路加福音 20
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
質問耶穌的權柄
20 有一天,耶穌正在聖殿裡教導人、傳講福音,祭司長、律法教師和長老上前, 2 質問祂:「告訴我們,你憑什麼權柄做這些事?誰授權給你了?」
3 耶穌回答說:「我也問你們一個問題。你們告訴我, 4 約翰的洗禮是從天上來的還是從人來的?」
5 他們彼此議論說:「如果我們說『是從天上來的』,祂一定會問,『那你們為什麼不相信他?』 6 如果我們說『是從人來的』,百姓會拿石頭打死我們,因為他們相信約翰是先知。」 7 於是,他們回答說:「我們不知道約翰的洗禮是從哪裡來的。」
8 耶穌說:「我也不告訴你們我憑什麼權柄做這些事。」
利慾薰心的佃戶
9 接著耶穌對眾人講了個比喻:「有人開墾了一個葡萄園,把園子租給幾個佃戶,就出遠門了。 10 到了收穫的季節,他差奴僕去葡萄園向佃戶收取他應得的收成,但那些佃戶卻把奴僕揍了一頓,使他空手而歸。 11 園主又派另一個奴僕去,那些佃戶照樣將他毆打並羞辱一番,使他空手而歸。 12 園主又派第三個奴僕去,他們又把他打傷,拋在園外。
13 「園主說,『我該怎樣辦呢?不如叫我所疼愛的兒子去吧。他們大概會尊敬他。』
14 「豈料那些佃戶看見來人是園主的兒子,便彼此商量說,『這個人是產業繼承人,我們把他殺掉,這葡萄園就歸我們了!』 15 於是他們把園主的兒子拖到葡萄園外殺了。
「那麼,園主會怎樣處治他們呢? 16 他必來殺掉這些佃戶,把葡萄園轉租給別人。」
眾人聽了就說:「但願這種事永遠不會發生!」
17 耶穌定睛看著他們,問道:「那麼,聖經上說,
『工匠丟棄的石頭已成了房角石』,
這句話是什麼意思呢? 18 凡跌在這石頭上的人,將粉身碎骨;這石頭落在誰身上,將把誰砸爛。」
納稅問題
19 律法教師和祭司長聽出這比喻是針對他們說的,便想立刻下手捉拿耶穌,但又害怕百姓。 20 於是,他們密切地監視耶穌,又派遣密探假裝好人,想從祂的話裡找把柄抓祂去見總督。
21 那些密探問耶穌:「老師,我們知道你所講所傳的道都是正確的,也知道你不看人的情面,只按真理傳上帝的道。 22 那麼,我們向凱撒納稅對不對呢?」
23 耶穌看破他們的陰謀, 24 就叫他們拿一個銀幣來,問他們:「上面刻的是誰的像和名號?」他們說:「凱撒的。」
25 耶穌說:「屬於凱撒的,要給凱撒;屬於上帝的,要給上帝。」
26 耶穌的回答令他們驚奇,他們無法當眾找到把柄,只好閉口不言。
論死人復活
27 撒督該人向來不相信有復活的事。有幾個這一派的人來問耶穌: 28 「老師,按摩西為我們寫的律例,如果有人娶妻後沒有孩子就死了,他的兄弟應當娶嫂嫂,替哥哥傳宗接代。 29 有弟兄七人,老大結了婚,沒有孩子就死了。 30 二弟、 31 三弟、一直到七弟都相繼娶了嫂嫂,都沒有留下孩子就死了。 32 最後那個女人也死了。 33 那麼,到復活的時候,她將是誰的妻子呢?因為七個人都娶過她。」
34 耶穌說:「今世的人才有嫁娶, 35 但那些配得將來的世界、從死裡復活的人也不娶也不嫁, 36 就像天使一樣永遠不會死。他們既然從死裡復活,就是上帝的兒女。 37 在記載關於燃燒的荊棘的篇章中,摩西也證實死人會復活,因為他稱主是『亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝』。 38 上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝。因為在祂那裡的人都是活人。」
39 幾位律法教師說:「老師答得好!」 40 此後,再沒有人敢問耶穌問題了。
論基督
41 耶穌問他們:「人怎麼說基督是大衛的後裔呢? 42 大衛曾在詩篇裡說,
『主對我主說,
你坐在我的右邊,
43 等我使你的仇敵成為你的腳凳。』
44 既然大衛稱基督為主,基督又怎麼會是大衛的後裔呢?」
45 大家正在細聽,耶穌對門徒說: 46 「你們要提防律法教師。他們愛穿著長袍招搖過市,喜歡人們在大街上問候他們,又喜歡會堂裡的上座和宴席中的首位。 47 他們侵吞寡婦的財產,還假意做冗長的禱告。這種人必受到更嚴厲的懲罰!」
Luke 20
English Standard Version
The Authority of Jesus Challenged
20 (A)One day, (B)as Jesus[a] was teaching the people in the temple and preaching the gospel, (C)the chief priests and the scribes with the elders came up 2 and said to him, “Tell us (D)by what authority you do these things, or who it is that gave you this authority.” 3 He answered them, “I also will ask you a question. Now tell me, 4 was the baptism of John (E)from heaven or from man?” 5 And they discussed it with one another, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, (F)‘Why did you not believe him?’ 6 But if we say, ‘From man,’ all the people will stone us to death, for they are convinced that John was (G)a prophet.” 7 So they answered that they did not know where it came from. 8 And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
The Parable of the Wicked Tenants
9 (H)And he began to tell the people this parable: “A man planted (I)a vineyard and (J)let it out to tenants and (K)went into another country for a long while. 10 When the time came, he sent a servant[b] to the tenants, so that (L)they would give him some of the fruit of the vineyard. (M)But the tenants beat him and sent him away empty-handed. 11 (N)And (O)he sent another servant. But they also beat and (P)treated him shamefully, and sent him away empty-handed. 12 (Q)And he sent yet a third. This one also they wounded and cast out. 13 Then the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my (R)beloved son; perhaps they will respect him.’ 14 But when the tenants saw him, they said to themselves, (S)‘This is the heir. (T)Let us kill him, so that the inheritance may be ours.’ 15 And they (U)threw him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them? 16 (V)He will (W)come and destroy those tenants and (X)give the vineyard to others.” When they heard this, they said, “Surely not!” 17 But he (Y)looked directly at them and said, “What then is this that is written:
