第一次圣餐

14 时候一到,耶稣就坐席,十二[a]使徒也和他同坐。 15 耶稣对他们说:“我一直非常渴望在我受难之前,与你们一起吃这逾越节的晚餐。 16 我告诉你们:我绝不[b]吃这晚餐,直等到逾越节在神的国里得以成就。” 17 耶稣拿起杯来,祝谢了,说:“你们拿这个,大家分着喝。 18 我告诉你们:从今以后[c]我绝不喝这葡萄汁[d],直到神的国来临。”

19 他又拿起饼来,祝谢了,掰开递给他们,说:“这是我的身体,为你们献上的;你们应当如此行,为的是记念我。”

20 晚餐后,他也照样拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约,为你们所流的。[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. 路加福音 22:14 有古抄本没有“十二”。
  2. 路加福音 22:16 有古抄本附“再”。
  3. 路加福音 22:18 有古抄本没有“从今以后”。
  4. 路加福音 22:18 葡萄汁——或译作“葡萄酒”;原文直译“葡萄树的产品”。
  5. 路加福音 22:20 有古抄本没有“为你们献上的……为你们所流的。”

14 When the hour came, Jesus and his apostles(A) reclined at the table.(B) 15 And he said to them, “I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer.(C) 16 For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God.”(D)

17 After taking the cup, he gave thanks and said, “Take this and divide it among you. 18 For I tell you I will not drink again from the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”

19 And he took bread, gave thanks and broke it,(E) and gave it to them, saying, “This is my body given for you; do this in remembrance of me.”

20 In the same way, after the supper he took the cup, saying, “This cup is the new covenant(F) in my blood, which is poured out for you.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 22:20 Some manuscripts do not have given for you … poured out for you.