿強盜嗎? 53 我天天同你們在殿裡,你們不下手拿我。現在卻是你們的時候,黑暗掌權了。」

彼得三次不認主

54 他們拿住耶穌,把他帶到大祭司的宅裡。彼得遠遠地跟著。 55 他們在院子裡生了火,一同坐著,彼得也坐在他們中間。 56 有一個使女看見彼得坐在火光裡,就定睛看他,說:「這個人素來也是同那人一夥的。」 57 彼得卻不承認,說:「女子,我不認得他。」 58 過了不多的時候,又有一個人看見他,說:「你也是他們一黨的。」彼得說:「你這個人!我不是。」 59 約過了一小時,又有一個人極力地說:「他實在是同那人一夥的,因為他也是加利利人。」 60 彼得說:「你這個人!我不曉得你說的是什麼!」正說話之間,雞就叫了。 61 主轉過身來看彼得彼得便想起主對他所說的話:「今日雞叫以先,你要三次不認我。」 62 他就出去痛哭。

戲弄耶穌

63 看守耶穌的人戲弄他,打他, 64 又蒙著他的眼,問他說:「你是先知,告訴我們打你的是誰?」 65 他們還用許多別的話辱罵他。

在公會前受審

66 天一亮,民間的眾長老連祭司長帶文士都聚會,把耶穌帶到他們的公會裡, 67 說:「你若是基督,就告訴我們。」耶穌說:「我若告訴你們,你們也不信; 68 我若問你們,你們也不回答。 69 從今以後,人子要坐在神權能的右邊。」 70 他們都說:「這樣,你是神的兒子嗎?」耶穌說:「你們所說的是。」 71 他們說:「何必再用見證呢?他親口所說的,我們都親自聽見了。」

The Plot to Kill Jesus

22 (A)Now the Feast of Unleavened Bread, which is called the (B)Passover, was drawing near. And the chief priests and the scribes (C)were seeking how they might put Him to death; for they were afraid of the people.

(D)And (E)Satan entered into Judas who was called Iscariot, who [a]belonged to the number of the twelve. And he went away and discussed with the chief priests and (F)officers how he might betray Him to them. And they were glad and agreed to give him money. So he consented, and began seeking a good opportunity to betray Him to them [b]apart from the crowd.

The Passover Meal

(G)Then came the first day of Unleavened Bread on which (H)the Passover lamb had to be sacrificed. And Jesus sent (I)Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover for us, so that we may eat it.” And they said to Him, “Where do You want us to prepare it?” 10 And He said to them, “Behold, after you have entered the city, a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him into the house that he enters. 11 And you shall say to the owner of the house, ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room in which I may eat the Passover with My disciples?”’ 12 And he will show you a large, furnished upper room; prepare it there.” 13 And they left and found everything just as He had told them; and they prepared the Passover.

The Lord’s Supper

14 (J)And when the hour had come, He reclined at the table, and (K)the apostles with Him. 15 And He said to them, “I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer; 16 for I say to you, I shall never again eat it (L)until it is fulfilled in the kingdom of God.” 17 (M)And when He had taken a cup and (N)given thanks, He said, “Take this and share it among yourselves. 18 For (O)I say to you, I will not drink of the fruit of the vine from now on until the kingdom of God comes.” 19 And when He had taken some bread and (P)given thanks, He broke it and gave it to them, saying, “This is My body which is given for you. Do this in remembrance of Me.” 20 And in the same way He took the cup after they had eaten, saying, “This cup which is (Q)poured out for you is the (R)new covenant in My blood. 21 (S)But behold, the hand of the one betraying Me is with Me on the table. 22 For indeed, the Son of Man is going (T)as it has been determined; but woe to that man by whom He is betrayed!” 23 And they began to argue among themselves which one of them it might be who was going to do this thing.

Who Is Greatest?

24 And there arose also (U)a dispute among them as to which one of them was regarded to be greatest. 25 (V)And He said to them, “The kings of the Gentiles lord it over them, and those who have authority over them are called ‘Benefactors.’ 26 But not so with you; (W)rather the one who is the greatest among you must become like (X)the youngest, and the leader like the servant. 27 For (Y)who is greater, the one who reclines at the table or the one who serves? Is it not the one who reclines? But (Z)I am among you as the one who serves.

28 “Now you are those who have stood by Me in My (AA)trials, 29 and I grant you a (AB)kingdom, just as My Father granted one to Me, 30 that you may (AC)eat and drink at My table in My (AD)kingdom, and (AE)you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.

31 “Simon, Simon, behold, (AF)Satan has [c]demanded to (AG)sift all of you like wheat. 32 But I (AH)have prayed earnestly for you, that your faith may not fail; and you, once you have returned, (AI)strengthen your brothers.” 33 (AJ)But he said to Him, “Lord, with You I am ready to go both to prison and to death!” 34 And He said, “I say to you, Peter, the rooster will not crow today until you have denied three times that you know Me.”