18 (AA)Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, and when it falls (AB)on anyone, it will crush him.”
Paying Taxes to Caesar
19 (AC)The scribes and the chief priests sought to lay hands on him at that very hour, for they perceived that he had told this parable against them, but they feared the people. 20 (AD)So they (AE)watched him and sent spies, who (AF)pretended to be sincere, that they might (AG)catch him in something he said, so as to deliver him up to the authority and jurisdiction of (AH)the governor. 21 So they asked him, “Teacher, we know that you speak and teach rightly, and (AI)show no partiality,[d] but truly teach (AJ)the way of God. 22 Is it lawful for us to give (AK)tribute to (AL)Caesar, or not?” 23 But he perceived their (AM)craftiness, and said to them, 24 “Show me (AN)a denarius.[e] Whose likeness and inscription does it have?” They said, “Caesar's.” 25 He said to them, “Then (AO)render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's.” 26 And they were not able in the presence of the people (AP)to catch him in what he said, but marveling at his answer they became silent.
Sadducees Ask About the Resurrection
27 There came to him (AQ)some Sadducees, (AR)those who deny that there is a resurrection, 28 and they asked him a question, saying, “Teacher, Moses wrote for us (AS)that if a man's brother dies, having a wife but no children, the man[f] must take the widow and raise up offspring for his brother. 29 Now there were seven brothers. The first took a wife, and died without children. 30 And the second 31 and the third took her, and likewise all seven left no children and died. 32 Afterward the woman also died. 33 In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? For the seven had her as wife.”
34 And Jesus said to them, (AT)“The sons of this age (AU)marry and (AV)are given in marriage, 35 but those who are (AW)considered worthy to attain to (AX)that age and to the resurrection from the dead (AY)neither marry (AZ)nor are given in marriage, 36 for (BA)they cannot die anymore, because they are (BB)equal to angels and (BC)are (BD)sons of God, being (BE)sons[g] of the resurrection. 37 But that the dead are raised, (BF)even Moses showed, in (BG)the passage about the bush, where he calls (BH)the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob. 38 Now he is not God of the dead, but of the living, for all (BI)live to him.” 39 Then some of the scribes (BJ)answered, “Teacher, you have spoken well.” 40 For (BK)they no longer dared to ask him any question.
Whose Son Is the Christ?
41 (BL)But he said to them, “How can they say that (BM)the Christ is (BN)David's son? 42 For David himself says in the Book of Psalms,
(BO)“‘The Lord said to my Lord,
“Sit at my right hand,
43 until I make your enemies (BP)your footstool.”’
44 David thus calls him Lord, so (BQ)how is he his son?”
Beware of the Scribes
45 (BR)And in the hearing of all the people he said to his disciples, 46 “Beware of the scribes, who like to walk around in long robes, and love greetings in the marketplaces and the best seats in the synagogues and (BS)the places of honor at feasts, 47 (BT)who devour widows' houses and (BU)for a pretense make long prayers. They will receive the greater condemnation.”
