28 天使[a]来到她面前,说:“蒙大恩的女子,愿你欢喜,主与你同在![b] 29 玛丽亚因这话就惊慌不安,思索这问候到底是什么意思。 30 天使对她说:

玛丽亚,不要怕,
因为你在神面前蒙恩了。

Read full chapter

Footnotes

  1. 路加福音 1:28 天使——有古抄本作“他”。
  2. 路加福音 1:28 有古抄本附“你在妇女中是蒙祝福的!”

28 The angel went to her and said, “Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you.”

29 Mary was greatly troubled at his words and wondered what kind of greeting this might be. 30 But the angel said to her, “Do not be afraid,(A) Mary; you have found favor with God.(B)

Read full chapter

28 And having come in, the angel said to her, (A)“Rejoice, highly favored one, (B)the Lord is with you; [a]blessed are you among women!”

29 But [b]when she saw him, (C)she was troubled at his saying, and considered what manner of greeting this was. 30 Then the angel said to her, “Do not be afraid, Mary, for you have found (D)favor with God.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 1:28 NU omits blessed are you among women
  2. Luke 1:29 NU omits when she saw him