路 加 福 音 10:2-4
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
2 耶稣对他们说∶“要收获的庄稼很多,可是收庄稼的人手却很少,所以,向收获的主请求多派些人来帮助收获他的庄稼吧。
3 你们出去吧!但要明白,我派你们出去,就像把羊羔放到狼群中。 4 不要带钱包、口袋,也不要带鞋子,路途中,不要向任何人打招呼。
Read full chapter
Luke 10:2-4
King James Version
2 Therefore said he unto them, The harvest truly is great, but the labourers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest.
3 Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.
4 Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.
Read full chapter
Luke 10:2-4
New International Version
2 He told them, “The harvest is plentiful, but the workers are few. Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field.(A) 3 Go! I am sending you out like lambs among wolves.(B) 4 Do not take a purse or bag or sandals; and do not greet anyone on the road.
Luke 10:2-4
New King James Version
2 Then He said to them, (A)“The harvest truly is great, but the laborers are few; therefore (B)pray the Lord of the harvest to send out laborers into His harvest. 3 Go your way; (C)behold, I send you out as lambs among wolves. 4 (D)Carry neither money bag, knapsack, nor sandals; and (E)greet no one along the road.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