Footnotes
- Luke 20:1 Greek he
- Luke 20:10 Or bondservant; also verse 11
- Luke 20:17 Greek the head of the corner
- Luke 20:21 Greek and do not receive a face
- Luke 20:24 A denarius was a day's wage for a laborer
- Luke 20:28 Greek his brother
- Luke 20:36 Greek huioi; see Preface
Lucas 20
Ang Salita ng Diyos
Pinag-alinlanganan ang Kapamahalaan ni Jesus
20 Nangyari, na isa sa mga araw na iyon, habang nagtuturo si Jesus sa mga tao sa templo at ipinangangaral ang ebanghelyo, pumunta sa kaniyaang mga pinunong-saserdote at mga guro ng kautusan na kasama nila ang mga matanda.
2 Nagsalita sila sa kaniya. Sinabi nila: Sabihin mo sa amin kung sa anong kapamahalaan ginagawa mo ang mga bagay na ito? Sino ang nagbigay sa iyo ng kapamahalaang ito?
3 Sumagot siya sa kanila na sinabi: Itatanong ko rin sa inyo ang isang bagay. Sabihin ninyo sa akin: 4 Ang bawtismo ni Juan, ito ba ay mula sa langit o mula sa tao?
5 Nagtanungan sila sa isa’t isa na sinasabi: Kung sabihin nating mula sa langit, sasabihin niya: Kung gayon, bakit hindi ninyo siya pinaniwalaan? 6 Ngunit kapag sinabi nating mula sa mga tao, babatuhin tayo ng lahat ng mga tao sapagkat naniniwala silang si Juan ay isang propeta.
7 Sumagot sila kay Jesus na hindi nila alam kung saan iyon nagmula.
8 Sinabi ni Jesus sa kanila: Kahit ako, hindi ko rin sasabihin kung sa anong kapamahalaan ko ginagawa ang mga bagay na ito.
Ang Talinghaga Patungkol sa mga Magsasakaga
9 Sinimulan niyang sabihin sa mga tao ang isang talinghaga. Isang lalaki ang nagtanim ng ubasan. Ipinaupahan niya ito sa mga magsasaka ng lupain at nilisan niya ang bayan sa mahabang panahon. 10 Sa kapanahunan, isinugo niya sa mga magsasaka ang isang alipin upang ibigay nila sa kaniya ang bunga ng ubasan. Ngunit binugbog ito ng mga magsasaka at pinaalis nang walang dala. 11 Muli siyang nagsugo ng isang alipin ngunit binugbog din nila ito at pinagmalupitan at pinaalis nang walang dala. 12 Nagsugo siyang muli ng pangatlo ngunit kanila rin siyang sinugatan at itinaboy palabas.
13 Sinabi ng panginoon ng ubasan: Ano ang gagawin ko? Susuguin ko ang pinakamamahal kong anak na lalaki. Marahil siya ay igagalang kapag siya ay kanilang nakita.
14 Ngunit nang siya ay makita ng mga magsasaka, sila ay nag-usap-usap. Kanilang sinabi: Ito ang tagapagmana. Halikayo, patayin natin siya upang mapasaatin ang mana. 15 Nang siya ay kanilang maitaboy palabas ng ubasan, siya ay kanilang pinatay.
Ano nga ang gagawin sa kanila ng panginoon ng ubasan?
16 Darating siya at lilipulin ang mga magsasakang ito. Ang ubasan ay ibibigay niya sa iba.
Pagkarinig nila nito, kanilang sinabi: Huwag nawang mangyari.
17 Tiningnan niya sila at kaniyang sinabi: Ano nga ang kahulugan ng nasusulat na ito:
Ang bato na tinanggihan ng mga tagapagtayo ay naging batong panulok?
18 Ang bawat isang babagsak sa batong iyon ay magkakapira-piraso. Ngunit ang sinumang mabagsakan nito ay madudurog.
19 Ang mga pinunong-saserdote at mga guro ng kautusan ay naghanap ng paraan upang hulihin siya sa oras ding iyon at natakot sila sa mga tao. Ito ay sapagkat alam nila na sinabi ni Jesus ang talinghagang ito laban sa kanila.
Pagbabayad ng Buwis-pandayuhan kay Cesar
20 Sa pagmamatyag nila sa kaniya, nagsugo sila ng mga tiktikna magkukunwaring matuwid upang maipahuli nila siya sa kaniyang pananalita. Nang sa gayon ay maibigay nila siya sa pamunuan at kapamahalaan ng gobernador.