35 And He said to them, (AK)When I sent you out without money belt and bag and sandals, did you lack anything?” They said, “Not a thing.” 36 And He said to them, “But now, [d]whoever has a money belt is to take it along, likewise also a bag, and [e]whoever has no sword should sell his garment and buy one. 37 For I tell you that this which is written must be [f]completed in Me, ‘(AL)And He was numbered with transgressors’; for (AM)that which refers to Me has its [g]completion.” 38 And they said, “Lord, look, here are two (AN)swords.” And He said to them, “It is enough.”

Jesus Prays in Gethsemane

39 (AO)And He came out and went (AP)as was His custom to (AQ)the Mount of Olives; and the disciples also followed Him. 40 (AR)Now when He arrived at the place, He said to them, (AS)Pray that you may not enter into temptation.” 41 And He withdrew from them about a stone’s throw, and He (AT)knelt down and began to pray, 42 saying, “Father, if You are willing, remove this (AU)cup from Me, (AV)yet not My will, but Yours be done.” 43 [h]Now an (AW)angel from heaven appeared to Him, strengthening Him. 44 And (AX)being in agony He was praying very fervently, and His sweat became like drops of blood, falling down upon the ground. 45 And when He rose from prayer, He came to the disciples and found them sleeping from sorrow, 46 and said to them, “Why are you sleeping? Rise up and (AY)pray that you may not enter into temptation.”

The Betrayal and Arrest of Jesus

47 (AZ)While He was still speaking, behold, a crowd came, and the one called Judas, one of the twelve, was coming ahead of them, and he approached Jesus to kiss Him. 48 But Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?” 49 And when those around Him saw what was going to happen, they said, “Lord, shall we strike with the (BA)sword?” 50 And one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear. 51 But Jesus answered and said, [i]Stop! No more of this.” And He touched his ear and healed him. 52 Then Jesus said to the chief priests and (BB)officers of the temple and elders who had come against Him, “Have you come out with swords and clubs (BC)as against a robber? 53 While I was with you daily in the temple, you did not stretch out your hands against Me, but [j]this hour and the authority of darkness are yours.”

54 (BD)Now having arrested Him, they led Him away and brought Him to the house of the high priest, but (BE)Peter was following at a distance. 55 (BF)And after they had kindled a fire in the middle of (BG)the courtyard and had sat down together, Peter was sitting among them. 56 And a servant-girl, seeing him as he sat in the firelight and looking intently at him, said, “This man was with Him too.” 57 But he denied it, saying, “Woman, I do not know Him.” 58 A little later, (BH)another saw him and said, “You are one of them too!” But Peter said, “Man, I am not!” 59 And after about an hour had passed, another man began to insist, saying, “Certainly this man was with Him too, (BI)for he also is a Galilean.” 60 But Peter said, “Man, I do not know what you are talking about.” Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed. 61 (BJ)And the Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how He had told him, (BK)Before a rooster crows today, you will deny Me three times.” 62 And he went out and cried bitterly.

63 (BL)Now the men who were holding [k]Jesus in custody were mocking Him while they beat Him, 64 and they blindfolded Him and were asking Him, saying, “(BM)Prophesy, who is the one who hit You?” 65 And they were saying many other things against Him, (BN)blaspheming.

Jesus Before the Sanhedrin

66 (BO)And as the day came, (BP)the Council of elders of the people assembled, both chief priests and scribes, and they led Him away to their (BQ)Sanhedrin, saying, 67 (BR)If You are the [l]Christ, tell us.” But He said to them, “If I tell you, you will not believe, 68 and if I ask a question, you will not answer. 69 (BS)But from now on (BT)the Son of Man will be seated at the right hand of the power of [m]God.” 70 And they all said, “Are You (BU)the Son of God, then?” And He said to them, (BV)You yourselves say that I am.” 71 Then they said, “What further need do we have of testimony? For we have heard it ourselves from His own mouth.”

Footnotes

  1. Luke 22:3 Lit being of
  2. Luke 22:6 Or without a disturbance
  3. Luke 22:31 Or obtained by asking
  4. Luke 22:36 Lit he who
  5. Luke 22:36 Lit he who
  6. Luke 22:37 Or finished, cf. 12:50
  7. Luke 22:37 Lit end
  8. Luke 22:43 Some early mss omit vv 43-44
  9. Luke 22:51 Or “Let them do this,” and He touched
  10. Luke 22:53 Lit this is your hour and power of darkness
  11. Luke 22:63 Lit Him
  12. Luke 22:67 Messiah
  13. Luke 22:69 In OT, Yahweh, cf. Ps 110:1