21 Tinanong nila siya na sinasabi: Guro, alam naming ikaw ay nagsasalita at nagtuturo ng tama. Ikaw ay hindi nagtatangi ng tao. Itinuturo mo ang daan ng Diyos na may katotohanan. 22 Naaayon ba sa kautusan na kami ay magbigay ng buwis-pandayuhan kay Cesar o hindi?
23 Alam ni Jesus ang kanilang katusuhan. Sinabi niya sa kanila: Bakit ninyo ako sinusubukan? 24 Ipakita ninyo sa akin ang isang denaryo. Kaninong anyo ang narito at papatungkol kanino ang nakasulat dito?
Sumagot sila: Kay Cesar.
25 Sinabi niya sa kanila: Ibigay nga ninyo kay Cesar ang mga bagay na nauukol kay Cesar. Ibigay ninyo sa Diyos ang mga bagay na nauukol sa Diyos.
26 Siya ay hindi nila mahuli sa kaniyang pananalita sa harap ng mga tao. Namangha sila sa kaniyang sagot at tumahimik sila.
Ang Muling Pagkabuhay at ang Pag-aasawa
27 Pumunta sa kaniya ang ilan sa mga Saduseo na tumatangging mayroong muling pagkabuhay. Nagtanong sila sa kaniya:
28 Guro, si Moises ay sumulat sa amin na kapag mamatay ang kapatid na lalaking may asawa at walang anak, dapat kunin ng kapatid niyanglalaki ang asawa nito. Kukunin ng kapatid ang asawang babae upang magkaanak para sa kaniyang kapatid na namatay. 29 Mayroon ngang pitong magkakapatid na lalaki. Ang una ay nag-asawa at namatay na walang anak. 30 Kinuha siya ng pangalawa upang maging asawa at ang lalaki ay namatay na walang anak. 31 Ang babae ay kinuha ng pangatlo at hanggang sa pampito, gayon ang nangyari. Wala silang iniwang anak at namatay. 32 Sa kahuli-hulihan, namatay din ang babae. 33 Kung magkagayon, sa muling pagkabuhay, kaninong asawa siya? Ito ay sapagkat naging asawa siya ng pito.
34 Sumagot si Jesus: Ang mga anak ng kapanahunang ito ay nag-aasawa at ikinakasal. 35 Ngunit sa kanila na itinuring na karapat-dapat na magtamo ng kapanahunang darating at ng muling pagkabuhay mula sa mga patay ay hindi nag-aasawa ni ikinakasal. 36 Ito ay sapagkat hindi na sila mamamatay kailanman dahil sila ay magiging katulad ng mga anghel. Sa pagiging mga anak ng muling pagkabuhay, sila ay mga anak ng Diyos. 37 Ngunit maging si Moises ay nagpatunay nito sa salaysay patungkol sa palumpong[a] na ang mga patay ay muling mabubuhay. Ito aynang tawagin niya ang Panginoon na Diyos ni Abraham, Diyos ni Isaac at Diyos ni Jacob. 38 Ang Diyos ay hindi Diyos ng mga patay kundi Diyos ng mga buhay. Ito ay sapagkat ang lahat ay nabubuhay sa kaniya.
39 Sumagot ang ilang guro ng kautusan: Guro, mahusay ang pagkasabi mo. 40 Hindi na sila naglakas ng loob kailanman na magtanong sa kaniya ng anumang bagay.
Kaninong Anak ang Mesiyas?
41 Sinabi niya sa kanila: Papaano nilang sinasabi na ang Mesiyas ay anak ni David?
42 Ito ay sapagkat si David na rin ang nagsabi sa aklat ng mga Awit:
Sinabi ng Panginoon sa aking Panginoon: Maupo ka sa aking kanan.
43 Ito ay hanggang mailagay ko ang iyong mga kaaway bilang tuntungan ng iyong mga paa.
44 Kaya nga, tinawag siya ni David na Panginoon, papaano nga siya naging anak niya?
Mag-ingat sa mga Mapagpaimbabaw
45 Habang nakikinig ang mga tao, siya ay nagsabi sa kaniyang mga alagad.
46 Mag-ingat kayo sa mga guro ng kautusan na nasisiyahang maglakad na may mahabang kasuotan. Ibig nila ang mga pagbati ng mga tao sa mga pamilihang-dako. Ibig din nila ang mga pangunahing upuan sa mga sinagoga at mga pangunahing dako sa mga hapunan. 47 Nilalamon nila ang mga bahay ng mga balo. Bilang pagpapakunwari, nananalangin sila ng mahaba. Ang mga ito ay tatanggap ng higit na mabigat na kahatulan.
Footnotes
- Lucas 20:37 O mga mababang puno.
The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.
Copyright © 1998 by Bibles International